PT PT Fp Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 78 81 59673560 12/16
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise. . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . Frostschutz . . . . . . . . . . . . . . . Außerbetriebnahme. . . . . . . . . Wartung und Pflege. . . . . . . . .
Bedienung Laufzeit pro Einheit am Drehknopf P I bis P IV einstellen. Möglicher Einstellbereich: 30 Sekunden bis 7 Minuten. Wartungsarbeiten Münzkasette leeren Frostschutz Gerät mit Frostschutz 1 2 3 4 5 6 7 Münzeinwurf Programmwahltaste Münzrückgabe Schlauchhalter Abzugshebel Sprühpistole Düse Münze in den Münzeinwurf einwerfen. Die Programmwahltasten blinken. Programmwahltaste für den gewünschten Duft drücken. Die gewählte Taste leuchtet.
Transport 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Environmental protection. . . . . Safety instructions . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frost protection . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . Troubleshooting. . . .
Operation Maintenance Works Emptying the coin cassette 1 1 2 3 4 5 6 7 Throwing in the coin Programme selection button Coin return Hose switch Trigger Spray gun Nozzle Rotary knob Adjust run time per unit at rotary knobs P I through P IV. Possible setting range: 30 seconds to 7 minutes. Frost protection Device with frost protection Insert a coin in the coin slot. The programme selection buttons will flash. Press the programme selection button for the desired fragrance.
Transport EU Declaration of Conformity 몇 CAUTION Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Protection de l’environnement . Consignes de sécurité . . . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection antigel. . . . . . . . . . . Mise hors service. . . . . . . . . . . Entretien et maintenance. . . . .
Attention à l’agencement entre la pompe et la touche de sélection de programme. Purger l’appareil (voir la section « Maintenance et entretien / Travaux de maintenance / Purger l’appareil »). Entretien et maintenance Tous les jours Utilisation 1 Bouton de réglage Régler la durée par unité sur le bouton rotatif P I à P IV. Plage de réglage possible : 30 secondes à 7 minutes.
Garantie Déclaration UE de conformité Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. eseguita dai bambini se non sono sorvegliati. Tenere sempre pulita l'area attorno alla macchina e accertarsi che il pavimento non sia sporco e/o imbrattato d'olio o grasso. Indice Comportamento in caso di emergenza Protezione dell’ambiente . . . . . Norme di sicurezza . . . . . . . . . Messa in funzione . . . . . . . . . . Uso .
Uso Cura e manutenzione Ogni giorno 1 1 2 3 4 5 6 7 Introduzione delle monete Selettore di programma Restituzione moneta Portatubo Leva a scatto Pistola a spruzzo Ugello Inserire le monete nell'apposita fessura. I tasti di selezione del programma lampeggiano. Premere il selettore di programma per il profumo desiderato. Il tasto selezionato si illumina. Indicazione: La selezione può essere modificata durante il tempo di esecuzione. Prelevare la pistola a spruzzo dal supporto dal portatubo.
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Zorg voor het milieu. . . . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . . . . Ingebruikneming . . . . . . . . . . . Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . Instellingen . . . . . . . . . . . . . . . Vorstbescherming . . . . . . . . . . Buitenwerkingstelling. . . . . . . . Onderhoud en instandhouding Hulp bij storingen. . . . . . . . . . .
Bediening Onderhoud en instandhouding Dagelijks 1 1 2 3 4 5 6 7 Muntinworp Programmakeuzetoets Teruggave van munt Slanghouder Hendel Sproeipistool Sproeier Munt in de muntinworp werpen. De programmakeuzetoetsen knipperen. Programmakeuzetoets voor de gewenste geur indrukken. De geselecteerde toets brandt. Instructie: De selectie kan op ieder moment worden gewijzigd. Sproeipistool van de houder nemen. Sproeikop van het pistool op het te parfumeren object richten.
Garantie EU-conformiteitsverklaring In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Indicaciones de seguridad. . . . ES Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Configuraciones. . . . . . . . . . . . ES Protección antiheladas . . . . . . ES Puesta fuera de servicio . . . . . ES Mantenimiento y cuidado. . . . .
Compruebe el estado de la manguera. Controle la boquilla de la pistola. Mande cambiar las piezas dañadas. Manejo Todas las semanas Limpiar el exterior del aparato. Trabajos de mantenimiento Vaciado del guardamonedas 1 1 2 3 4 5 6 7 Introducción de monedas Tecla de selección de programas Devolución de moneda Portamangueras Palanca de disparo Pistola de pulverización boquilla Introduzca una moneda en el monedero. Las teclas de selección de programas parpadean.
Accesorios y piezas de repuesto Declaración UE de conformidad Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Protecção do meio-ambiente. . Avisos de segurança . . . . . . . . Colocação em funcionamento . Manuseamento . . . . . . . . . . . . Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecção contra o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocar fora de serviço . . . . . .
Manuseamento Manutenção e conservação Diariamente 1 1 2 3 4 5 6 7 Entrada de moedas Tecla de selecção do programa Devolução das moedas Suporte para mangueiras Gatilho de disparo Pistola pulverizadora Bocal Colocar as moedas na entrada de moedas. As teclas de selecção do programa piscam. Premir a tecla de selecção do programa para a fragrância desejada. A tecla seleccionada acendese. Aviso: A selecção pode ser alterada durante o tempo de funcionamento.
Garantia Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . . . Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstillinger . . . . . . . . . . . . . . . Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . Ud-af-drifttagning. . . . . . . . . . . Service og vedligeholdelse . . . Afhjælpning af fejl . . . . . . .
Betjening 1 2 3 4 5 6 7 Møntsprække Programvalgknap Møntudkast Slangeholder Aftrækker Sprøjtepistol Mundstykke Indstillinger Service og vedligeholdelse Indstilling af løbetiden Dagligt Bemærk: Den indstillelige løbetid gælder for indkastningen af en af følgende mønter: – 50 eurocent – 50 britiske pence – 1 schweizerfranc – 1 polske zloty – 5 norske kroner Andre mønter kan indstilles af kundeservice. Tøm møntkassetten (se „Vedligeholdelsesarbejder“). Kontrollér duftstofdunkenes påfyldningsniveau.
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Tilbehør og reservedele Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Igangsetting Handling ved nødsfall Slå apparatet på Slå på strømmen som er på stedet. Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . Innstillinger . . . . . . . . . . . . . . . Frostbeskyttelse . . . . . . . . .
Betjening Vedlikehold og pleie Daglig Tøm myntkassetten (se „Vedlikeholdsarbeid“). Sjekk hvor full duftstoffbeholderen er. Sjekk apparatets tilstand generelt. Kontroller luftslangens tilstand. Kontroller dysen på sprøytepistolen. Sørg for utskifting av ødelagte deler. 1 1 2 3 4 5 6 7 Myntinnkast Programvalgtast Myntretur Slangeholder Avtrekkerhendel Sprøytepistol Dyse Ukentlig Dreieknapp Rens apparatet utvendig.
Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Idrifttagande. . . . . . . . . . . . . . . SV Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV Inställningar . . . . . . . . . . . . . . . SV Frostskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handhavande Ställ in körtiden per enhet med vridknappen P I till P IV. Möjligt inställningsområde: 30 sekunder till 7 minuter. Underhållsarbeten Tömma myntkassetten Frostskydd Maskin med frostskydd 1 2 3 4 5 6 7 Myntinkast Programvalsknapp Myntretur Slanghållare Startspak Spruta Munstycke Lägg i ett mynt i myntinkastet. Programvalsknapparna blinkar. Tryck på programvalsknappen för önskad doft. Den valda knappen blinkar. Hänvisning: Urvalet kan ändras under körtiden.
Transport 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. Förvaring 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . Suojaaminen pakkaselta . . . . . Käytöstä poistaminen . . . . . . . Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . Häiriönpoisto . . . . . . . . . . .
Käyttö Asetukset Käyntiajan säätäminen 1 2 3 4 5 6 7 Kolikoiden sisäänsyöttö Ohjelman valintapainike Kolikon palautus Letkunpidin Laukaisuvipu Ruiskupistooli Suutin Huomautus: Käyntiaikaa voi säätää syöttämällä seuraavia kolikoita: – 50 senttiä (€) – 50 pennyä (£) – 1 Sveitsin frangi – 1 Puolan złoty – 5 Norjan kruunua Asiakaspalvelu voi säätää laitteen muillekin kolikoille. Aseta pääkytkin asentoon ”OFF”.
Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. Varusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . EL Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Ρυθμίσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Αντιπαγετική προστασία . . . . . EL Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . .
Χειρισμός Φροντίδα και συντήρηση Καθημερινά 1 1 2 3 4 5 6 7 Υποδοχή νομισμάτων Πλήκτρο επιλογής προγράμματος Επιστροφή κέρματος Στήριγμα ελαστικού σωλήνα Σκανδάλη Πιστολέτο ψεκασμού Ακροφύσιο Εισάγετε ένα κέρμα στην υποδοχή κερμάτων. Τα πλήκτρα επιλογής προγράμματος αναβοσβήνουν. Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος για το επιθυμητό άρωμα. Το επιλεγμένο πλήκτρο ανάβει. Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η επιλογή μπορεί να τροποποιηθεί.
Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . Ayarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antifriz koruma. . . . . . . . . . . . . Kullanım dışında . . . . . . . . . . . Bakım ve koruma. . .
Kullanımı Bakım ve koruma Her gün 1 1 2 3 4 5 6 7 Metal para atma yeri Program seçim tuşu Madeni para iadesi Hortum desteği Çekme kolu Püskürtme tabancası Meme Madeni para girişine madeni para atın. Program seçim tuşları yanıp söner. İstenen koku için program seçim tuşuna basın. Seçilen tuş yanar. Not: Çalışma süresi sırasında seçenek değiştirilebilir. Püskürtme tabancasını hortum tutucusundan alın. Püskürtme tabancasının memesini koku verilecek nesneye yöneltin.
Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde aksesuarınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Охрана окружающей среды . RU Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Ввод в эксплуатацию. . . . . . . RU Управление . . . . . . . . . . . . . . RU Настройки . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защита от замерзания . . . . . RU Окончание работы . . . . . . . .
Настройки Настраивание продолжительности работы 1 2 3 Канистры с ароматизаторами Всасывающий шланг с фильтром Насос Вставить всасывающий шланг с фильтром в канистры с ароматизаторами до дна. Следить за привязкой насоса и кнопки выбора программ. Удалить воздух из устройства (см. «Уход и техническое обслуживание/Работы по техническому обслуживанию/ Удаление воздуха из устройства»).
Устранение неисправностей Принадлежности и запасные детали ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электротоком! Перед проведением любых работ с устройством установить главный выключатель в положение «OFF» («ВЫКЛ.») и отсоединить устройство от источника питания в месте установки. Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Környezetvédelem. . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . Üzembe helyezés . . . . . . . . . . Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . Beállítások . . . . . . . . . . . . . . . . Fagyás elleni védelem. . . . . . . Üzemen kívül helyezés . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . . . .
Használat Karbantartási munkák Érmekazetta kiürítése 1 1 2 3 4 5 6 7 Pénzérme bedobás Programválasztó gomb Érme visszaadása Tömlő tartó Kar Szórópisztoly Fúvóka Dobja be az érmét az érmebedobó nyílásba. A programválasztó gombok elkezdenek villogni. Nyomja meg a programválasztó gombot a kívánt érték beállításához. A kiválasztott gomb világít. Megjegyzés: Az üzemidő alatt a kiválasztás módosítható. Vegye le a szórópisztolyt a tömlőtartóról.
Szállítás EU konformitási nyiltakozat 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Ochrana životního prostředí . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Uvedení přístroje do provozu . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana proti zamrznutí . . . . . Vypnutí přístroje . . . . . . . . . . . Údržba a ošetřování . . . . . . . . Odstraňování poruch . . . . . . . . Záruka . . . . . . .
Obsluha Dobu chodu na jednotku nastavte otočným knoflíkem P I až PIV. Možný rozsah nastavení: 30 sekund až 7 minut. Údržba Vyprázdnění kazety na mince Ochrana proti zamrznutí Přístroj s ochranou proti mrazu 1 2 3 4 5 6 7 Vhazování mincí Volicí tlačítko programu Navrácení mince držák hadice Spouštěcí páčka Stříkací pistole Tryska Vhoďte minci do otvoru. Volicí tlačítka programů blikají. Stiskněte volicí tlačítko programu pro požadovanou vůni. Zvolené tlačítko svítí.
Příslušenství a náhradní díly EU prohlášení o shodě Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Zagon Ravnanje v sili Vklop naprave Vklopite lokalno oskrbo z napetostjo. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavitve . . . . . . . . . . . . . . . . Zaščita pred zamrznitvijo. . . . .
Uporaba Vzdrževanje in nega Vsak dan 1 1 2 3 4 5 6 7 Reža za kovance Tipka za izbiro programa Vračilo kovancev Držalo cevi Sprožilna ročica Pršilna pištola Šoba Vstavite kovanec v režo za kovance. Tipke za izbiro programa utripajo. Pritisnite tipko za izbiro programa za želeno dišavo. Izbrana tipka sveti. Napotek: Med časom delovanja je mogoče izbor spremeniti. Snemite pršilno pištolo z držala gibke cevi. Šobo pršilne pištole usmerite na objekt, ki ga želite odišaviti.
Garancija Izjava EU o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa . . Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrona przeciwmrozowa . . . . Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . Dogląd i pielęgnacja . . . . . . . .
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie między pompą a przyciskiem wyboru programów. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Konserwacja i pielęgnacja/Prace konserwacyjne/Odpowietrzanie urządzenia”). Dogląd i pielęgnacja Codziennie Opróżnić kasetę na monety (patrz „Prace konserwacyjne”). Sprawdzić poziom napełnienia kanistra z substancją zapachową. Sprawdzić ogólny stan urządzenia. Skontrolować stan węża. Sprawdzić dyszę pistoletu rozpylającego. Zlecić wymianę uszkodzonych części.
Gwarancja Deklaracja zgodności UE Dane techniczne W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Protecţia mediului înconjurător Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . Punerea în funcţiune . . . . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . Setări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecţia împotriva îngheţului . Scoaterea din funcţiune. . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea . .
Utilizarea Îngrijirea şi întreţinerea Zilnic 1 1 2 3 4 5 6 7 Fantă monedă Buton de selectare a programului Restituire monedă Suport pentru furtun Manetă Pistol de pulverizare Duză Introduceţi moneda în fanta pentru monede. Butoanele de selectare a programului pâlpâie. Apăsaţi pe butonul de selectare a programului pentru parfumul dorit. Buton selectat se aprinde. Indicaţie: Pe perioada duratei de funcţionare, selectarea poate fi modificată. Luaţi pistolul de pulverizare din suportul pentru furtun.
Garanţie Declaraţie UE de conformitate În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale accesoriilor, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Ochrana životného prostredia . SK Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Nastavenia. . . . . . . . . . . . . . . . SK Ochrana proti zamrznutiu . . . . SK Vyradenie z prevádzky . . . . . . SK Údržba a starostlivosť . . . . . . .
Obsluha Údržba a starostlivosť Denne 1 1 2 3 4 5 6 7 Otvor pre vhodenie mince Tlačidlo voľby programu Vrátenie mincí Držiak hadice Spúšťacia páka Rozprašovacia pištoľ Tryska Do otvoru pre mince vhoďte mincu. Tlačidlá voľby programu blikajú. Stlačte tlačidlo voľby programu priradené k požadovanej vôni. Zvolené tlačidlo svieti. Upozornenie: Počas doby chodu možno zmeniť voľbu. Rozprašovaciu pištoľ odoberte z držiaka hadice. Dýzu rozprašovacej pištole nasmerujte na objekt, ktorý chcete prevoňať.
Záruka EÚ Vyhlásenie o zhode V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy vo vašom príslušenstve odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Postavke . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaštita od smrzavanja . . . . . . . Stavljanje izvan pogona. . . . . . Održavanje i njega. . . . . . . . . . Pomoć u slučaju smetnji .
Rukovanje Održavanje i njega Svakodnevno 1 1 2 3 4 5 6 7 Ubacivanje kovanica Tipka za odabir programa Povrat kovanica Držač crijeva Poluga okidača Pištolj za prskanje Mlaznica Ubacite kovanicu u otvor za ubacivanje kovanica. Tipke za odabir programa trepere. Pritisnite tipku za odabir programa za željeni miris. Odabrana tipka svijetli. Napomena: Tijekom vremena rada odabir se može promijeniti. Pištolj za prskanje skinite s držača crijeva.
Jamstvo EU izjava o suklađnosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na priboru za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Zaštita čovekove okoline . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Postavke . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaštita od smrzavanja . . . . . . . Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . . Održavanje i nega . . . . . . . . . . Pomoć u slučaju smetnji . . . .
Rukovanje Održavanje i nega Svakodnevno 1 1 2 3 4 5 6 7 Ubacivanje kovanica Taster za odabir programa Vraćanje kovanica Držač creva Okidač Pištolj za prskanje Brizgaljka Ubaciti novčić u otvor za ubacivanje kovanica. Tasteri za odabir programa trepere. Pritisnuti taster za odabir programa za željeni miris. Izabrani taster svetli. Napomena: Tokom vremena rada odabir može da se promeni. Pištolj za prskanje skinuti sa držača creva.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na priboru za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Опазване на околната среда Указания за безопасност. . . . Пускане в експлоатация . . . . Обслужване . . . . . . . . . . . . . . Настройки . . . . . . . . . . . . . . . . Защита от замръзване . . . . . Сваляне от експлоатация . . . Поддръжка и грижи . . . . . . . . Помощ при проблеми . . . . . . Гаранция. . . . . . . . . .
Обслужване Поддръжка и грижи Ежедневно 1 1 2 3 4 5 6 7 Отвор за пускане на монети Бутон за избор на програма Връщане на монети Носач за маркуча Лост на спусъка Пистолет за пръскане Дюза Пуснете монета в отвора за пускане на монети. Бутоните за избор на програма мигат. Натиснете бутона за избор на програма за желания ароматизатор. Избраният бутон свети. Указание: Изборът може да се променя в рамките на времето за работа. Свалете пистолета за пръскане от носача за маркуча.
Гаранция Във всяка страна са валидни издадените от оторизирания ни дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашите принадлежности ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В случай, че трябва да предявите правото си на използване на гаранция се обърнете към специализираната търговска мрежа или към най-близкия Ви оторизиран сервиз, като представите и документите за покупката.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. veta ei tohi lapsed seadet puhastada ja hooldada. Hoidke masina ümbrus alati puhtana ja jälgige, et põrand ei oleks must ja/ või et sinna ei oleks sattunud õli või määret. Sisukord Hädaolukorras käitumine Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . .
Käsitsemine Seadistused Töötamise aja seadistamine 1 2 3 4 5 6 7 Mündi sisestamine Programmivaliku nupp Münditagastus Voolikuhoidja Päästik Pihusti düüs Märkus: Seadistatav töötamise aeg kehtib järgmiste müntide sisestamisel: – 50 eurosenti – 50 Briti penni – 1 Šveitsi frank – 1 Poola zlott – 5 Norra krooni Teiste müntide kasutamiseks võib teha seadistusi klienditeenindus. Pange pealüliti asendisse „OFF“.
Garantii ELi vastavusdeklaratsioon Tehnilised andmed Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Tarvikutel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . Iestatījumi . . . . . . . . . . . . . . . . Aizsardzība pret aizsalšanu. . . Ekspluatācijas pārtraukšana . . Apkope un kopšana. . . . . . . . .
Apkalpošana Apkope un kopšana Reizi dienā 1 1 2 3 4 5 6 7 Monētu iemešanas atvere Programmas izvēles taustiņš Monētu atgriešana Šļūtenes turētājs Palaišanas gailītis Smidzināšanas pistole Sprausla Monētu iemetiet monētu spraugā. Programmas izvēles taustiņi mirgo. Nospiediet programmas izvēles taustiņu vēlamajai smaržai. Izvēlētais taustiņš ir izgaismots. Norādījums: Izpildes laika gaitā izvēli ir iespējams mainīt. Noņemiet smidzināšanas pistoli no šļūtenes turētāja.
Garantija ES Atbilstības deklarācija Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim radušos darbības traucējumus Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezties pie Jūsu tirdzniecības pārstāvja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . Nuostatos . . . . . . . . . . . . . . . . Apsauga nuo šalčio . . . . . . . . . Naudojimo nutraukimas. . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas. . . . .
Valdymas Priežiūra ir aptarnavimas Kasdien 1 1 2 3 4 5 6 7 Anga monetoms Programos pasirinkimo mygtukas Monetų grąžinimo vieta Žarnos laikiklis Purkštuvo spragtukas Purškimo pistoletas Antgalis Į monetų lizdą įmeskite monetą. Mirksi programos pasirinkimo mygtukai. Paspauskite norimų kvepalų pasirinkimo mygtuką. Pasirinktas mygtukas ims šviesti. Pastaba: Programos vykdymo metu parinkties keisti negalima. Purškimo pistoletą išimkite iš žarnos laikiklio.
Garantija ES atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus priedų gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зміст Охорона довкілля . . . . . . . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK Налаштування . . . . . . . . . . . . UK Захист від морозів . . . . . . . . . UK Виведення з експлуатації . . . UK Догляд та технічне обслуговування. .
Вставити всмоктувальний шланг з фільтром у каністри з ароматизаторами до дна. Слідкувати за прив'язкою насоса і кнопки вибору програм. Видалити повітря з пристрою (див. «Догляд та технічне обслуговування/ Роботи з технічного обслуговування/ Видалення повітря з пристрою»).
Усунення несправностей НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електрострумом! Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої встановити головний вимикач у положення «OFF» («ВИМК.») і від'єднати пристрій від джерела живлення у місці встановлення. – Пристрій не працює. Кнопка «STOP» не світиться. Перевірити електропостачання у місці встановлення. Встановити головний вимикач у положення «ON» («УВІМК.»). Зверніться в сервісну службу – Ароматизатор не подається. Перевірити рівень ароматизатору у каністрі.
http://www.kaercher.