B 300 RI D B 300 RI LPG Register your product www.kaercher.
1 Inhaltsverzeichnis 2 Angaben zum Fahrzeug 2.1 2.2 3 DE 2 Bestimmungsgemäße Verwen- DE dung Allgemeine Hinweise DE 2 Sicherheitshinweise DE 3.1 Hinweise zum Abladen/Auspa- DE cken 3.2 Allgemeine Sicherheitshinwei- DE se 3.3 Arbeitskleidung DE 3.4 Sicherheitshinweise zur Bedie- DE nung 3.5 Sicherheitshinweise zum Fahr- DE betrieb 3.6 Sicherheitstechnische Richtlini- DE en für Flüssiggas-Kraftfahrzeuge (nur Gasmotor) 3.7 Sicherheitshinweise zum Ver- DE brennungsmotor 3.
2 Angaben zum Fahrzeug Bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel und Transportschäden bitte gleich ihrem Händler bzw. Verkaufshaus melden. Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die B 300 RI ist ein Kombinationsgerät zum Nassreinigen und Kehren ohne Umbau. Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet, z.B.
2.2 2.2.1 Allgemeine Hinweise Zubehör und Ersatzteile 2.2.5 Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. 2.2.2 2.2.2.
3 Sicherheitshinweise 3.1 GEFAHR Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Das Fahrzeug ist nicht für die Kranverladung zugelassen. Keinen Gabelstapler zum Abladen/Verladen des Fahrzeuges verwenden. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Polystyrol, usw.) ist eine potenzielle Gefahrenquelle und darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Gerät vorsichtig auspacken und dabei kein Werkzeug verwenden die das Gerät schädigen.
3.6.1 – Pflichten der Betriebsleitung und der Arbeitnehmer Sämtliche Personen, die mit Flüssiggas umzugehen haben, sind verpflichtet, sich die für die gefahrlose Durchführung des Betriebes erforderlichen Kenntnisse über die Eigenarten der Flüssiggase anzueignen. Die vorliegende Druckschrift ist ständig mitzuführen. 3.6.
– Die Einstell- und Lagerräume sowie die Ausbesserungswerkstätten müssen gut belüftet sein. Dabei ist zu beachten, dass Flüssiggase schwerer als Luft sind. Sie sammeln sich am Boden, in Arbeitsgruben und sonstigen Bodenvertiefungen an und können hier explosive Gas-Luft-Gemische bilden. 3.7 Sicherheitshinweise zum Verbrennungsmotor Vor Inbetriebnahme, Betriebsanleitung des Motoren- herstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.
4 Geräteübersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Linke Motorabdeckung Motorhaube Frischwassertank Abdeckung, Elektronik Rundumkennleuchte Verkleidung Hochentleerung Sauggebläse, Kehren Staubfilter, Kehren Abweiser Rollen Kehrgutbehälter (von außen nicht sichtbar) Saugbalken Abweiser Abstreiflippe Hinterrad Dichtleiste Nassreinigung Ablassschlauch Frischwasser Fahrersitz Lenkrad Rückspiegel Scheinwerfer Abweiser Abschleppöse Vorderradantrieb Seitenbesendeck Transp
4.1 Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fahrersitz Bremspedal Fahrpedal Funktionsschalter Lenkrad Warn- / Kontrollanzeigen Bedienhebel Feststellbremse Hebel Motordrehzahl (Dieselvariante) Potentiometer Motordrehzahl (Gasvariante)* 10 Anzeigelampe (Klappe Kehrgutbehälter) 11 Wasserzudosierung, Seitenschrubbdeck 12 Wasserzudosierung, Bürstenwalze Hinweis Alle Bedienelemente werden später noch näher beschrieben. 4.
4.3 Bedienhebel 1 2 3 4 5 6 4.
5.2 Gerät schieben/abschleppen (ohne Eigenantrieb bewegen) Zum Schieben /Abschleppen des Gerätes muss zuerst der Freilauf (Bypass) der Hydraulikpumpe geöffnet werden. GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät vor dem Öffnen des Freilaufs gegen Wegrollen sichern. Hinweis Fahrantrieb ist außer Funktion. Bremswirkung ist nicht mehr vorhanden. 몇 VORSICHT Beschädigungsgefahr des hydrostatischen Achsantriebs! Gerät ohne Eigenantrieb nicht über längere Strecken und nicht schneller als 5 km/h bewegen.
5.4 Gasflasche montieren/wechseln GEFAHR Verletzungsgefahr! Sicherheitstechnische Richtlinien für Flüssiggas-Kraftfahrzeuge beachten. Vereisungen und schaumig-gelbe Ablagerungen an der Gasflasche deuten auf Undichtigkeit hin. Der Flaschenwechsel darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Treibgasflaschen dürfen nicht in Garagen und nicht in Räumen unter Erdreich ausgewechselt werden. Beim Flaschenwechsel nicht rauchen und kein offenes Licht verwenden.
5.5 Täglich vor Betriebsbeginn Füllstand des Kraftstofftanks prüfen. Motorölstand prüfen. Kühlwasserstand am Ausgleichsbehälter prüfen. Hydraulikölstand prüfen. Luftfilter des Verbrennungsmotors prüfen / reinigen Kehrgutbehälter leeren. Schmutzwassertank entleeren. Bei Bedarf Frischwassertank füllen. Bürsten auf Verschleiß und Beschädigung prüfen. Sauglippe vom Saugbalken auf Verschleiß und Beschädigung prüfen. Wasser- und Saugsystem prüfen / reinigen. Funktion aller Bedienelemente prüfen.
5.7 Lenkradposition einstellen GEFAHR Unfallgefahr! Lenkradposition nicht während der Fahrt einstellen. 1 Hebel, Lenkrad Neigungsverstellung Hebel der Lenkradverstellung öffnen. Lenkrad auf gewünschte Position stellen. Hebel der Lenkradverstellung schließen. 5.8 Tanken (Diesel-Motor) GEFAHR Explosionsgefahr! Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Rauchen und offenes Feuer unbedingt vermeiden. Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt.
6 Betrieb GEFAHR Verbrennungsgefahr, Quetschgefahr! Fahrzeug nur benutzen wenn alle Verkleidungen angebracht sind. 몇 WARNUNG Beschädigungsgefahr durch überhitztes Hydrauliköl oder überhitzten Motor! Bei zu hoher Hydrauliköltemperatur oder bei zu hoher Kühlmitteltemperatur, Motordrehzahl auf Leerlauf stellen (Motor nicht abstellen) und Maßnahmen im Kapitel „Störungen“ ausführen.
6.1.4 Gaszufuhr öffnen (Gas-Motor) 1 Gasentnahmeventil Gasentnahmeventil durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn öffnen. 6.1.5 Motor starten ACHTUNG Sicherstellen dass die Bürsten angehoben sind. Alle 4 Bedienhebel müssen in mittiger Position stehen. Fahrpedal während des Startens nicht betätigen! Auf dem Fahrersitz Platz nehmen. Feststellbremse betätigen. Motordrehzahl auf ca. 75% der maximalen Drehzahl einstellen. Zündschlüssel in das Zündschloss stecken.
6.2 Nassreinigung 몇 VORSICHT Beschädigungsgefahr! Die eingesetzte Bürste muss zur Reinigung des Bodens geeignet ist. Bürsten nicht auf der Stelle betreiben. ACHTUNG Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepassen. Nassreinigung ist sehr einfach. Für diese Reinigungsaufgabe sind Walzenbürste und Seitenschrubbdeck zu verwenden (kein Seitenbesendeck oder Kehrwalze). Man unterscheidet zwischen 2 Arten der Nassreinigung.
6.2.3 Klappe vom Kehrgutbehälter öffnen / schließen ACHTUNG Beim Kehren wird empfohlen, die Klappe vom Kehrgutbehälter zu öffnen. Bei der Nassreinigung wird empfohlen, die Klappe vom Kehrgutbehälter zu schließen. 1 Anzeigelampe (Klappe Kehrgutbehälter) 2 Klappe vom Kehrgutbehälter öffnen/schließen Hinweis Leuchtet die Anzeigelampe ist die Klappe geschlossen. Leuchtet die Anzeigelampe, Hebel betätigen und Klappe öffnen. 6.2.
6.2.5 Nassreinigung beenden Gerät anhalten. Bürsten ausschalten. Hinweis Die Bürsten heben sich an. Seitenschrubdeck anheben. Wasserpumpe ausschalten. Sauggebläse ausschalten. Hinweis Der Saugbalken hebt sich an. 6.2.6 Nach der Reinigung Schmutzwassertank entleeren. Kehrgutbehälter entleeren. (siehe Kapitel „Kehren | Kehrgutbehälter entleeren“) Gerät, Schmutzwassertank, Frischwassertank, Saug- balken und Sprühdüsen reinigen. (siehe Kapitel „Reinigung“).
6.2.7 Frischwassertank entleeren Der Ablassschlauch vom Frischwassertank befindet sich auf der linken Seite des Geräts. 1 Verschlussdeckel 2 Halterung 3 Dosiereinrichtung 4 Aufnahme Ablassschlauch 5 Ablassschlauch Frischwasser Ablassschlauch aus der Halterung nehmen. Verschluss vom Ablassschlauch abschrauben. Der Wasserstrom kann durch Zusammendrücken der Dosiereinrichtung verringert werden. Ablassschlauch nach dem Entleeren in die Halterung einhängen und anschließend in Aufnahme drücken. 6.
6.3.2 Kehren beenden Gerät anhalten. Bürsten ausschalten. Hinweis Die Bürsten heben sich an. Seitenbesen anheben. Sauggebläse ausschalten. 6.3.3 6.3.2.1 Nach der Reinigung Die Staubfilter mit dem Schalter Filterabreinigung abreinigen (siehe Kapitel „Reinigung | Staubfilter abreinigen“. Kehrgutbehälter entleeren. (siehe Kapitel „Kehren | Kehrgutbehälter entleeren“) Gerät und Kehrgutbehälter täglich nach der Arbeit reinigen. (siehe Kapitel „Reinigung“).
6.4 Gerät abstellen Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Gerät an geschütztem und trockenem Platz abstellen. Zündschlüssel auf "0" drehen und Schlüssel abziehen. Hinweis Bei der LPG-Geräten kann eine Abschaltverzögerung von wenigen Sekunden auftreten. Feststellbremse betätigen. Gasmotor: Gaszufuhr schließen. Weitere Hinweise zum Abstellen des Gerätes dem Kapitel „Lagerung / Stilllegung“ entnehmen. 7 7.
Gerät an den Rädern mit Keilen sichern. Gerät mit Spanngurten oder Seilen sichern. Hinweis: Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbole). Abladen des Gerätes nur auf ebener Fläche. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. 7.2 Fahrzeug abschleppen VORSICHT Beschädigungsgefahr! Das Fahrzeug darf nicht über Schrittgeschwindigkeit abgeschleppt werden. Fahrzeug nur langsam schieben oder ziehen.
9 9.1 Pflege und Wartung Allgemeine Hinweise Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes, dem Aus- wechseln von Teilen oder der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und gegebenenfalls der Zündschlüssel abzuziehen. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage muss die Batterie abgeklemmt werden. 9.
9.3.3 Batterie einbauen und anschließen ACHTUNG Der Einbau und Ausbau der Batterie darf nur durch einen qualifizierten Betreiber erfolgen. 1 Stütze 2 Haltewinkel 3 Batterie 4 Sitzkontaktschalter 5 Abdeckung mit Fahrersitz Abdeckung nach oben kippen und mit Stütze sichern. Batterie in die Batteriehalterung stellen. Batterie mit Haltewinkel befestigen. Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol (+) anschließen. Polklemme (schwarzes Kabel) am Minuspol (-) anschließen.
9.4.2 Wartung durch den Kundendienst Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt werden. 9.5 den Kundendienst müssen vom autorisierten KärcherKundendienst gemäß Inspektionscheckliste (ICL) durchgeführt werden. Gegebenenfalls Hydraulikanschlüsse nachziehen. Prüf- und Wartungsarbeiten 9.5.
9.5.3 Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen 1 Ölmessstab 2 Öleinfülldeckel Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. Ölmessstab herausziehen. Ölmessstab abwischen und einschieben. Ölmessstab herausziehen. 9.5.3.1 Motorölstand prüfen Ölstand ablesen. Ölmessstab wieder einschieben. – Der Ölstand muss zwischen der „MIN“- und „MAX“Markierung liegen. – Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-Markierung, Motoröl nachfüllen. 9.5.3.
9.5.5 Bremsflüssigkeitsstand prüfen 1 Hebel Lenkradverstellung 2 Bremsflüssigkeitsbehälter 3 Füllstand Bei Bedarf, aktuell im Handel erhältliche DOT-Bremsflüssigkeit nachfüllen. Bremsflüssigkeitswechsel laut Inspektionscheckliste (ICL) vom Kundendienst ausführen lassen. 9.5.6 Hydraulikölstand prüfen und Öl nachfüllen ACHTUNG Um Betriebsstörungen zu vermeiden ist äußerste Sauberkeit bei allen Kontroll- und Wartungsarbeiten wichtig.
9.5.8 Kühlmittelstand prüfen und Kühlmittel nachfüllen 몇 WARNUNG Verbrennungsgefahr! Kühler oder Teile vom Kühlsystem nicht bei heißem Motor öffnen oder berühren. 몇 VORSICHT Kühlmittel nur bei kaltem Motor nachfüllen. Zum Nachfüllen eine Wasser-Frostschutzmischung verwenden. Kühlmittel siehe Kapitel „Technische Daten“. Keine unterschiedlichen Frostschutzmittel mischen. Nur enthärtetes Wasser für die Wasser-Frostschutzmischung verwenden.
9.5.10 Fahrzeug abschmieren ACHTUNG Gefahr von Funktionsstörungen. Keilriemen nicht mit Fett in Berührung bringen. Schmiernippel gemäß der Wartungsintervalle mit der Fettpresse abschmieren. Hochwertiges Mehrzweckfett verwenden und mit der Fettpresse abschmieren. 9.6 Bürsten wechseln Im Gerät sind 2 Bürsten eingebaut, sind diese verschlissen, wechseln. Eine Bürste wird von der linken Seite gewechselt, die zweite von der rechten Seite. Die Vorgehensweise ist dieselbe. 9.6.
9.7 Seitenbesen wechseln 1 Seitenbesen 2 Schrauben 4 Schrauben lösen und Seitenbesen abnehmen. Neuen Seitenbesen einsetzen und mit 4 Schrauben befestigen. 9.7.1 Seitendeck umbauen Der Umbau zum Seitenschrubbdeck oder Seitenbe- sendeck muss durch den Kundendienst erfolgen, nach dem Umbau müssen Kehrspiegel und Reinigungsparameter neu eingestellt werden müssen. 9.
1 Muttern (4x) 2 Schiene Filterabreinigung 3 Staubfilterpatronen (5x) 4 Muttern ausschrauben. Schiene Filterabreinigung abnehmen. 5 Staubfilter und 5 Dichtringe herausnehmen. Staubfilter mit Druckluft von außen nach innen reinigen. Beim Einbau darauf achten dass alle Dichtringe richtig in den Führungen sitzen. 9.8.2 Flachfaltenfilter reinigen / wechseln ACHTUNG Keine harten Gegenstände zur Reinigung verwenden! Der Flachfaltenfilter hat die Aufgabe das Sauggebläse der Nassreinigung zu schützen.
9.8.4 Schmutzwassertank reinigen 1 Ablassschlauch Schmutzwasser 2 Schmutzwassertank 3 Signalgeber Schaltet bei gefülltem Schmutzwassertank die Saugturbine ab 4 Verschluss 5 Deckel Schmutzwassertank Schmutzwassertank nach Arbeitsende reinigen. Vor der Reinigung, Schmutzwassertank entleeren, siehe Kapitel „Nassreinigung | Schmutzwassertank entleeren“.
9.8.7 Kehrgutbehälter reinigen WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Bei angehobener Kippvorrichtung immer die Sicherungsstütze einsetzen und sichern. Keinen Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl zur Reinigung verwenden (Staubfilterpatronen)! ACHTUNG Nass gewordene Staubfilterpatronen vor dem Weiterarbeiten trocknen lassen! 1 Kehrgutbehälter 2 Klappe Kehrgutbehälter 3 Sicherungsstütze Kehrgutbehälter innen mit Druckluft und Bürste reinigen.
9.9 9.9.1 Austauscharbeiten Sicherungen Die gebräuchlichen Sicherungen befinden sich rechts unter dem Lenkrad. 1 Deckel Sicherungskasten 2 Verschluss Sicherungsdeckel 3 Sicherungskasten 4 Sicherungen Sicherungen prüfen, ggf. durch neue Sicherung des gleichen Wertes ersetzen. A Sicherungskasten 1 1 Sensor Tachometer + Diagnose 5A 2 Bremslicht 7.
9.10 Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung. Benennung Walzenbürste, Standard Walzenbürste, hart Bestell-Nr. 6.680-368.0 6.680-369.0 Bürste Seitenschrubbdeck Bürste Seitenschrubbdeck, hart Seitenbesen Seitenbesen hart 6.680-338.0 6.680-339.
10 Störungshilfe 10.1 Störungen mit Anzeige Anzeige Warnleuchte Motortemperatur leuchtet Ursache Motor überhitzt Behebung Motordrehzahl auf Leerlauf stellen. Kühler reinigen (siehe Kapitel „Pflege und Wartung). Stand der Kühlflüssigkeit im Motor prüfen. Warnleuchte Hydrauliköl- Hydrauliköltemperatur zu Motor im Standgas betreiben bis die Warntemperatur leuchtet hoch. leuchte erlischt. Kühler reinigen (siehe Kapitel „Pflege und Wartung). Hydraulikölstand prüfen.
Störung Nassreinigung: Reinigungsergebnis ungenügend Behebung Motordrehzahl richtig einstellen Bürstenanpressdruck erhöhen. Arbeitsgeschwindigkeit reduzieren. Sauggebläse einschalten. Frischwassertank auffüllen. Wasserzudosierung überprüfen Schnüre und Bänder entfernen Bürsten abgenutzt, auswechseln Abstreiflippen reinigen/einstellen/auswechseln Saugkanal reinigen Nassreinigung: Reinigungsflüs- Abgenutzte Saugbalkendichtungen erneuern sigkeit auf Reinigungsfläche Sauggebläse einschalten.
11 Technische Daten Gerätedaten Länge x Breite x Höhe Höhe mit Fahrerschutzdach klein Höhe mit Fahrerschutzdach groß Leergewicht (Transportgewicht) Zulässiges Gesamtgewicht Fahrgeschwindigkeit, vorwärts Fahrgeschwindigkeit, rückwärts Maximale Arbeitsgeschwindigkeit Einsatzdauer bei vollem Tank Steigfähigkeit (max.
Motoröl-Typ Motoröl-Menge Kühlmittel (SAE J814C) Hydrauliköl nach DIN 51524, Teil 3 Hydrauliköl-Menge Schmierfette Für manuell abzuschmierende Schmierstellen Bereifung Vorderreifen Hinterreifen Geräuschemission Ermittelte Werte gemäß EN ISO 3744 Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA Gerätevibrationen Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72 Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K (Hand-Arm Vibration) Körper Vibrationswert Unsicherheit K (Körper Vibration) Beine Vibratio
12 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: Scheuersaugmaschine 2.
1 2 3 Contents Information about the vehicle EN 2 9.2 Cowlings EN 22 2.1 Proper use EN 2 9.3 Battery EN 22 2.2 General notes EN 3 23 4 EN 24 3.1 Notes on unloading/unpacking EN 4 9.6 Maintenance intervals Inspection and maintenance work Replacing brushes EN EN 9.4 9.5 EN 28 3.2 General notes on safety EN 4 9.7 Replacing side brushes EN 29 Work clothing EN Safety instructions concerning EN the operation 3.5 Safety information concerning EN the driving operation 3.
2 Information about the vehicle Immediately inform your dealer or sales facility if you detect any defects or transport damage upon the delivery of the vehicle. Warning and information plates on the machine provide important directions for safe operation. 2.1 Proper use The B 300 RI is a combination device for wet cleaning and sweeping without refitting. This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
2.2 2.2.1 General notes Accessories and Spare Parts 2.2.5 Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com. To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel. 2.2.2 2.2.2.1 Environmental protection Batteries, oil, fuels and similar substances must not be released into the environment.
3 Safety instructions 3.1 Notes on unloading/unpacking 3.5 DANGER Risk of injury, risk of damage! The vehicle is not approved for crane loading. Do not use a forklift to unload/load the appliance. The packaging material (plastic bag, thermocol, etc.) is a potential source of danger and should not reach the hands of children. Carefully unpack the device while refraining from using any tool that could damage the device. After unpacking, check whether the device is complete and fully functional.
3.6.2 Propellant-operated units are to be checked at regular intervals, at least once a year, by an expert against leaks (according to BGG 936) and ensure that the unit is functioning properly. – The inspection must be certified and documented. The inspection guidelines are § 33 and § 37 UVV (occupation accident prevention regulations) "Use of liquid gas" (BGV D34).
3.7 Safety information concerning the combustion engine 3.10 Safety Devices Read the operating instructions of the engine manufac- turer before start-up and follow the safety instructions carefully. DANGER Risk of fire and explosion! Only use the fuels specified in the operating instructions. Risk of explosion due to the use of inappropriate fuels. Refer to Chapter "Technical data". When refuelling, ensure that no fuel reaches hot surfaces.
4 Overview of the appliance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Left motor cover Engine bonnet Fresh water tank Electronics cover Beacon lamp Panels Lift/tilt emptying mechanism Suction blower, sweeping Dust filter, sweeping Deflector Rollers Waste container (not visible from outside) Vacuum bar Deflector Wiping flap Rear wheel Sealing strip wet cleaning Drainage hose for fresh water Driver seat Steering wheel Rear-view mirror Head lamp Deflector Towing eye Front-whee
4.1 Operating elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Driver seat Brake pedal Drive pedal Function switch Steering wheel Warning / control display Control lever Parking brake Engine speed lever (Diesel versions) Engine speed potentiometer (gas versions)* 10 Display lamp (waste container flap) 11 Water dispensing, side scrubbing deck 12 Water dispensing, roller brush Note All control elements will be described in detail later on. 4.
4.3 Control lever 1 2 3 4 5 6 4.
5.2 Pushing/towing the device (without engaging self-propulsion) The freewheel (bypass) of the hydraulic pump must first be opened before the device can be pushed/towed. DANGER Risk of injury! Secure the device against rolling away prior to opening the freewheel. Note The travel drive is inoperable. Braking effect exists no more. 몇 CAUTION Risk of damage to the hydrostatic axle drive! Do not move the device for long distances without engaging self-propulsion; a speed of 5 km/h should not be exceeded.
5.4 Install/replace gas bottle DANGER Risk of injury! Follow safety regulations for LPG vehicles. Formation of crusts and yellow-frothing deposits on the gas cylinder indicate leakiness. Cylinders must be changed only by instructed persons. Cylinders containing propellant gases must not be changed in garages and underground areas. Do not smoke and use uncovered light while changing the cylinder.
5.5 Daily before starting operations Check fill level of fuel tank. Check engine oil level. Check the cooling water level on the expansion tank. Check the hydraulic oil level. Clean / replace the air filter of the internal combustion engine Empty waste container. Empty the waste water tank. Fill fresh water tank as needed. Check brushes for wear and damage. Check suction lip of the suction bar for wear and damage. Check/clean the water and suction system.
5.7 Set the steering wheel position DANGER Risk of accident! Do not adjust the steering wheel position while driving. 1 Lever, steering wheel inclination adjustment Open the steering wheel adjustment lever. Adjust the steering wheel to the desired position. Close the steering wheel adjustment lever. 5.8 Filling the tank (diesel motor) DANGER Risk of explosion! Do not refuel the machine in enclosed spaces. Smoking and open flames must be strictly avoided.
6.1 Drive mode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Driver seat Brake pedal Drive pedal Function switch Steering wheel Warning / control display Control lever Parking brake Engine speed lever (Diesel versions) Engine speed potentiometer (gas versions)* 10 Display lamp (waste container flap) 11 Water dispensing, side scrubbing deck 12 Water dispensing, roller brush 6.1.1 Drive pedal The accelerator pedal can be used to drive forwards and backwards.
6.1.6 Driving DANGER Risk of accident, risk of injury! The flashing beacon must be switched on during operation with rotating side brushes. DANGER Risk of accident! It is prohibited to drive with the waste container raised! 몇 CAUTION Risk of damage! Let the motor warm up sufficiently prior to driving or loading the vehicle. Always press the accelerator pedal carefully and slowly. Do not jerkily change from reverse to forward drive or vice versa. Release parking brake.
6.2.2 Recommended detergents 몇 WARNING Risk of damage! Only use cleaners recommended by the manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines. More information about detergents can be found in the data sheet (available from Kärcher) or in the notes on the detergent container. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. ATTENTION Do not use highly foaming detergents. 6.2.
6.2.4.1 Adjusting the brush contact pressure 1 Brush contact pressure (rotary potentiometer) To increase the brush contact pressure - rotate potentiometer clockwise To decrease the brush contact pressure - rotate potentiometer anti-clockwise 6.2.5 End wet cleaning process Stop the machine. Switch off the brushes. Note The brushes lift up. Raise the side scrubbing deck. Switch off the water pump. Switch off suction blower. Note The suction bar lifts up. 6.2.
6.2.7 Emptying the Fresh Water Tank The fresh water tank drain hose is located on the left-hand side of the device. 1 Closing head 2 Bracket 3 Dosing equipment 4 Drain hose retainer 5 Drainage hose for fresh water Remove the drain hose from the holder. Unscrew the lock from the drain hose. The water flow can be reduced by squeezing the dosing unit. Hook the drain hose in the support after emptying and then press it into the retainer. 6.
6.3.2 Stopping sweeping Stop the machine. Switch off the brushes. Note The brushes lift up. The side-brushes lift up. Switch off suction blower. 6.3.3 6.3.2.1 After cleaning Dedust the dust filter with the filter dedusting switch (see Chapter "Cleaning | Dedusting the dust filter". Empty waste container. (see Chapter "Sweeping | Emptying the waste container") Clean the device and the waste container daily after work. (see Chapter "Cleaning").
6.4 Turn off device Park the machine on an even surface. Park the machine in a safe and dry place. Turn ignition key to "0" and remove it. Note With LPG devices, a switch-off delay lasting a few seconds may occur. Activate parking brake. Gas engine: Close the gas supply. For additional information on shutting down the device, see the Chapter "Storage/decommissioning". 7 7.1 Transport Loading the vehicle for transport DANGER Risk of damage! The appliance is not approved for crane loading.
Secure the wheels of the machine with wheel chocks. Secure the machine with tensioning straps or cables. Note: Observe markings for fixing points on the base frame (chain symbols). Only unload the appliance on level grounds. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. 7.2 Towing the vehicle CAUTION Risk of damage! The vehicle must not be towed faster than at walking speed. Only slowly push or pull the vehicle.
9 9.1 Care and maintenance General notes First switch off the appliance and remove the ignition key before performing any cleaning or maintenance tasks on the appliance, replacing parts or switching over to another function. The battery must be disconnected prior to working on the electrical system. 9.2 Gas engine: Close the gas supply. Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
9.3.3 Installing and connecting the battery ATTENTION The battery must only be installed and removed by a qualified operator. 1 Support 2 Angle bracket 3 Battery 4 Seat contact switch 5 Cover with driver seat Tilt the cover upwards and secure it with the support. Insert battery in battery mount. Attach the battery by means of an angle bracket. Connect pole terminal (red cable) to positive pole (+). Connect the pole terminal (black cable) to the negative terminal (-).
9.4.2 Maintenance by Customer Service Note: In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the maintenance booklet. 9.5 Customer Service maintenance must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the inspection checklist (ICL). Retighten hydraulic connections as needed. Inspection and maintenance work 9.5.
9.5.3 Check engine oil level and top up, if required 1 Oil dipstick 2 Oil filler cap Park the vehicle on a level surface. Pull out oil dipstick. Wipe off oil dipstick and insert. Pull out oil dipstick. 9.5.3.1 Check the motor oil level Read the value of the oil level. Insert the oil dip again. – The oil level must lie between “MIN“ and “MAX“ marking. – Add motor oil if the oil level is below the "MIN" marking. 9.5.3.
9.5.5 Check brake fluid status 1 Lever for steering wheel adjustment 2 Brake fluid container 3 Filling level If necessary, refill DOT brake fluid currently commercially available. Have the brake fluid changed by Customer Service in accordance with the inspection checklist (ICL). 9.5.6 Check hydraulic oil level and refill oil ATTENTION In order to avoid operational problems, utmost cleanliness is vital for all check and maintenance work.
9.5.8 Checking the coolant level and topping up coolant 몇 WARNING Risk of burns! Do not open or touch the radiator or parts of the cooling system while the motor is hot. 몇 CAUTION Only top up coolant when the engine is cool. Use a water and antifreeze mixture to refill. For coolant refer to chapter "Technical data" Do not mix different antifreeze types. Use only soft water for the water and antifreeze mixture. 1 Cover 2 Coolant expansion tank Check filling level while the motor is cold.
9.5.10 Greasing the vehicle ATTENTION Risk of functional disturbances. Do not let the V-belts get in contact with the grease. Grease the grease nipples in accordance with the maintenance intervals using a grease gun. Use high quality multi-purpose grease and use grease gun to lubricate. 9.6 Replacing brushes Two brushes are installed in the device which should be replaced when they become worn. One brush is replaced from the left-hand side and the other from the right-hand side.
9.7 Replacing side brushes 1 Side brushes 2 Screws Loosen 4 screws and remove the side brushes. Insert new side brushes and fasten with four screws. 9.7.1 Converting the side deck The conversion to the side scrubbing deck or side brushes deck must be accomplished by Customer Service; the sweeping level and the cleaning parameters must be reset after the conversion. 9.
1 Nuts (4x) 2 Filter dedusting rail 3 Dust filter cartridges (5x) Screw out 4 nuts. Remove the filter dedusting rail. Take out five dust filters and five sealing rings. Clean the dust filter with compressed air from the outside to the inside. During installation, take care to ensure that all sealing rings are seated correctly in the guides. 9.8.
9.8.4 Clean the waste water tank 1 Dirt water discharge hose 2 waste water tank 3 Signal transmitter Switches off the suction turbine when the waste water tank is filled 4 Lock 5 Cover waste water tank Clean the waste water tank after completion of work. Before cleaning, empty the waste water tank, see Chapter "Wet cleaning | Emptying the waste water tank".
9.8.7 Clean the waste container WARNING Risk of personal injury or damage! Always apply and secure the safety support with the tilting device raised. Do not use any high-pressure cleaners or water jet for cleaning (dust filter cartridges)! ATTENTION Allow dust filter cartridges that have become wet to dry before resuming work! 1 Waste container 2 Flap of waste container 3 Safety support Clean interior of waste container with compressed air and a brush.
9.9 9.9.1 Replacement tasks Fuses The customary fuses are located to the right under the steering wheel. 1 Cover fuse box 2 Safety lid seal 3 Fuse box 4 Fuses Test the fuses, if necessary replace with new fuses of the same capacity. 74 A Fuse box 1 1 Tachometer + diagnosis sensor 5A 2 Brake light 7.
9.10 Accessories You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. Name Roller brush, standard Order No. 6.680-368.0 Roller brushes, hard 6.680-369.0 Side scrubbing deck brush Side scrubbing deck brush, hard Side brushes Hard side-brushes 6.680-338.0 6.680-339.
10.2 Faults without display Fault The vehicle cannot be started Remedy Sit on the driver seat. Charging or replacing battery Diesel engine: Fill in fuel, bleed the fuel system Gas engine: Open the stop cock of the gas bottle, replace the empty gas bottle Replace defective fuse. Diesel engine: Clean or replace fuel filter Gas engine: Observe the installation position of the gas bottle, the connection must face downwards Check petrol pipes for leaks. Contact the authorised customer service.
Fault Remedy Wet cleaning: Cleaning fluid on Replace worn vacuum bar seals cleaning surface Switch on the suction blower. Waste water tank empty, suction turbine was switched off by signal generator Clean the vacuum bar Clean/adjust/replace squeegee blade Clean the suction channel Contamination, Clean/replace flat fold filter Adjust vacuum bar correctly Wet cleaning: No cleaning fluid Clean lines and spray nozzles Fill up fresh water reservoir.
11 Specifications Machine data Length x width x height Height with protective roof for the driver, small Height with protective roof for the driver, large Net weight (transport weight) Permissible overall weight Drive speed, forward Drive speed, reverse Maximum working speed Usage duration when tank is full Climbing capability (max.
Engine oil type B 300 RI LPG: Gas engine SAE30, SAE10W-30, SAE15W-40 SAE20, SAE10W-30 SAE10, SAE10W-30 6 Stilmoil Antifrost Agip Rotra ATF 30 -- Multi-purpose grease Multi-purpose grease > 25 °C 0 - 25 °C < 0 °C l -- Engine oil volume Coolant (SAE J814C) Hydraulic oil as per DIN 51524, part 3 Hydraulic oil volume Greases For points to be lubricated manually Tyres Front tyres Rear tyres Noise emission Values determined to EN ISO 3744 Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncert
1 2 3 Table des matières Entretien et maintenance FR 23 2 9.1 Consignes générales FR 23 FR 3 9.2 Habillages FR 23 FR 4 9.3 Batterie FR 23 4 9.4 9.5 24 9.6 Fréquence de maintenance FR Travaux de contrôle et de main- FR tenance Remplacer les brosses FR 9.7 Remplacer les balais latéraux FR 30 9.8 Nettoyage FR 30 9.9 Travaux de remplacement FR 34 FR 35 FR 35 Indications relatives au véhicule FR 2 2.1 Utilisation conforme FR 2.
2 Indications relatives au véhicule Veuillez signaler immédiatement à votre revendeur ou à votre magasin les défauts et dommages liés au transport remarqués lors du transfert du véhicule. Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil. 2.1 Utilisation conforme Le B 300 RI est un appareil combiné pour le nettoyage au mouillé et le balayage sans démontage.
2.2 2.2.1 Consignes générales 2.2.5 Accessoires et pièces de rechange N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. 2.2.2 2.2.2.1 Porter une protection d'oreille.
3 3.1 Consignes de sécurité Instructions pour le déchargement/ déballage 3.4 DANGER Risque de blessure, de dommage ! Le véhicule n'est pas prévu pour un chargement par grue. Ne pas utiliser de chariot à fourches pour le chargement ou le déchargement du véhicule. Les matériaux constitutifs de l'emballage (sac plastique, polystyrène, etc.) constituent une source potentielle de danger et doivent impérativement être conservés hors de portée des enfants.
3.6 Association principale de l'organisation professionnelle industrielle. Les gazes liquéfié (les gazes carburant) sont butane et propane ou mélanges de butane/propane. Sont livrés dans des bouteilles spéciales. La pression de marche de ces gazes dépende de la température extérieure. DANGER Risque d'explosion ! Ne pas traiter le gaz liquéfié comme l'essence. L'essence s'évapore lentement et le gaz liquéfié passe immédiatement à l'état gazeux.
3.6.4 – – – – – – – – – Dans les garages et les dépôts de stockage ainsi que dans les ateliers principaux Le dépôt de bouteilles de gaz carburant ou de gaz liquéfié doit être effectué selon les règlements TRF 1996 (Règles téchniques gaz liquéfié, cf. DA pour BGV D34, Annexe 4). Les bouteilles à gaz doivent être gardées en position verticale. L'utilisation de feu à l'air libre et fumer à l'endroit d'installation des réservoirs et pendant la réparation est interdit.
4 Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Couvercle moteur gauche Capot moteur Réservoir d'eau propre Cache, électronique Gyrophare Habillage Vidage en hauteur Soufflerie d'aspiration, balayage Filtre à poussières, balayage Déflecteur Roulettes Cuve à poussière (invisible de l'extérieur) Barre d'aspiration Déflecteur Lèvre d'enlèvement Roue arrière Baguette d'étanchéité, nettoyage au mouillé Flexible de vidange d'eau propre Siège de conducteur Volant
4.
4.3 Levier de commande 1 2 3 4 5 Pression d'appui des brosses Levier de réglage du volant Activer/désactiver les brosses Lever/baisser le balai latéral Lever/baisser la vidange en hauteur de la cuve à poussière 6 Ouvrir/fermer le clapet de la cuve à poussière 4.
5.2 Pousser/remorquer l'appareil (déplacement sans autopropulsion) Pour pouvoir pousser/remorquer l'appareil, il faut d'abord ouvrir la roue libre (by-pass) de la pompe hydraulique. DANGER Risque de blessure ! Sécuriser l'appareil avant l'ouverture de la roue libre afin qu'il ne puisse rouler. Remarque La commande de traction est hors fonction. L'efficacité de freinage s'est évanouie.
5.4 Montage/remplacement de la bouteille de gaz DANGER Risque de blessure ! Respecter des directives de la sécurité et technique pour les automobiles à gaz liquéfié. Des givrages et des dépôts jaune à la bouteille à gaz fait penser à un défaut d'échantéité. Le changement des bouteilles doit être uniquement effectué par des spécialistes. Les bouteilles à gaz carburant ne peuvent être changées dans les garages et dans les pièces qui se trouvent au sous-sol.
5.5 Une fois par jour, avant de commencer le travail Contrôler le niveau du réservoir à carburant. Vérifier le niveau d'huile. Vérifier le niveau d'eau de refroidissement dans le ré- servoir de compensation. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique. Vérifier / nettoyer le filtre à air du moteur à combustion Vider le bac à poussières. Vidange du réservoir d'eau sale. Si nécessaire, remplir le réservoir d'eau propre. Vérifier l'usure et l'endommagement des brosses.
5.7 Régler la position du volant DANGER Risque d'accident ! Ne pas régler la position du volant pendant le déplacement. 1 Levier, volant réglage de l'inclinaison Débloquer le levier de réglage du volant. Mettre le volant dans la position souhaitée. Bloquer le levier de réglage du volant. 5.8 Remplir le réservoir de carburant (moteur diesel) DANGER Risque d'explosion ! Ne faites jamais le plein dans des locaux fermés. Éviter impérativement de fumer ou de faire brûler des objets.
6 Fonctionnement DANGER Risque de brûlure, risque d'écrasement ! N'utiliser le véhicule que si tous les revêtements sont posés. 몇 AVERTISSEMENT Risque d'endommagement par l'huile hydraulique surchauffée ou par le moteur surchauffé ! Si la température de l'huile hydraulique est trop élevée ou si la température du liquide de refroidissement est trop élevée, mettre le régime moteur au point mort (ne pas couper le moteur) et exécuter les mesures indiquées au chapitre « Défauts ».
6.1.4 Ouvrir l'alimentation en gaz (moteur à gaz) 1 Soupape de prélèvement de gaz Ouvrir la valve de prélèvement de gaz d'échappement en tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre. 6.1.5 Lancer le moteur ATTENTION S'assurer que les brosses sont relevées. Les 4 leviers de commande doivent tous être en position du milieu. Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage ! Prendre place sur le siège du conducteur. Actionner le frein d’immobilisation.
6.2 Nettoyage au mouillé 몇 PRÉCAUTION Risque d'endommagement! La brosse utilisée doit être adaptée au nettoyage du sol. Ne pas utiliser les brosses en faisant du sur-place. ATTENTION Adapter la vitesse du véhicule en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal. Le nettoyage au mouillé est très simple. Pour ces tâches de nettoyage, il faut utiliser la brosse rotative et la brosse de lavage latérale (pas de balai latéral ou de brosse-rouleau).
6.2.3 Ouvrir/fermer le clapet de la cuve à poussière ATTENTION Lors du balayage, il est recommandé d'ouvrir le clapet de la cuve à poussière. Lors du nettoyage au mouillé, il est recommandé de fermer le clapet de la cuve à poussière. 1 Indicateur lumineux (clapet de la cuve à poussière) 2 Ouvrir/fermer le clapet de la cuve à poussière Remarque Le témoin lumineux s'allume lorsque le clapet est fermé. Si le témoin lumineux est allumé, actionner le levier et ouvrir le clapet. 6.2.
6.2.4.1 Régler la pression d'appui des brosses 1 Pression d'appui des brosses (potentiomètre rotatif) Augmenter la pression d'appui des brosses - tourner le potentiomètre dans le sens des aiguilles d'une montre Réduire la pression d'appui des brosses - tourner le potentiomètre dans le sens anti-horaire 6.2.5 Terminer le nettoyage au mouillé Immobiliser la machine. Désactiver les brosses. Remarque Les brosses se relèvent. Relever la brosse de lavage latérale.
6.2.7 Vidange du réservoir d'eau propre Le flexible d'écoulement du réservoir d'eau propre se trouve sur le côté gauche de l'appareil. 1 Couvercle 2 Support 3 Dispositif de dosage 4 Logement du flexible d'écoulement 5 Flexible de vidange d'eau propre Sortir le flexible d'écoulement de son support. Dévisser le bouchon du flexible d'écoulement. Le courant d'eau peut être diminué par une compression du dispositif de dosage.
6.3.2 Terminer le balayage Immobiliser la machine. Désactiver les brosses. Remarque Les brosses se relèvent. Lever les balais latéraux. Mettre le ventilateur d'aspiration hors service. 6.3.3 6.3.2.1 Une fois le nettoyage terminé Nettoyer le filtre à poussières à l'aide du commutateur de nettoyage du filtre (cf. chapitre « Nettoyage | Nettoyer le filtre à poussières »). Vider le bac à poussières. (cf.
6.4 Mettre l'appareil hors tension Garer l'appareil sur une surface plane. Garer la machine dans un endroit protégé et sec. Tourner la clé de contact sur "0" et la retirer. Remarque Sur les appareils GPL, l'arrêt peut prendre quelques secondes. Actionner le frein d’immobilisation. Moteur à gaz : fermer l'alimentation en gaz. Pour plus d'informations sur l'arrêt de l'appareil, veuillez consulter le chapitre « Entreposage / Arrêt ». 7 7.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales sous les roues. Arrimer la machine avec des sangles ou des cordes. Remarque : respecter les repères (symbolisés par des chaînes) pratiqués sur le châssis pour la fixation. Ne décharger l'appareil que sur des surfaces planes. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. 7.
9 9.1 Entretien et maintenance Consignes générales Avant de nettoyer ou de mantenir l'appareil, de changer des pièces ou le changement à une autre fonction, l'appareil doit être arrêter et en cas écheant reitrer la clé de contact. Débrancher la batterie avant tout travail sur le système électrique. 9.
9.3.3 Montage et branchement de la batterie ATTENTION Le montage et le démontage de la batterie doivent être effectués uniquement par un opérateur qualifié. 1 Appui 2 Équerre de retenue 3 Batterie 4 Contacteur du siège 5 Couvercle avec siège conducteur Faire basculer le couvercle en le relevant et le bloquer avec la béquille. Placer la batterie dans son compartiment. Fixer la batterie à l'aide de l'équerre de retenue. Monter la cosse (câble rouge) sur le pôle plus (+) de la batterie.
9.4.1.4 Toutes les 200 heures de service Changer l'huile moteur et le filtre à huile moteur. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites au niveau des raccords hydrauliques ; les resserrer si nécessaire. 9.4.2 Maintenance par le service après-vente Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie. 9.
9.5.3 Vérification du niveau d'huile moteur et rajout 1 Jauge d'huile 2 Bouchon de remplissage d'huile Poser le véhicule sur une surface plane. Dévisser à nouveau la jauge. Essuyer la jauge puis revisser. Dévisser à nouveau la jauge. 9.5.3.1 Contrôler le niveau de l'huile-moteur Relever le niveau d'huile. Mettre de nouveau la jauge d'huile. – Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères "MIN" et "MAX". – Si le niveau d'huile se trouve sous le repère "MIN", remplir l'huile de moteur. 9.5.
9.5.5 Contrôler le niveau de liquide de frein 1 Levier de réglage du volant 2 Réservoir du liquide de frein 3 Niveau de remplissage Si nécessaire, ajouter du liquide de frein DOT disponible dans le commerce. Faire effectuer le remplacement du liquide de frein par le service après-vente conformément à la liste de contrôle d'inspection (ICL). 9.5.
9.5.8 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et ajouter du liquide de refroidissement 몇 AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Ne pas ouvrir ni toucher le radiateur ou des pièces du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. 몇 PRÉCAUTION Ajouter du liquide de refroidissement uniquement si le moteur est froid. Utiliser un mélange de protection antigel-eau pour remettre à niveau. Liquide de refroidissement, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
9.5.10 Lubrifier le véhicule ATTENTION Risque de dysfonctionnements Ne pas laisser la courroie trapézoidale en contact avec la graisse. Lubrifier les bouchons graisseurs avec une presse à graisser conformément aux intervalles de maintenance. Utiliser une graisse universelle de qualité supérieure et graisser avec une presse à graisser. 9.6 Remplacer les brosses L'appareil est équipé de 2 brosses : si elles sont usées, il faut les remplacer.
9.7 Remplacer les balais latéraux 1 Balai latéral 2 Vis Desserrer les 4 vis et retirer le balai latéral. Mettre en place le nouveau balai latéral et le fixer avec 4 vis. 9.7.1 Modifier l'équipement latéral La transformation en balayeuse latérale ou en laveuse- brosseuse latérale doit être effectuée par le service après-vente, car cela nécessite de régler à nouveau la trace de balayage et les paramètres de nettoyage. 9.
1 Écrous (4x) 2 Barre de nettoyage du filtre 3 Cartouches de filtre à poussières (5x) Dévisser les 4 écrous. Enlever la barre de nettoyage du filtre. Retirer les 5 filtres à poussières et les 5 joints toriques. Nettoyer les filtres à poussières en injectant de l'air comprimé de l'extérieur vers l'intérieur. Lors du montage, veiller à ce que tous les joints toriques soient correctement positionnés dans les guides. 9.8.
9.8.4 Nettoyage du bac d'eau sale 1 Flexible de vidange pour eau sale 2 Réservoir d'eau sale 3 Capteur de signal Désactive la turbine d'aspiration lorsque le bac d'eau sale est plein 4 Fermeture 5 Couvercle du réservoir d'eau sale Nettoyer le bac d'eau sale après la fin du travail. Avant le nettoyage, vider le bac d'eau sale (cf. chapitre « Nettoyage au mouillé | Vidage du bac d'eau sale »).
9.8.7 Nettoyer la cuve à poussière AVERTISSEMENT Risque de blessure et d'endommagement ! Lorsque le dispositif de basculement est levé, toujours monter et fixer les supports de sécurité.
9.9 9.9.1 Travaux de remplacement Fusibles Les fusibles habituels se trouvent à droite sous le volant. 1 Couvercle de la boîte à fusibles 2 Fermeture du cache-fusibles 3 Boîte à fusibles 4 Fusibles Contrôler le fusible, le cas échéant le remplacer par un fusible de même valeur. A Boîte à fusibles 1 1 Capteur compteur de vitesse + diagnostic 5A 2 feu stop 7.
9.10 Accessoires Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher ®. Désignation N° de réf. Remarque Brosse rotative, standard 6.680-368.0 Pour un nettoyage général (livré avec l'appareil) Brosses rotatives,dur 6.680-369.0 Pour des encrassements tenaces et un nettoyage en profondeur (uniquement pour les surfaces dures) Brosse de lavage latérale 6.680-338.0 Pour un nettoyage général Brosse de lavage latérale, 6.680-339.
10.2 Pannes sans affichages Panne Le véhicule ne peut pas être démarré. Remède Prendre place sur le siège du conducteur. Charger ou changer la batterie Moteur diesel : Faire le plein, purger le système de carburant Moteur à gaz : ouvrir le robinet d'arrêt de la bouteille de gaz, remplacer la bouteille de gaz Remplacer le fusible défaillant.
Panne Nettoyage au mouillé : liquide de nettoyage sur la surface nettoyée Remède Remplacer les joints de la barre d'aspiration qui sont usés Mettre le ventilateur d'aspiration en marche.
11 Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur Hauteur avec petit toit de protection Hauteur avec grand toit de protection Poids à vide (poids de transport) Poids total admissible Vitesse d'avancement, en avant Vitesse d'avancement, en arrière vitesse de travail maximale Durée de fonctionnement avec un réservoir plein Pente (max.
B 300 RI D: Moteur diesel Type d'huile moteur Graisse universelle Graisse universelle 0 - 25 °C < 0 °C l -- 1x 2x ø 452 mm (marangoni) ø 452 mm (marangoni) ø 457 mm (marangoni) ø 457 mm (marangoni) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 92 2 103 3 87 2 104 3 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 0,43 0,06 0,97 0,11 0,84 0,09 0,91 0,13 1,2 0,13 1,1 0,12 Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par
1 2 3 Indice Dati del veicolo IT 2 9.1 Avvertenze generali IT 23 2.1 Uso conforme a destinazione IT 2 9.2 Coperture IT 23 2.2 Avvertenze generali IT 3 9.3 Batteria IT 24 IT 4 25 Indicazioni per lo scarico/il di- IT simballo Norme di sicurezza generali IT 4 9.4 9.5 26 4 9.6 Intervalli di manutenzione IT Interventi di controllo e di ma- IT nutenzione Sostituire le spazzole IT Indumenti di lavoro IT Avvertenze di sicurezza riguar- IT do all'uso 3.
2 Dati del veicolo Segnalare difetti e danni di trasporto constatati alla consegna del veicolo subito al vs. rivenditore o casa di vendita. Le targhette di avvertimento sull'apparecchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro. 2.1 Uso conforme a destinazione Il B 300 RI è un apparecchio combinato per la pulizia a umido e per spazzare senza bisogno di conversione.
2.2 2.2.1 Avvertenze generali Accessori e ricambi 2.2.5 Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. 2.2.2 2.2.2.1 Indossare dispositivi di protezione per le orecchie.
3 Norme di sicurezza 3.1 Indicazioni per lo scarico/il disimballo PERICOLO Pericolo di lesioni e danneggiamento! Il veicolo non è omologato per essere caricato con la gru. Non utilizzare carrelli elevatori per scaricare/caricare il veicolo. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) è una potenziale fonte di pericolo e deve rimanere fuori dalla portata dei bambini. Disimballare l'apparecchio con attenzione, senza utilizzare utensili che potrebbero danneggiarlo.
3.6.1 – Obblighi della direzione aziendale e del prestatore d'opera Tutto il personale che deve lavorare con il gas liquido ha l'obbligo di acquisire le conoscenze sulle caratteristiche dei gas liquidi necessarie per svolgere in sicurezza il lavoro. Il presente manuale deve sempre essere tenuto insieme alla macchina. 3.6.
– Accertarsi che le rimesse, i depositi e le officine di riparazione siano ben ventilati. A questo proposito tenere presente che i gas liquidi sono più pesanti dell'aria. Si depositano sul terreno, nelle fosse e in altri avvallamenti del terreno e possono creare miscele di gas e aria a rischio di esplosione. 3.7 Avvertenze di sicurezza riguardo al motore a combustione Prima di procedere alla prima messa in funzione, leg- gere il manuale d'uso fornito dalla casa produttrice del motore.
4 Insieme apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Copertura motore sinistra Cofano motore Serbatoio acqua pulita Copertura, elettronica Lampeggiante Rivestimento Scarico in altezza Ventola di aspirazione, spazzare Filtro polveri, spazzare Deviatore Ruote piroettanti Contenitore dello sporco (non visibile dall'esterno) Barra di aspirazione Deviatore Labbro per barra d'aspirazione Ruota posteriore Listello di tenuta pulizia a umido Tubo di scarico dell'acqua pulita 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
4.1 Dispositivi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sedile di guida Pedale del freno Acceleratore Tasto funzione Volante Display di avviso / controllo Leva di comando Freno di stazionamento Leva regime motore (variante diesel) Potenziometro regime motore (variante gas)* 10 Spia di segnalazione (sportello contenitore per lo sporco) 11 Dosaggio acqua, pedana spazzolone laterale 12 Dosaggio acqua, rullo a spazzole Indicazione Tutti gli elementi operativi vengono descritti con precisione più avanti. 4.
4.3 Leva di comando 1 2 3 4 5 Pressione di contatto spazzole Leva di regolazione del volante ON/OFF spazzole Solleva/abbassa la pedana scopa laterale Solleva/abbassa lo svuotamento del contenitore per la spazzatura 6 Aprire/chiudere lo sportello del contenitore per lo sporco 4.
5.2 Spingere/trainare l'apparecchio (senza trazione propria) Per spingere / trainare l'apparecchio è necessario prima aprire la corsa libera (bypass) della pompa idraulica. PERICOLO Rischio di lesioni! Prima di mettere la marcia di corsa libera, bloccare l'apparecchio affinché non possa rotolare via. Indicazione La trazione è fuori servizio. Effetto frenante non più presente.
5.4 Montare/sostituire la bombola del gas PERICOLO Rischio di lesioni! Rispettare le direttive di sicurezza tecniche valide per gli autoveicoli a gas liquido. La presenza di ghiaccio e di accumuli gialli e schiumosi sulla bombola del gas indicano la presenza di perdite. La bombola deve essere sostituita solo da personale qualificato. Le bombole di gas propellente non devono essere sostituite all'interno di garage e in locali sotterranei.
5.5 Ogni giorno prima della messa in funzione Controllare il livello del serbatoio del carburante. Controllare il livello dell'olio motore. Controllare il livello d'acqua di raffreddamento nel ser- batoio di compensazione. Controllare il livello dell'olio idraulico. Controllare / pulire il filtro dell'aria del motore a combu- stione Svuotare il vano raccolta. Svuotare il serbatoio acqua sporca. In caso di necessità riempire il serbatoio acqua pulita.
5.7 Regolare la posizione del volante PERICOLO Pericolo di incidente! Non regolare la posizione del volante durante la marcia. 1 Leva, regolazione inclinazione volante Aprire la leva della regolazione del volante. Mettere il volante nella posizione desiderata. Chiudere la leva della regolazione del volante. 5.8 Rifornimento (Motore Diesel) PERICOLO Rischio di esplosione! Non fare rifornimento in ambienti chiusi. Evitare assolutamente di fumare e usare fiamme libere.
6 Funzionamento PERICOLO Pericolo di ustioni e pericolo di schiacciamento! Utilizzare il veicolo solo quando tutte le coperture sono installate. 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di danneggiamento dovuto dall'olio idraulico surriscaldato o dal motore surriscaldato! In caso di temperatura olio idraulico troppo alta oppure con temperatura acqua di raffreddamento troppo alta, mettere a folle il numero di giri del motore (non spegnere il motore) ed eseguire le misure riportate al capitolo „Anomalie“.
6.1.4 Apertura dell'alimentazione del gas (motore a gas) 1 Valvola di prelievo gas Aprire la valvola di prelievo gas ruotandola in senso antiorario. 6.1.5 Avviare il motore ATTENZIONE Assicurarsi che le spazzole siano sollevate. Tutte e 4 le leve di comando devono essere in posizione centrale. Non azionare l'acceleratore durante l'avvio! Sedersi sul sedile di guida. Attivare il freno di stazionamento. Regolare il regime motore su ca. 75% del regime massimo.
6.2 Pulizia a umido 몇 PRUDENZA Rischio di danneggiamento! La spazzola utilizzata deve essere adatta per pulire il pavimento. Non fare funzionare le spazzole quando l'apparecchio è fermo. ATTENZIONE Al fine di ottenere un risultato ottimale, si consiglia di adeguare la velocità di marcia alle condizioni presenti in loco. La pulizia a umido è estremamente semplice.
6.2.3 Aprire/chiudere lo sportello del contenitore per lo sporco ATTENZIONE Si consiglia di aprire lo sportello del contenitore di raccolta spazzatura quando si spazza. Si consiglia di aprire lo sportello del contenitore di raccolta spazzatura durante l’aspirazione liquidi. 1 Spia di segnalazione (sportello contenitore per lo sporco) 2 Aprire/chiudere lo sportello del contenitore per lo sporco Indicazione Se la spia si illumina, lo sportello è chiuso.
6.2.4.1 Regolare la pressione di contatto spazzole 1 Ridurre la pressione di contatto delle spazzole (potenziometro rotante) Aumentare la pressione di contatto delle spazzole Ruotare il potenziometro in senso orario. Ridurre la pressione di contatto delle spazzole - Ruotare il potenziometro in senso antiorario. 6.2.5 Concludere la pulizia a umido. Fermare l'apparecchio. Spegnere le spazzole. Dopo la pulizia Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Svuotare il vano raccolta.
Il flessibile di scarico del serbatoio per acqua sporca si trova sul lato destro dell'apparecchio. 1 Coperchio di chiusura 2 Supporto 3 Dispositivo di dosaggio 4 Tubo di scarico dell'acqua sporca 5 Alloggio del flessibile di scarico Rimuovere dal supporto il tubo flessibile di scarico. Svitare la chiusura dal tubo flessibile di scarico. Il flusso d'acqua po essere diminuito comprimendo il dispositivo di dosaggio.
6.3.1 Operazioni di spazzamento ATTENZIONE Assicurarsi che lo sportello del contenitore per lo sporco sia aperto. Aprire lo sportello del contenitore di raccolta spazzatura, vedi capitolo "Apertura/chiusura dello sportello del contenitore di raccolta spazzatura".
6.3.3 Svuotamento del vano raccolta PERICOLO Rischio di lesioni! Durante l'intera operazione di svuotamento non vi devono essere persone o animali nelle vicinanze (il contenitore per lo sporco esce). PERICOLO Pericolo di schiacciamento! Non inserire mai le mani nella tiranteria del sistema di svuotamento. Non sostare sotto al contenitore sollevato. PERICOLO Pericolo di ribaltamento! Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana durante l'operazione di svuotamento.
7 7.1 Trasporto Caricamento del veicolo per il trasporto PERICOLO Rischio di danneggiamento! L'apparecchio non è omologato per essere utilizzato come gru. Non utilizzare carrelli elevatori, l'attrezzo potrebbe venire danneggiato. PERICOLO Pericolo di incidenti, pericolo di lesioni! Al trasbordo dell'apparecchio, la trazione e il freno di stazionamento devono essere pronti all'uso. Nei tratti in salita o discesa, l'apparecchio va movimentato sempre con la trazione propria.
7.2 Rimorchiare il veicolo PRUDENZA Rischio di danneggiamento! Il veicolo non deve essere rimorchiato oltre la velocità a passo. Spingere o tirare il veicolo solo lentamente. 1 Occhione di traino Per rimorchiare il veicolo, è necessario aprire la corsa libera dell'azionamento idraulico (vedi capitolo "Messa in funzione |Movimentazione dell'apparecchio senza trazione propria"). Il traino del veicolo ha luogo dal davanti, attraverso l'apposito gancio.
9.3 Batteria ATTENZIONE È principalmente vietato l'uso di batterie non ricaricabili. Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbricante. 9.3.1 Norme di sicurezza per l'uso di batterie ATTENZIONE Rispettare le norme antinfortunistiche, nonché le norme DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo: 9.3.
9.3.4 Carica della batteria Pericolo Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le istruzioni del produttore del caricabatterie. Pericolo Caricare la batteria solo con apposito caricabatterie. ATTENZIONE La ricarica della batteria deve essere realizzata da un operatore qualificato. 9.4 ATTENZIONE Quando la batteria è caricata, staccare dapprima il caricabatterie dalla rete e poi dalla batteria.
9.5 Interventi di controllo e di manutenzione 9.5.1 Norme di sicurezza generali PERICOLO Pericolo di morte! Prima di interventi di riparazione spostare il veicolo dall'area di pericolo del traffico circolante ed indossare degli indumenti segnaletici. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Pericolo di lesioni per via delle rotazioni del motore! Dopo aver spento il motore attendere 5 secondi. Durante questi 5 secondi stare assolutamente lontani dall'area di lavoro.
9.5.3 Controllo e rabbocco dell'olio motore 1 Astina di livello dell'olio 2 Tappo di riempimento olio Parcheggiare il veicolo su una superficie piana. Estrarre l'astina di livello dell'olio. Pulire l'astina di livello dell'olio e reinserirla. Estrarre l'astina di livello dell'olio. 9.5.3.1 Verifica del livello dell'olio del motore Rilevare il livello dell'olio. Reinserire l'astina di livello dell'olio. – Il livello dell'olio deve essere compreso fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
9.5.5 Controllare il livello del liquido del freno 1 Leva di regolazione del volante 2 Contenitore del liquido del freno 3 Livello di riempimento All’occorrenza, rabboccare con del liquido del freno DOT disponibile in commercio. Fare eseguire il cambio del liquido dei freni, conformemente alla checklist di ispezione (ICL), dal servizio di assistenza clienti. 9.5.
9.5.8 Verifica del livello del refrigerante e rabbocco del refrigerante 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni! Non aprire o toccare il radiatore o parti del sistema di raffreddamento a motore caldo. 몇 PRUDENZA Rabboccare del refrigerante solo con motore freddo. Per il rabbocco usare una miscela di acqua-antigelo. Per il refrigerante vedi capitolo „Dati tecnici“. Non mescolare diversi tipi di antigelo. Per la miscela di acqua-antigelo usare solo acqua addolcita.
9.5.10 Lubrificazione del veicolo ATTENZIONE Pericolo di guasti funzionali. Evitare che la cinghia trapezoidale entri in contatto con il grasso. Ingrassare il nipplo di lubrificazione in base agli intervalli di manutenzione con l'ingrassatore a siringa. Utilizzare grasso multiuso d'alta qualità e ingrassare con una siringa per grasso. 9.6 Sostituire le spazzole Nell'apparecchio sono montate 2 spazzole, che vanno sostituite se usurate.
9.7 Sostituire le scope laterali 1 Spazzole laterali 2 Viti Svitare le 4 viti e rimuovere le scope laterali. Infilare le nuove scope laterali e fissarle con 4 viti. 9.7.1 Conversione della pedana laterale La conversione in pedana spazzolone laterale o peda- na scopa laterale deve essere realizzata dal servizio clienti; dopo la conversione, è necessario riconfigurare la simmetria rullospazzola e i parametri di pulizia. 9.
1 Dadi (4 pz.) 2 Binario pulizia filtro 3 Cartucce filtranti (5 pz.) Svitare i 4 dadi. Rimuovere il binario pulizia filtro. Estrarre 5 filtri per polveri e 5 anelli di tenuta. Pulire il filtro polveri con aria compressa dall'esterno verso l'interno. Al montaggio, accertarsi che tutti gli anelli di tenuta siano posizionati correttamente nelle guide. 9.8.
9.8.4 Pulizia del serbatoio acqua sporca 1 Tubo di scarico dell'acqua sporca 2 Serbatoio acqua sporca 3 Dispositivo di segnalazione Spegne la turbina di aspirazione se il serbatoio di acqua sporca è pieno 4 Chiusura 5 Coperchio serbatoio acqua sporca Pulire il serbatoio di acqua sporca dopo la fine del lavoro. Prima della pulizia, svuotare il serbatoio di acqua sporca, vedi capitolo "Pulizia a umido | Svuotamento del serbatoio acqua sporca".
9.8.7 Pulire il contenitore per lo sporco AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Con il ribaltatore sollevato inserire sempre il sostegno di sicurezza e fissarlo.
9.9 9.9.1 Lavori di sostituzione Fusibili Le sicurezze in uso si trovano a destra sotto il volante. 1 Coperchio della cassetta portafusibili 2 Chiusura coperchio di sicurezza 3 Scatola di sicurezza 4 Fusibili Controllare i fusibili ed eventualmente sostituirli con un fusibile dello stesso valore. A Scatola di sicurezza 1 1 Sensore tachimetro + diagnostica 5A 2 Luce freno 7.
Denominazione Ruota, Super trazione Protezione antispruzzo pedana spazzolone laterale Gomma antipolvere, spazzola principale posteriore Protezione antispruzzo gomma, spazzola principale Protezione antispruzzo poliuretano, spazzola principale Protezione antipolvere gomma laterale Protezione antipolvere guarnizione laterale Protezione antipolvere gomma laterale Cartuccia filtro antipolvere, poliuretano Filtro plissettato piatto, poliuretano 10 Codice N° 6.680-377.0 6.680-371.
10.2 Guasti non visualizzati Guasto Il veicolo non si lascia avviare Rimedio Sedersi sul sedile del conducente. Caricare o sostituire la batteria Motore diesel: Fare rifornimento di carburante, eliminare l'aria dal sistema carburante Motore a gas: Aprire il rubinetto di intercettazione della bombola del gas, sostituire la bombola vuota Sostituire fusibili difettosi.
Guasto Rimedio Pulizia a umido: Fluido di puli- Sostituire le guarnizioni usurate del canale di aspirazione zia su superficie di pulizia Attivare l'aspiratore-raccoglitore.
11 Dati tecnici Dati dell'apparecchio Lunghezza x larghezza x Altezza Altezza con tetto di protezione del conducente piccolo Altezza con tetto di protezione del conducente grande Peso a vuoto (peso di trasporto) Peso totale consentito Velocità di marcia, avanti Velocità di marcia, indietro Velocità massima di lavoro Durata di utilizzo con serbatoio pieno Pendenza massima superabile Raggio di virata Potenza di superficie teorica Larghezza di lavoro senza pedana laterale Larghezza di lavoro con pedana later
Tipo olio motore -- Grasso multiuso Grasso multiuso 0 - 25 °C < 0 °C l -- 1x 2x ø 452 mm (marangoni) ø 452 mm (marangoni) ø 457 mm (marangoni) ø 457 mm (marangoni) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 92 2 103 3 87 2 104 3 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 0,43 0,06 0,97 0,11 0,84 0,09 0,91 0,13 1,2 0,13 1,1 0,12 Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
1 2 3 Inhoud Informatie over het voertuig NL 2 9.2 Bekledingen NL 22 2.1 Reglementair gebruik NL 2 9.3 Accu NL 23 2.2 Algemene aanwijzingen NL 3 4 9.6 Onderhoudsintervallen NL Controle- en onderhoudswerk- NL zaamheden Borstels vervangen NL 24 NL Instructies voor het uitladen/uit- NL pakken 3.2 Algemene veiligheidsinstruc- NL ties 3.3 Werkkleding NL 3.4 Veiligheidsinstructies voor de NL bediening 3.5 Veiligheidsinstructies voor de NL rijmodus 3.
2 Informatie over het voertuig Indien u bij de overdracht van het voertuig gebreken en transportschade vaststelt, meldt u dat best onmiddellijk aan uw handelaar c.q. distributeur. De op het apparaat aangebrachte waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. 2.1 Reglementair gebruik De B 300 RI is een gecombineerd apparaat voor het nat reinigen en vegen zonder ombouw.
Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. aluminium, magnesium, zink) opvegen/opzuigen, ze vormen in verbinding met sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen explosieve gassen. – Geen brandbare of glimmende voorwerpen opvegen/ opzuigen. – Het verblijf in de gevarenzone is verboden. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar. – 2.2 Algemene aanwijzingen 2.2.1 Toebehoren en reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen.
3 Veiligheidsinstructies 3.1 Instructies voor het uitladen/uitpakken GEVAAR Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar! Het voertuig is niet toegelaten voor kraanbelading. Gebruik geen vorkheftruck voor het laden/lossen van het voertuig. Het verpakkingsmateriaal (plastiekzakjes, polystyrol, enz.) is een potentiële bron van gevaar en mag niet in de handen van kinderen terechtkomen. Apparaat voorzichtig uitpakken en hiervoor geen gereedschap gebruiken dat het apparaat kan beschadigen.
3.6.1 – Verplichtingen van de bedrijfsleiding en de werknemers Alle personen die vloeibaar gas hanteren, zijn verplicht kennis te nemen van de informatie over de eigenschappen van vloeibare gassen, om een veilige bedrijfsvoering te kunnen garanderen. Deze publicatie dient steeds aanwezig te zijn. 3.6.2 Onderhoud door vakkundige personen Drijfgasinstallaties dienen regelmatig, tenminste één keer per jaar, door een vakkundig persoon op werking en dichtheid gecontroleerd te worden (volgens BGG 936).
Voor werkpauzes en voor beëindiging van de werkzaamheden dient een verantwoordelijke te controleren of alle ventielen, en vooral flesventielen, zijn gesloten. Werkzaamheden met vuur, in het bijzonder las- en snijwerkzaamheden, mogen niet in de buurt van drijfgasflessen worden uitgevoerd. Drijfgasflessen mogen niet in de werkplaatsen worden opgeslagen, ook niet wanneer ze leeg zijn. – De garages, opslagruimtes en werkplaatsen dienen goed geventileerd te zijn.
4 Overzicht apparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Linker motorafdekking Motorkap Schoonwaterreservoir Afdekking, elektronica Zwaailicht Bekleding Hoogleging Zuigturbine, vegen Stoffilters, vegen Stootrand Kwielen Vuilreservoir (van buiten niet zichtbaar) Zuigbalk Stootrand Schraaplip Achterwiel Afdichtlijst natte reiniging Aftapslang schoon water 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bestuurdersstoel Stuurwiel Achteruitkijkspiegel Schijnwerper Stootrand Sleepoog Voorwielaandrijving Zijdelingse beze
4.1 Bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bestuurdersstoel Rempedaal Gaspedaal Functieschakelaar Stuurwiel Waarschuwings- en controleweergaven Bedieningshendel Parkeerrem Hendel motortoerental (dieselvariant) Potentiometer motortoerental (gasvariant)* 10 Indicatielampje (klep vuilreservoir) 11 Waterdosering, zijdelingse schrobmodule 12 Waterdosering, borstelwals Tip Alle bedieningselementen worden later nog nader beschreven. 4.
4.3 Bedieningshendel 1 2 3 4 5 6 4.
5.2 Apparaat schuiven/slepen (zonder zelfaandrijving bewegen) Voor het schuiven/slepen van het apparaat moet eerst de vrijloop (bypass) van de hydraulische pomp worden geopend. GEVAAR Verwondingsgevaar! Beveilig het apparaat voor het openen van de vrijloop tegen wegrollen. Tip Rijaandrijving is buiten werking. Remwerking is niet meer voorhanden.
5.4 Gasfles monteren/vervangen GEVAAR Verwondingsgevaar! Veiligheidstechnische richtlijnen voor vloeibaar gasmotorvoertuigen in acht nemen. IJsvorming en schuimend-gele afzettingen op de gasfles duiden op een lek. De flessen mogen alleen door hierin geenstrueerde personen worden uitgevoerd. Drijfgasflessen mogen niet in garages en niet in ruimtes onder de aarde worden gewisseld. Bij het wisselen van de flessen niet roken en geen open verlichting gebruiken.
5.5 Dagelijks voor het bedrijfsbegin Vloeistofpeil van de brandstoftank controleren. Motoroliepeil controleren. Koelwaterpeil in het expansievat controleren. Oliepeil van het hydraulisch systeem controleren. Luchtfilter van de verbrandingsmotor controleren / reinigen Veeggoedcontainer legen. Vuilwatertank leegmaken. Indien nodig verswaterreservoir vullen. Borstels controleren op slijtage en beschadiging. Zuiglippen van de zuigbalk controleren op slijtage en beschadiging.
5.7 Stuurwielstand instellen GEVAAR Ongevalgevaar! Stel de stuurwielpositie niet in tijdens het rijden. 1 Hendel, stuurwiel hellingsverstelling Hendel van de stuurwielverstelling openen. Stuurwiel op gewenste positie zetten. Hendel van de stuurwielverstelling sluiten. 5.8 Tanken (dieselmotor) GEVAAR Explosiegevaar! Niet in gesloten ruimtes tanken. Roken en open vuur is verboden. Let erop dat er geen brandstof op hete oppervlakken komt.
6.1 Rijfunctie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bestuurdersstoel Rempedaal Gaspedaal Functieschakelaar Stuurwiel Waarschuwings- en controleweergaven Bedieningshendel Parkeerrem Hendel motortoerental (dieselvariant) Potentiometer motortoerental (gasvariant)* 10 Indicatielampje (klep vuilreservoir) 11 Waterdosering, zijdelingse schrobmodule 12 Waterdosering, borstelwals 6.1.1 Rijpedaal Met het gaspedaal kan voorwaarts en achterwaarts worden gereden. Als het gaspedaal wordt losgelaten, vertraagt c.q.
6.1.5 Motor starten LET OP Controleer of de borstels zijn opgetild. Alle 4 bedieningshendels moeten in het midden staan. Gaspedaal tijdens het starten niet indrukken! Op de chauffeursstoel plaatsnemen. Parkeerrem bedienen. Motortoerental instellen op ca. 75% van het maximale toerental. Contactsleutel in het contactslot steken. Draai de contactsleutel op Ontsteking in (stand I). 6.1.
6.2.1 Schoonwaterreservoir vullen 1 Schoonwaterreservoir 2 Deksel schoonwatertank 3 Aanduiding vulstand Deksel van het schoonwaterreservoir openen. Het verswaterreservoir met vers water (max. 50 ?) vullen. Reinigingsmiddel toevoegen. Instructies betreffende de dosering in acht nemen. Deksel van het schoonwaterreservoir sluiten. 2 1 6.2.
6.2.4 Natte reiniging starten LET OP Ongevalgevaar, verwondingsgevaar! Ongeautoriseerde personen uit het reinigingsbereik houden. Een gepast waarschuwingsbord plaatsen. 1 Borstels in-/uitschakelen 2 Zijdelingse schrobmodule optillen/neerlaten 3 Schakelaar voor reinigingstype: Vegen of schrobben 4 Schakelaar waterpomp 5 Instelling toerental motor 6 Parkeerrem 7 Waterdosering, borstelwals 8 Waterdosering, zijdelingse schrobmodule Motortoerental op max. zetten.
6.2.6 Vuilwatertank leegmaken WAARSCHUWING Verwondings- en beschadigingsgevaar! Bij een opgeheven kantelinrichting altijd de veiligheidssteun gebruiken en borgen. 몇 VOORZICHTIG Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen. Vuilwaterreservoir LET OP Bij een vol vuilwaterreservoir schakelt de zuigturbine uit en brandt het controlelampje "Vuilwaterreservoir vol".
6.3 Vegen 몇 VOORZICHTIG Beschadigingsgevaar! Geen pakbanden, draad of dergelijke opvegen, dit kan tot verstopping van het zuigkanaal leiden. Borstels niet stilstaand gebruiken. LET OP Om een optimaal reinigingsresultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan de omstandigheden aangepast worden. Tijdens het bedrijf moet het veeggoedreservoir op gezette tijden geledigd worden. 6.3.1 Veegbedrijf LET OP Controleren of de klep van het vuilreservoir open is.
6.3.3 Veeggoedcontainer leegmaken GEVAAR Verwondingsgevaar! Tijdens het volledige ledigingsproces erop letten dat er zich geen personen en dieren in de buurt bevinden (vuilreservoir zwenkt uit). GEVAAR Knelgevaar! Nooit in het hefboomstelsel van het legingsmechanisme grijpen. Ga niet onder het opgetilde reservoir staan. GEVAAR Kantelgevaar! Zet het apparaat tijdens het ledigingsproces op een effen oppervlak neer.
7 7.1 Transport Voertuig beladen voor transport GEVAAR Beschadigingsgevaar! Het apparaat mag niet met een kraan verladen worden. Gebruik geen vorkheftruck, het apparaat zou beschadigd kunnen worden. GEVAAR Ongevalgevaar, verwondingsgevaar! Bij het beladen van het apparaat moeten de rij-aandrijving en de parkeerrem bedrijfsklaar zijn. Het apparaat moet bij stijgingen en dalingen altijd met de eigen aandrijving bewogen worden.
7.2 Voertuig wegslepen VOORZICHTIG Beschadigingsgevaar! Het voertuig mag niet weggesleept worden met een snelheid die de stapsnelheid overschrijdt. Duw of trek het voertuig langzaam. 1 Sleepoog Om het voertuig weg te slepen moet de vrijloop van de hydraulische aandrijving worden geopend (zie hoofdstuk "Inbedrijfstelling | Apparaat zonder zelfaandrijving bewegen". Het slepen van het voertuig gebeurt vooraan aan het sleepoog.
9.3 Accu LET OP Het gebruik van niet-herlaadbare accu´s is verboden. Gebruik alleen accu´s en reinigings- of onderhoudsmiddelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. 9.3.1 Veiligheidsvoorschriften accu's LET OP Rekening houden met de voorschriften voor het voorkomen van ongevallen zoals DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip: 9.3.
9.3.4 Accu laden Gevaar Gevaar voor verwonding! Houd u aan de veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het laadapparaat opvolgen. Gevaar Accu alleen met het geschikte laadapparaat opladen. LET OP De accu mag alleen door een gekwalificeerde exploitant worden geladen. 9.4 LET OP Scheid het oplaadapparaat eerst van het net en dan van de batterij als de batterij opgeladen is. Aansluitkabel aan de pluspool van de accu afklemmen.
9.5 Controle- en onderhoudswerkzaamheden 9.5.1 Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Instandhoudingswerkzaamheden aan het hydraulisch Levensgevaar! Voor reparatiewerkzaamheden het voertuig uit de gevarenzone van het verkeer duwen, waarschuwingskleding dragen. WAARSCHUWING Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar voor verwonding door nadieselen van motor! Na het afzetten van de motor 5 seconden wachten. In deze tijd absoluut wegblijven van het werkgebied.
9.5.4 Motorolie en motoroliefilter wisselen 몇 WAARSCHUWING neues Bild 9.5.5 Verbrandingsgevaar! Laat het voertuig voor het vervangen van motorolie en motoroliefilter afkoelen tot geen verbrandingsgevaar meer bestaat. 1 Olievuldeksel 2 Oliepeilstok 3 Motoroliefilter Tip Een warme motor vergemakkelijkt het aflaten van de motorolie. Zet een opvangbak voor minstens 10 liter olie klaar. Motor uitzetten. Olieaftapschroef uitschroeven. Olievuldeksel afschroeven. Olie aftappen.
9.5.6 Oliepeil hydraulisch systeem controleren en olie bijvullen LET OP Om bedrijfsstoringen te vermijden is uiterste reinheid bij alle controle- en onderhoudswerken belangrijk. Al de fijnste verontreinigingen in het hydraulisch systeem kunnen tot ernstige storingen leiden, daarom is de installatie met een oliefilter voor het hydraulisch systeem uitgerust.
9.5.8 Koelmiddelniveau controleren en koelmiddel navullen 몇 WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! Open de koeler of onderdelen van het koelsysteem niet bij een hete motor en raak ze niet aan. 몇 VOORZICHTIG Vul koelmiddel enkel na bij een koude motor. Om na te vullen, moet een mengsel van water en antivriesmiddel gebruikt worden. Koelmiddel zie hoofdstuk „Technische gegevens“. Geen verschillende antivriesmiddelen mengen. Enkel onthard water voor het mengsel gebruiken.
9.5.10 Voertuig smeren LET OP Gevaar voor functionele storingen. V-riem niet met vet in contact laten komen. Smeer de smeernippel volgens de onderhoudsintervallen met de vetpers. Hoogwaardig vet dat voor meerdere doeleinden geschikt is gebruiken en met de vetspuit invetten. 9.6 Borstels vervangen In het apparaat zijn 2 borstels ingebouwd. Deze moeten worden vervangen als ze zijn versleten. Een borstel wordt langs de linkerkant vervangen, de tweede langs de rechterkant.
9.7 Zijbezems vervangen 1 Zijbezem 2 Schroeven 4 schroeven losmaken en zijbezem wegnemen. Nieuwe zijbezem plaatsen en met 4 schroeven bevestigen. 9.7.1 zijdelingse module ombouwen De zijdelingse schrobmodule of zijbezemmodule moet door de klantenservice worden omgebouwd. Na de ombouw moeten het veegspoor en de reinigingsparameters opnieuw worden ingesteld. 9.
1 Moeren (4x) 2 Rail filterreiniging 3 Stoffilterpatronen (5x) 4 moeren losschroeven. Rail filterreiniging verwijderen. 5 stoffilters en 5 afdichtringen verwijderen. Stoffilters met perslucht van buiten naar binnen reinigen. Let bij de montage erop dat alle afdichtringen correct in de geleidingen zijn geplaatst. 9.8.2 Vlak harmonicafilter reinigen / vervangen LET OP Geen harde voorwerpen gebruiken voor de reiniging! Het vlakke harmonicafilter beschermt de zuigturbine van de natte reiniging.
9.8.4 Vuilwaterreservoir reinigen 1 Aftapslang vuil water 2 Vuilwaterreservoir 3 Sensor Schakelt de zuigturbine uit wanneer het vuilwaterreservoir vol is. 4 Sluiting 5 Deksel reservoir vuil water Vuilwaterreservoir na de werkzaamheden reinigen. Voor de reiniging het vuilwaterreservoir leegmaken, zie hoofdstuk "Natte reiniging | Vuilwaterreservoir leegmaken".
9.8.7 Vuilreservoir reinigen WAARSCHUWING Verwondings- en beschadigingsgevaar! Bij een opgeheven kantelinrichting altijd de veiligheidssteun gebruiken en borgen. Geen hogedrukreiniger of waterstraal gebruiken voor de reiniging (stoffilterpatronen)! LET OP Nat geworden stoffilterpatronen laten drogen voordat er verder wordt gewerkt! 1 Veeggoedcontainer 2 Klep vuilreservoir 3 Zekeringssteun Vuilreservoir aan de binnenkant met perslucht en borstel reinigen.
9.9 9.9.1 Vervangingswerken Zekeringen De gebruikelijke zekeringen bevinden zich rechts onder het stuurwiel. 1 Deksel zekeringskast 2 Sluiting deksel zekeringskast 3 Zekeringskast 4 Zekeringen Zekeringen controleren, eventueel door nieuwe zekering van gelijke waarde vervangen. 192 A Zekeringskast 1 1 Sensor tachometer + diagnose 5A 2 Remlicht 7.
9.10 Accessoires Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal. Benaming Walsborstel, standaard Bestel-nr. 6.680-368.0 Walsborstels, hard 6.680-369.0 Borstel zijdelingse schrobmodule Borstel zijdelingse schrobmodule, hard Zijbezem Harde zijbezem 6.680-338.0 Schraaplip zuigbalk, rubber 6.680-372.
10.2 Storingen zonder indicatie Storing Voertuig kan niet gestart worden. Oplossing Neem plaats op de bestuurdersstoel. Accu opladen of vervangen Dieselmotor: Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten Gasmotor: Afsluitkraan van de gasfles openen; lege gasfles vervangen Defecte zekering vervangen Dieselmotor: Brandstoffilter reinigen of vervangen Gasmotor: Inbouwpositie van de gasfles controleren; aansluiting moet naar onderen wijzen. Brandstofleidingsysteem op dichtheid controleren.
Storing Natte reiniging: reinigingsvloeistof op het te reinigen oppervlak Oplossing Versleten afdichtingen van de zuigbalk vervangen Zuigturbine inschakelen. Vuilwaterreservoir leegmaken, zuigturbine werd door sensor uitgeschakeld Zuigbalk reinigen Schraaplip reinigen/vervangen Zuigkanaal reinigen Vervuild vlak filter reinigen/vervangen Zuigbalk correct instellen Natte reiniging: geen reinigingsvloeistof Leidingen en sproeiers reinigen Schoonwaterreservoir vullen.
11 Technische gegevens Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte Hoogte van met beschermdak bestuurder klein Hoogte van met beschermdak bestuurder groot Leeggewicht (transportgewicht) Toelaatbaar totaalgewicht Rijsnelheid, vooruit Rijsnelheid, achteruit Maximale werksnelheid Duur inzetten bij volle tank Klimvermogen (max.
Type motorolie B 300 RI LPG: gasmotor SAE30, SAE10W-30, SAE15W-40 SAE20, SAE10W-30 SAE10, SAE10W-30 6 Stilmoil Antifrost Agip Rotra ATF 30 -- Vet voor meerdere doeleinden geschikt Vet voor meerdere doeleinden geschikt 1x 2x ø 452 mm (marangoni) ø 452 mm (marangoni) ø 457 mm (marangoni) ø 457 mm (marangoni) > 25 °C 0 - 25 °C < 0 °C l -- Hoeveelheid motorolie Koelmiddel (SAE J814C) Hydraulische olie conform DIN 51524, deel 3 Hoeveelheid hydraulische olie Smeervetten Voor manueel in te vetten smeerplek
1 2 3 Índice de contenidos Indicaciones sobre el vehículo ES 2 9.1 Indicaciones generales ES 23 2.1 Uso previsto ES 2 9.2 Revestimientos ES 23 2.2 Indicaciones generales ES 3 9.3 Batería ES 23 ES 4 9.4 9.5 24 9.6 Intervalos de mantenimiento ES Trabajos de inspección y man- ES tenimiento Cambiar los cepillos ES 9.7 Cambiar los cepillos laterales ES 30 9.8 Limpieza ES 30 9.9 Cambios ES 34 ES 35 ES 35 10.1 Averías con indicación ES 35 10.
2 Indicaciones sobre el vehículo Cuando reciba el vehículo, informe inmediatamente a su representante o a la casa si detecta fallos o daños ocasionados durante el transporte. Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro. 2.1 Uso previsto El B 300 RI es un equipo combinado para la limpieza en húmedo y el barrido sin necesidad de realizar modificaciones.
Está prohibido permanecer en la zona de peligro. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. – Está prohibido desplazarse con el recipiente para la suciedad (tolva) levantado. – 2.2 2.2.1 El aparato no se puede utilizar sin techo protector contra objetos que caigan en lugares donde sea posible que al operario le caigan objetos encima. – No realizar tareas de limpieza sin haber colocado los cepillos o los labios de sellado y de aspiración.
3 Indicaciones de seguridad 3.1 PELIGRO Peligro de lesiones, peligro de daños. El vehículo no está autorizado para cargar con grúa. Utilizar una carretilla elevadora para descargar/cargar el vehículo. El material de embalaje (bolsa de plástico, poliestireno, etc.) puede ser peligroso y no debe caer en manos de un niño. Desembalar con cuidado el equipo sin emplear herramientas que puedan dañarlo. Tras el desembalaje, comprobar la integridad y el correcto funcionamiento del equipo.
3.6.1 – Obligaciones de la dirección de la empresa y los trabajadores Todas las personas que utilicen gas líquido deben adquirir los conocimientos técnicos necesarios para lograr un funcionamiento seguro. El presente folleto debe mantenerse siempre a mano. 3.6.2 Mantenimiento con especialistas A intervalos regulares, aunque por lo menos una vez al año, un especialista debe revisar el equipo de gas y comprobar la capacidad de funcionamiento y la estanqueidad (conforme a BGG 936).
3.7 Indicaciones de seguridad para el motor de combustión 3.9 Antes de la puesta en marcha, leer el manual de ins- trucción del fabricante del motor, especialmente las indicaciones de seguridad. PELIGRO ¡Peligro de incendios y explosiones! Solo se debe utilizar el combustible indicado en el manual de instrucciones. Si el combustible no es adecuado se corre peligro de explosión. Consulte el capítulo "Datos técnicos".
4 Vista general del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cubierta izquierda del motor Capó del motor Depósito de agua limpia Cubierta, sistema electrónico Luz omnidireccional Revestimiento Vaciado en alto Ventilador de aspiración, barrido Filtro de polvo, barrido Desviador Rodillos Recipiente para la suciedad (no visible desde fuera) Barra de aspiración Desviador Labio de secado Rueda trasera Cubrejuntas para limpieza en húmedo Manguera de salida de agua limpia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Asiento
4.
4.3 Palanca de mando 1 2 3 4 5 Presión de apriete de cepillos Palanca de regulación del volante Conectar/desconectar cepillos Elevar/bajar conjunto de cepillos laterales Elevar/bajar vaciado en alto del recipiente para la suciedad 6 Abrir/cerrar la chapaleta del recipiente para la suciedad 4.
5.2 Desplazamiento/remolque del equipo (movimiento sin autopropulsión) Para desplazar o remolcar el equipo deberá abrirse previamente la marcha libre (bypass) de la bomba hidráulica. PELIGRO Peligro de lesiones Asegurar el aparato antes de abrir la marcha libre para evitar movimientos accidentales. Nota El accionamiento de traslación no está en funcionamiento. Ya no hay efecto de freno.
5.4 Montaje/cambio de la botella de gas PELIGRO Peligro de lesiones Observe las directivas de seguridad para vehículos a gas licuado. El escarchado y las incrustaciones espumosas amarillentas indican la presencia de fugas. El reemplazo de la botella sólo debe ser llevado a cabo por personas técnicamente capacitadas. El reemplazo no debe realizarse en garajes o sótanos. Durante el reemplazo de la botella, no fume ni utilice una llama directa.
5.5 Diariamente antes de conectar la instalación Verifique el nivel de llenado del depósito de combustible. Verifique el nivel de aceite del motor. Comprobar el nivel de refrigerante del recipiente de compensación. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. Comprobar/limpiar el filtro de aire del motor de com- bustión Vacíe el depósito de basura. Vaciado del depósito de agua sucia. Si es necesario, llenar el depósito de agua fresca Comprobar si los cepillos presentan desgaste o daños.
5.7 Ajustar la posición del volante PELIGRO Peligro de accidentes. No ajustar la posición del volante durante la marcha. 1 Palanca, volante ajuste inclinación Abrir la palanca de la regulación del volante. Ajustar el volante a la posición deseada. Cerrar la palanca de la regulación del volante. 5.8 Repostaje (motor diésel) PELIGRO Peligro de explosiones El reabastecimiento de combustible no debe realizarse en lugares cerrados.
6 Funcionamiento PELIGRO ¡Peligro de quemaduras, peligro de aplastamiento! Usar el vehículo solo cuando estén colocados todos los revestimientos. 몇 ADVERTENCIA ¡Riesgo de daños por sobrecalentamiento del aceite hidráulico o motor sobrecalentado! Si la temperatura del aceite hidráulico es demasido alta o si la temperatura del agua del radiador es demasiado alta, poner la velocidad del motor en punto muerto (no apagar el motor) y tomar la medidas descritas en el capítulo "Averías".
6.1.4 Abrir la alimentación de gas (motor de gas) 1 Válvula de extracción de gas Abra la válvula de toma de gas girando en el sentido opuesto a las agujas del reloj. 6.1.5 Arrancar el motor CUIDADO Asegurarse de que los cepillos están levantados. Las cuatro palancas de mando deben encontrarse en la posición media. No accionar el pedal acelerador durante el arranque. Tome asiento en la plaza del conductor. Activar freno de estacionamiento.
6.2 Limpieza en húmedo 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños en la instalación! El cepillo utilizado debe ser adecuado para la limpieza del suelo. No utilizar los cepillos en esa zona. CUIDADO Para obtener un óptimo resultado de limpieza, hay que adaptar la velocidad a las particularidades. La limpieza en húmedo es muy sencilla.
6.2.3 Abrir/cerrar la chapaleta del recipiente para la suciedad CUIDADO Se recomienda abrir la chapaleta del recipiente para la suciedad para el barrido. Se recomienda abrir la chapaleta del recipiente para la suciedad para la limpieza en húmedo. 1 Piloto indicador (chapaleta del recipiente para la suciedad) 2 Abrir/cerrar la chapaleta del recipiente para la suciedad Nota Si el piloto indicador está iluminado, la chapaleta está cerrada.
6.2.5 Finalizar la limpieza en húmedo Detenga el aparato. Desconectar los cepillos. Nota Los cepillos se levantan. Elevar el conjunto de frotadores laterales. Desconectar la bomba de agua. Desconectar el ventilador aspirador. Nota La barra de aspiración se eleva. 6.2.6 Tras la limpieza Vaciado del depósito de agua sucia. Vacíe el depósito de basura.
6.2.7 Vaciado del depósito de agua limpia La manguera de desagüe del depósito de agua fresca se encuentra en el lado izquierdo del equipo. 1 Tapa de cierre 2 fijación 3 Dispositivo dosificador 4 Alojamiento de la manguera de desagüe 5 Manguera de salida de agua limpia Extraer la manguera de desagüe de la sujeción. Desatornillar el cierre de la manguera de desagüe. Se puede reducir el flujo de agua presionando el dispositivo dosificador.
6.3.2 Finalizar el barrido Detenga el aparato. Desconectar los cepillos. Nota Los cepillos se levantan. Elevar la escoba lateral. Desconectar el ventilador aspirador. 6.3.3 6.3.2.1 Tras la limpieza Limpiar el filtro de polvo con el interruptor para la lim- pieza de filtros (consultar el capítulo "Limpieza | Limpieza del filtro de polvo"). Vacíe el depósito de basura.
6.4 Parar el aparato Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Coloque el aparato en un lugar seco y protegido. Gire la llave de encendido a "0" y retire la llave. Nota En equipos de LPG puede producirse un retraso de desconexión de varios segundos. Activar freno de estacionamiento. Motor de gas: Cerrar la alimentación de gas. Puede consultarse más información sobre la desconexión del equipo en el capítulo "Almacenamiento / parada". 7 7.
Fije el aparato con calzos en las ruedas. Asegure el aparato con cinturones de sujeción o cuer- das. Indicación: Tenga en cuenta las marcas de sujeción en el bastidor base (símbolos de cadenas). Descargar el aparato solo sobre una superficie plana. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. 7.2 Remolcar el vehículo PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños en la instalación! Remolcar el vehículo solo a una velocidad muy baja.
9 9.1 Cuidados y mantenimiento Indicaciones generales Antes de realizar las tareas de limpieza y mantenimien- to, de reemplazar alguna pieza o reajustar otra función, desconecte el aparato y, en caso necesario, saque la llave de encendido. Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, se debe desenganchar la batería. 9.2 Motor de gas: Cerrar la alimentación de gas.
9.3.3 Montaje y conexión de la batería CUIDADO El montaje y desmontaje de la batería solo debe realizarlo un operador cualificado. 1 Apoyo 2 Escuadra de sujeción 3 Batería 4 Interruptor de contacto de asiento 5 Cubierta con asiento de conductor Inclinar hacia arriba la cubierta y asegurarla con el soporte. Coloque la batería en el respectivo soporte. Fijar la batería con la escuadra de sujeción. Conecte el borne de polo (cable rojo) al polo positivo (+).
9.4.1.3 Cada 150 horas de servicio 9.4.1.4 Lubricar el racor de engrase del recipiente para la su- ciedad con la bomba de engrase. Lubricar el racor de engrase del excavado del cabezal de cepillos con la bomba de engrase. Lubricar el racor de engrase del rodamiento del motor con la bomba de engrase. Comprobar la zona de la suspensión de las ruedas, las ruedas, el mecanismo de dirección y el motor de combustión por si hubiese tornillos flojos, y apretarlos si es necesario. 9.4.
9.5.3 Verificación del nivel de aceite del motor y rellenado 1 Varilla de medición de aceite 2 Tapa de llenado de aceite Coloque el vehículo sobre una superficie plana. Extraiga la varilla. Limpie e introduzca la varilla. Extraiga la varilla. 9.5.3.1 Verifique el nivel de aceite del motor Leer el nivel de aceite. Introducir de nuevo la varilla para medir el aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas “MIN“ y “MAX“.
9.5.5 Comprobar el nivel de líquido de frenos 1 Palanca de regulación del volante 2 Recipiente de líquido de frenos 3 Nivel de llenado Si es necesario, rellenar con líquido de frenos DOT disponible en el mercado. Encargar el cambio de líquido de frenos al servicio de postventa según la lista de comprobación para la inspección (ICL). 9.5.
9.5.8 Comprobar el nivel de refrigerante y rellenar 몇 ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! No abrir ni tocar el radiador o las piezas del sistema de refrigeración con el motor caliente. 몇 PRECAUCIÓN Rellenar el refrigerante solo con el motor frío. Para rellenar, utilizar una mezcla de agua y anticongelante. Consultar el refrigerante en el capítulo "Datos técnicos". No mezclar diferentes anticongelantes. Utilizar sólo agua descalcificada para la mezcla de agua y anticongelante.
9.5.10 Lubricar el vehículo CUIDADO Peligro de que se produzcan fallos en el funcionamiento. Evitar que las correas trapezoidales entren en contacto con grasa. Lubricar el racor de lubricación con la bomba de engrase conforme a los intervalos de mantenimiento. Utilizar grasa multiusos de alta calidad y lubricar con la prensa de grasa. 9.6 Cambiar los cepillos En el equipo hay dos cepillos montados; cambiarlos en caso de desgaste. Un cepillo se cambia por el lado izquierdo y el otro por el derecho.
9.7 Cambiar los cepillos laterales 1 Escoba lateral 2 Tornillos Aflojar los cuatro tornillos y extraer los cepillos laterales. Colocar los nuevos cepillos laterales y fijarlos con los cuatro tornillos. 9.7.1 Transformación del conjunto de cepillos laterales La transformación del conjunto de cepillos o frotadores la- terales debe realizarla el servicio de postventa. Una vez realizada la modificación deberán volverse a ajustar la superficie de barrido y los parámetros de limpieza. 9.
1 Tuercas (4x) 2 Riel para limpieza de filtros 3 Cartuchos de filtrado de polvo (5x) Desenroscar las cuatro tuercas. Extraer el riel para la limpieza de filtros. Extraer los cinco filtros de polvo y los cinco anillos obturadores. Limpiar desde fuera hacia dentro los filtros de polvo con aire comprimido. Durante el montaje, asegurarse del correcto asiento de todos los anillos obturadores en las guías. 9.8.
9.8.4 Limpieza del depósito de agua sucia 1 Manguera de salida de agua sucia 2 depósito de agua sucia 3 Emisor de señal Si la turbina de aspiración se desconecta con el depósito de agua sucia lleno, 4 Cierre 5 Tapa del depósito de agua sucia limpiar el depósito de agua sucia al terminar el trabajo. Antes de la limpieza, vaciar el depósito de agua sucia; consultar el capítulo "Limpieza en húmedo | Vaciado del depósito de agua sucia".
9.8.7 Limpiar el recipiente para la suciedad ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones y daños! Con el dispositivo basculante elevado, utilizar siempre el manguito de seguridad y asegurarlo. No utilizar la limpiadora de alta presión ni chorros de agua para la limpieza (cartuchos de filtrado de polvo). CUIDADO Dejar secar los cartuchos de filtrado de polvo que se hayan mojado antes de continuar con el trabajo.
9.9 9.9.1 Cambios Fusibles Los fusibles corrientes se encuentran a la derecha, bajo el volante. 1 Tapa de la caja de fusibles 2 Cierre de la tapa de fusibles 3 Caja de fusibles 4 Fusibles Comprobar los fusibles, si procede, cambiarlo por uno nuevo del mismo valor. A Caja de fusibles 1 1 Sensor tacómetro + diagnóstico 5A 2 Luz de freno 7.
9.10 Accesorios En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. Denominación Cepillo cilíndrico, estándar Cepillos de rodillo , duros Nº referencia 6.680-368.0 6.680-369.0 Cepillo conjunto de frotadores laterales Cepillo conjunto de frotadores laterales, duro Escoba lateral Escobas laterales duras 6.680-338.
10.2 Averías sin indicación Avería Modo de subsanarla El motor no se puede arrancar Tome asiento en la plaza del conductor. Cargar o cambiar la batería Motor diésel: Repostar combustible, ventilar el sistema de combustible Motor de gas: Abrir el grifo de cierre de la botella de gas, cambiar la botella de gas vacía Cambiar los fusibles defectuosos.
Avería Limpieza en húmedo: Líquido de limpieza sobre la superficie a limpiar Modo de subsanarla Sustituir las justas desgastadas de la barra de aspiración Conectar el ventilador aspirador.
11 Datos técnicos Datos del equipo Longitud x anchura x altura Altura con techo protector del conductor pequeño Altura con techo protector del conductor grande Peso en vacío (peso de transporte) Peso total admisible Velocidad de avance, hacia delante Velocidad de avance, hacia atrás Velocidad de trabajo máxima Tiempo de aplicación con el depósito lleno Capacidad ascensional (máx.
Tipo de aceite del motor > 25 °C 0 - 25 °C < 0 °C l -- Cantiad del aceite del motor Refrigerante (SAE J814C) Aceite hidráulico conforme a DIN 51524, parte 3 Cantidad de aceite hidráulico l Grasas lubricantes Para puntos de lubricación manual -Equipo de neumáticos Neumáticos delanteros 1x Neumáticos traseros 2x Emisión sonora Valores calculados conforme a la norma EN ISO 3744 Nivel de presión acústica LpA dB(A) Inseguridad KpA dB(A) Nivel de potencia acústica LWA dB(A) Inseguridad KWA dB(A) Vibraciones del
1 2 Índice Indicações relativas ao veículo PT 2.1 2.2 3 Utilização conforme o fim a que PT se destina a máquina Instruções gerais PT Avisos de segurança PT 3.1 4 5 PT 7 4.1 Elementos de manuseamento PT 8 4.2 Indicações de aviso/controlo PT 8 4.3 Alavanca de comando PT 9 4.4 Interruptor de funcionamento PT 9 PT Desembalar e descarregar o PT aparelho Deslocar/rebocar o aparelho PT (mover sem accionamento próprio) Instruções gerais PT 9 5.3 5.4 5.5 6 7 9.3 Bateria PT 23 9.
2 Indicações relativas ao veículo Se, na entrega do veículo, forem detectadas falhas e danos de transporte, entre imediatamente em contacto com o vendedor ou agente autorizado. As placas de advertência e alerta montadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento seguro. 2.1 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina O B 300 RI é um aparelho combinado para a limpeza húmida e para o varrimento sem adaptação. Este aparelho destina-se ao uso industrial e comercial, p.ex.
Não varrer/aspirar objectos que estão a queimar ou em brasa. – É proibida a permanência nas zonas de perigo. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. – É proibido conduzir com o colector de lixo varrido levantado (tremonha)! – 2.2 2.2.1 Instruções gerais Acessórios e peças sobressalentes Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
3 Avisos de segurança 3.1 PERIGO Perigo de ferimentos, perigo de danos! O veículo não é adequado para o transporte por guindaste. Não utilizar uma empilhadora para descarregar / carregar o veículo. O material da embalagem é uma potencial fonte de perigo (saco de plástico, poliestireno, etc.) e tem que ser mantido fora do alcance das crianças. Desembalar cuidadosamente o aparelho, não utilizando nenhuma ferramenta que danifique o aparelho.
3.6.1 – Obrigações da gerência do serviço e dos trabalhadores Toda e qualquer pessoa que tiver de manusear gás liquefeito tem a obrigação de adquirir os conhecimentos necessários sobre as características dos gases liquefeitos para que o serviço possa decorrer sem perigo. O presente documento deve sempre fazer-se acompanhar. 3.6.
Sempre que forem executados trabalhos nas oficinas de reparação, deve fechar as válvulas das botijas e as de fecho principais e proteger as botijas de gás propulsor contra os efeitos do calor. – Antes de pausas operacionais ou antes do final de operação deve ser verificado por uma pessoa responsável se todas as válvulas, principalmente as válvulas de botijões, estão fechadas.
4 Vista geral do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tampa do motor esquerda Capota do motor Tanque de água fresca Cobertura, sistema electrónico Lâmpada rotativa Revestimento Esvaziamento em alto Ventoinha de aspiração, varrer Filtro de pó, varrer Deflector Rodas Colector de lixo varrido (não visível por fora) Barra de aspiração Deflector Lábio de recolha Roda traseira Régua de vedação, limpeza húmida Mangueira de escoamento de água limpa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Banco do condutor V
4.
4.3 Alavanca de comando 1 2 3 4 5 Pressão de encosto da escova Alavanca de ajuste do volante Ligar/desligar as escovas Subir/descer a varredora de vassoura lateral Subir/descer o esvaziamento em altura do colector de lixo varrido 6 Abrir/fechar a tampa do colector de lixo varrido 4.
5.2 Deslocar/rebocar o aparelho (mover sem accionamento próprio) Para deslocar/rebocar o aparelho, deve abrir-se primeiro o funcionamento livre (bypass) da bomba hidráulica. PERIGO Perigo de lesões! Antes de abrir o funcionamento livre, bloquear o aparelho contra um deslizamento involuntário. Aviso O mecanismo de movimentação está fora de função. Efeito de travagem inexistente.
5.4 Montar/trocar garrafa de gás PERIGO Perigo de lesões! Considerar as directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás liquefeito. Congelamentos e sedimentos -amarelos em forma de espuma no botijão de gás avisam sobre vazamentos. A troca de botijões de gás somente pode ser executada por pessoal treinado. Botijões de gás de propulsão não podem ser trocados em garagens e em ambientes abaixo do nível de solo. Durante a troca de botijão não fumar e não usar iluminação aberta.
5.5 Diariamente antes de iniciar os trabalhos Verificar o nível de enchimento do depósito de com- bustível. Verificar o nível de óleo do motor. Verificar o nível de enchimento da água de refrigeração no reservatório de compensação. Verificar o nível de óleo hidráulico. Verificar / limpar filtro de ar do motor de combustão Esvaziar o colector de lixo. Esvaziar o depósito de água suja. Se necessário, encher o depósito de água limpa. Verificar as escovas quanto ao desgaste e a danos.
5.7 Ajustar a posição do volante PERIGO Perigo de acidente! Não ajustar a posição do volante durante a marcha. 1 Alavanca, volante, ajuste da inclinação Abrir a alavanca de ajuste do volante. Colocar o volante na posição desejada. Fechar a alavanca do ajuste do volante. 5.8 Abastecimento (motor a gasóleo) PERIGO Perigo de explosão! Não reabastecer em recintos fechados. Evitar a todo o custo fumar e fogo aberto.
6.1 Operação de marcha 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Banco do condutor Pedal do travão Pedal do acelerador Interruptor de funcionamento Volante Indicações de aviso/controlo Alavanca de comando Travão de imobilização Alavanca da velocidade de rotação do motor (variante a gasóleo) Potenciómetro da velocidade de rotação do motor (variante a gás)* 10 Luz de aviso (tampa do colector de lixo varrido) 11 Dosagem de água, varredora de esfregona lateral 12 Dosagem de água, escovas cilíndricas 6.1.
6.1.5 Colocar o motor em funcionamento ADVERTÊNCIA Garantir que as escovas estão levantadas. As 4 alavancas de comando devem estar na posição central. Não accionar o pedal do acelerador durante o arranque. Sentar-se no assento do condutor. Accionar o travão de imobilização. Regular a velocidade de rotação do motor para cerca de 75% da velocidade máxima de rotação. Inserir a chave de ignição no fecho da mesma. Rodar a chave da ignição para a posição "Ligar ignição" (posição I). 6.1.
6.2.1 Encher o depósito de água limpa 1 Tanque de água fresca 2 Tampa do depósito de água limpa 3 Indicação do nível de enchimento Abrir a tampa do depósito de água limpa. Encher o depósito de água limpa com água limpa (máx. 50 °C). Adicionar produto de limpeza. Observar as instruções de dosagem. Fechar a tampa do depósito de água limpa. 2 1 6.2.
6.2.4 Iniciar a limpeza húmida ADVERTÊNCIA Perigo de acidente, perigo de ferimentos! Manter as pessoas não autorizadas afastadas da área de limpeza Montar a respectiva placa de advertência.
6.2.6 Esvaziar o depósito de água suja ATENÇÃO Perigo de ferimentos e de danos! Com o dispositivo basculante levantado, colocar sempre os apoios de segurança e fixá-los. 몇 CUIDADO Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos. Esvaziar o depósito de água suja apenas através de um dispositivo colector adequado. ADVERTÊNCIA Com o depósito de água suja cheio, a turbina de aspiração desliga e a luz de controlo "Depósito de água suja cheio" acende.
6.3 Varrer 몇 CUIDADO Perigo de danos! Não varrer fitas de empacotar, arames ou objectos semelhantes, para evitar o entupimento do canal de aspiração. Não operar as escovas no lugar. ADVERTÊNCIA Para conseguir óptimos resultados de limpeza, deve andar-se a uma velocidade adequada às condições da superfície a ser limpa. Esvaziar o colector do lixo em intervalos regulares durante o período de operação. 6.3.1 Operação de varrer ADVERTÊNCIA Assegurar que a tampa do colector do lixo varrido está aberta.
6.3.3 Esvaziar o recipiente de material varrido PERIGO Perigo de lesões! Durante o processo de esvaziamento, não podem encontrar-se pessoas nem animais nas imediações (colector do lixo varrido basculado para fora). PERIGO Perigo de esmagamento! Nunca introduzir as mãos na articulação do mecanismo de esvaziamento. Não posicionar-se por baixo do recipiente elevado. PERIGO Perigo de instabilidade! Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana durante o esvaziamento.
7 7.1 Transporte Carregar o veículo para o transporte PERIGO Perigo de danos! O aparelho não é adequado para o transporte por guindaste. Não utilizar um empilhador de forquilha, dado que isso poderia danificar o aparelho. PERIGO Perigo de acidente, perigo de ferimentos! Durante o carregamento do aparelho, o mecanismo de movimentação e o travão de imobilização devem estar operacionais. Movimentar o aparelho em subidas ou descidas sempre com o accionamento próprio.
7.2 Rebocar o veículo CUIDADO Perigo de danos! O veículo não pode ser rebocado a uma velocidade superior à velocidade de passo. Empurrar ou puxar o veículo apenas lentamente. 1 Olhal de reboque Para rebocar o veículo, deve abrir-se o funcionamento livre do accionamento hidráulico (consultar o capítulo "Colocação em funcionamento | Deslocar o aparelho sem accionamento próprio". O reboque do veículo efectua-se à frente, no olhal de reboque.
9.3 Bateria ADVERTÊNCIA A utilização de baterias não recarregáveis é proibida. Utilizar apenas baterias e carregadores recomendados pelo fabricante. Substituir as baterias apenas por baterias do mesmo tipo. Antes da eliminação do veículo, retirar as baterias e eliminá-las de acordo com as disposições legais aplicáveis. 9.3.1 Avisos de segurança relativos a baterias ADVERTÊNCIA Observar os regulamentos relativos à prevenção de acidentes, assim como DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
9.3.3 Montar e conectar a bateria ADVERTÊNCIA A montagem e a desmontagem da bateria só podem ser realizadas por um operador qualificado. 1 Apoio 2 Esquadro de suporte 3 Bateria 4 Interruptor de contacto do assento 5 Cobertura com banco do condutor Inclinar a cobertura para cima e fixar com suporte. Colocar a bateria no porta-bateria. Fixar a bateria com esquadro de suporte. Conectar o borne de pólo (cabo vermelho) ao pólo positivo (+). Conectar o borne de pólo (cabo preto) ao pólo negativo (-).
9.4.1.4 Cada 200 horas de serviço Substituir o óleo do motor + filtro do óleo do motor Verificar as ligações hidráulicas quanto a fugas e, se necessário, reapertar. 9.4.2 9.4.1.5 Cada 1500 horas de serviço Trocar o filtro de pó. 9.4.1.6 Conforme o desgaste Substituir as réguas de vedação. Mudar as escovas.
9.5.3 Verificar o nível do óleo do motor e reabastecer 1 Vareta de medição do óleo 2 Tampa de enchimento de óleo Posicionar o veículo em cima de uma superfície plana. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. Limpar e inserir a vareta indicadora do nível de óleo. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. 9.5.3.1 Verificar o nível de óleo do motor Consultar o nível do óleo Inserir novamente a vareta do óleo. – O nível de óleo deve estar entre a marcação "MIN" e "MAX".
9.5.5 Controlar o nível do líquido dos travões 1 Alavanca de ajuste do volante 2 Recipiente do líquido dos travões 3 Nível de enchimento Se necessário, reencher líquido dos travões DOT, disponível no comércio. Solicitar a mudança do líquido dos travões, de acordo com a lista de verificação de inspecção (ICL), junto do serviço de assistência técnica. 9.5.
9.5.8 Verificar o nível do líquido de refrigeração e reencher líquido de refrigeração 몇 ATENÇÃO Perigo de queimaduras! Não abrir ou tocar no radiador ou componentes do sistema de refrigeração estando o motor quente. 몇 CUIDADO Adicionar água de refrigeração apenas com o motor frio. Utilizar uma mistura de água com anticongelante, sempre que for necessário adicionar líquido. Líquido de refrigeração, ver capítulo "Dados técnicos". Não misturar produtos anticongelantes de vários fabricantes.
9.5.10 Lubrificar o veículo ADVERTÊNCIA Perigo de falhas de funcionamento. Evitar o contacto da correia trapezoidal com massa lubrificante. Com uma bomba de massa, lubrificar o bocal de lubrificação, respeitando os intervalos de manutenção. Utilizar massa lubrificante universal de alta qualidade e lubrificar com uma pistola de lubrificação. 9.6 Substituir as escovas No aparelho estão montadas 2 escovas. Se estas estiverem fechadas, trocar.
9.7 Substituir a escova lateral 1 Vassoura lateral 2 Parafusos Soltar os 4 parafusos e retirar a vassoura lateral. Inserir a vassoura lateral nova e fixá-la com 4 parafusos. 9.7.1 Adaptar a coberta lateral A adaptação à varredora de esfregona lateral ou à var- redora de vassoura lateral deve realizar-se pelo serviço de assistência técnica e, conforme a adaptação, a simetria da vassoura e os parâmetros de limpeza devem ser reajustados. 9.
1 Porcas (4x) 2 Calha da limpeza do filtro 3 Cartuchos do filtro de pó (5x) Desenroscar as 4 porcas. Retirar a calha da limpeza do filtro. Retirar os 5 filtros de pó e os 5 anéis de vedação. Limpar o filtro de pó com ar comprimido de fora para dentro. Durante a montagem, prestar atenção para que todos os anéis de vedação estejam correctamente posicionados nas guias. 9.8.2 Limpar/substituir o filtro de pregas ADVERTÊNCIA Não utilizar objectos duros para a limpeza.
9.8.4 Limpar o depósito de água suja 1 Mangueira de escoamento de água suja 2 depósito de água suja 3 Transmissor de sinal Desliga a turbina de aspiração caso o depósito de água suja esteja cheio 4 Fecho 5 Tampa do depósito de água suja Limpar o depósito de água suja após o final do trabalho. Antes da limpeza, esvaziar o depósito de água suja. Consultar o capítulo "Limpeza húmida | Esvaziar o depósito de água suja".
9.8.7 Limpar o colector do lixo varrido ATENÇÃO Perigo de ferimentos e de danos! Com o dispositivo basculante levantado, colocar sempre os apoios de segurança e fixá-los. Não utilizar lavadoras de alta pressão ou jactos de água para a limpeza (cartuchos do filtro de pó)! ADVERTÊNCIA Antes de continuar a trabalhar, deixar secar os cartuchos do filtro de pó húmidos.
9.9 9.9.1 Trabalhos de substituição Fusíveis Os fusíveis utilizados encontram-se à direita, por baixo do volante. 1 Tampa da caixa de fusíveis 2 Fecho da tampa do fusível 3 Caixa de fusíveis 4 Fusíveis Verificar o fusível, substituir eventualmente por um novo fusível do mesmo valor. 270 A Caixa de fusíveis 1 1 Sensor de velocímetro + diagnóstico 5A 2 Luz de travão 7.
9.10 Acessórios As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. Denominação Escova de cilindro, padrão Escovas cilíndricas, rijas Nº de encomenda Observação 6.680-368.0 Para a limpeza geral (no volume do fornecimento com o aparelho) 6.680-369.0 Para sujidade persistente e limpeza geral (apenas para superfícies duras) Escova da varredora de esfre- 6.680-338.0 Para a limpeza geral gona lateral Escova da varredora de esfre- 6.680-339.
10.2 Avarias sem indicação Avaria Não é possível ligar o veículo O motor funciona irregularmente O motor está a trabalhar, mas o veículo apenas se desloca muito devagar ou não se desloca Eliminação da avaria Sentar-se no assento do condutor. Substituir ou carregar bateria Motor a gasóleo: Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível Motor a gás: Abrir a torneira de paragem da garrafa de gás e substituir a garrafa de gás vazia Substituir os fusíveis defeituosos.
Avaria Limpeza húmida: Líquido de limpeza na superfície de limpeza Eliminação da avaria Substituir as vedações da barra de aspiração gastas Ligar a ventoinha de aspiração. Esvaziar o depósito de água suja.
11 Dados técnicos Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura Altura com tejadilho de protecção do condutor pequeno Altura com tejadilho de protecção do condutor grande Tara (peso de transporte) Peso total admissível Velocidade de marcha, em frente Velocidade de marcha-atrás Velocidade de trabalho máxima Tempo de trabalho com depósito cheio Capacidade de subida (máx.
Tipo de óleo motor > 25 °C 0 - 25 °C < 0 °C l -- Quantidade de óleo motor Líquido de refrigeração (SAE J814C) Óleo hidráulico segundo DIN 51524, parte 3 Quantidade de óleo hidráulico Massas consistentes de lubrificação Para pontos de lubrificação manuais l Pneus Roda dianteira Roda traseira Emissão de ruído Valores obtidos segundo EN ISO 3744 Nível de pressão acústica LpA Insegurança KpA Nível de potência acústica LWA Insegurança KWA Vibrações da máquina Valores obtidos segundo EN 60335-2-72 Valor de vi
1 2 Πίνακας περιεχομένων 9.2 Επενδύσεις EL 24 4 9.3 Μπαταρία EL 24 4 9.4 9.5 EL 26 EL 26 9.6 Διαστήματα συντήρησης Εργασίες ελέγχου και συντήρησης Αλλαγή βουρτσών EL 31 9.7 Αλλαγή πλευρικής σκούπας EL 32 9.8 Καθαρισμός EL 32 9.9 Εργασίες αντικατάστασης EL 36 EL 37 3 EL Υποδείξεις για την εκφόρτωση/ EL αποσυσκευασία Γενικές υποδείξεις ασφαλείας EL Υποδείξεις ασφαλείας Ρουχισμός εργασίας Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό 3.5 Υποδείξεις ασφαλείας για την κίνηση 3.
2 Στοιχεία για το όχημα Δηλώστε αμέσως στον έμπορο ή τον αντιπρόσωπο τυχόν ελαττώματα και βλάβες από τη μεταφορά που διαπιστώνονται κατά την παράδοση του οχήματος. Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο μηχάνημα, 2.1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το B 300 RI είναι μια συνδυαστική συσκευή για τον υγρό καθαρισμό και το σκούπισμα χωρίς μετατροπή. Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ.
Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος), καθώς δημιουργούν εκρηκτικά αέρια σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα απορρυπαντικά. – Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή έχουν σχηματίσει καύτρα. – Απαγορεύεται η παραμονή στην περιοχή κινδύνου. Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. – 2.2 2.2.
3 3.1 Υποδείξεις ασφαλείας – Υποδείξεις για την εκφόρτωση/ αποσυσκευασία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης! Το όχημα δεν διαθέτει έγκριση για μεταφόρτωση με γερανό. Μην χρησιμοποιείτε ανυψωτικό περονοφόρο μηχάνημα για την εκφόρτωση/μεταφόρτωση του οχήματος. Το υλικό συσκευασίας (πλαστική σακούλα, πολυστυρόλιο κτλ.) συνιστά μια ενδεχόμενη εστία κινδύνου και δεν πρέπει να καταλήγει στα χέρια των παιδιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες υγραερίου γεμισμένες με αέριο ψεκασμού σύμφωνα με την ποιότητα του DIN 51622. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε οικιακό αέριο και μικρά γκαζάκια. Τα μείγματα υγραερίου μπορεί να είναι διαφορετικά για διαφορετικούς κινητήρες αερίου. Τα εγκεκριμένα μείγματα υγραερίου μπορούν να βρεθούν στα τεχνικά δεδομένα. 3.6.
– – – – – – – Οι βαλβίδες φιαλών και οι βαλβίδες κεντρικής φραγής πρέπει να κλείνονται αμέσως μετά την ακινητοποίηση του οχήματος. Για τη θέση και την ποιότητα των χώρων αποθήκευσης οχημάτων υγραερίου ισχύουν οι κανονισμοί περί χώρων στάθμευσης οικοδόμησης της εκάστοτε χώρας. Οι φιάλες αερίου πρέπει να διατηρούνται σε ειδικούς χώρους, ξεχωριστά από τους χώρους στάθμευσης (βλέπε DA για το BGV D34, Παράρτημα 2).
4 Σύνοψη συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Αριστερό κάλυμμα κινητήρα Καπό Δοχείο καθαρού νερού Κάλυμμα, ηλεκτρονικό σύστημα Περιστρεφόμενος φάρος Επένδυση Ταχεία εκκένωση Αναρροφητήρας, σκούπισμα Φίλτρο σκόνης, σκούπισμα Προφυλακτήρας Τροχίσκοι Κάδος απορριμάτων (όχι ορατός από έξω) Ράβδος αναρρόφησης Προφυλακτήρας Χείλος ξυσίματος Οπίσθιος τροχός Στεγανοποιητική λωρίδα υγρού καθαρισμού Ελαστικός σωλήνας απορροής καθαρού νερού 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Κάθισμα οδηγού Τιμόνι Οπίσθιος
4.2 Ενδείξεις προειδοποίησης / ελέγχου Υπόδειξη Κατά την ενεργοποίηση της ανάφλεξης ανάβουν στιγμιαία όλες οι λυχνίες προειδοποίησης και ελέγχου, ως διαδικασία ελέγχου των ενδεικτικών λαμπτήρων.
4.4 Διακόπτης λειτουργίας 1 Τιμόνι 2 Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών για φωτισμό, φλας και κόρνα 3 Μη κατειλημμένο 4 Μη κατειλημμένο 5 Καθαρισμός φίλτρου σκόνης 6 Μη κατειλημμένο 7 Μη κατειλημμένο 8 Διακόπτης αντλίας νερού 9 Διακόπτης για τύπο λειτουργίας: Σκούπισμα ή πλύσηστέγνωση Θέση προς τα εμπρός: Καθαρισμός με τρίψιμο, η μπάρα αναρρόφησης χαμηλώνει και ο στρόβιλος αναρρόφησης τίθεται σε λειτουργία. Θέση προς τα πίσω: Καθαρισμός με σκούπισμα, ο φυσητήρας τίθεται σε λειτουργία.
5.2 Έλξη/ρυμούλκηση συσκευής (μετακίνηση χωρίς τον ενσωματωμένο μηχανισμό κίνησης) Για την έλξη/ρυμούλκηση της συσκευής πρέπει να ανοίγεται πρώτα ο ελεύθερος τροχασμός (Bypass) της υδραυλικής αντλίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από το άνοιγμα του ελεύθερου τροχασμού πρέπει να ασφαλίζεται η συσκευή από κύλιση. Υπόδειξη Το σύστημα κίνησης είναι εκτός λειτουργίας. Δεν υπάρχει πια πέδηση.
5.4 Τοποθέτηση/αντικατάσταση φιάλης αερίου ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Λάβετε υποψη τις οδηγίες Τεχνικής Ασφάλειας για οχήματα υγραερίου. Παγώματα και αφρώδεις εναποθέσεις κίτρινου χρώματος στη φιάλη αερίου υποδεικνύουν μη στεγανότητα. Η αντικατάσταση της φιάλης πρέπει να γίνεται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. Η αντικατάσταση φιαλών προωθητικού αερίου δεν επιτρέπεται να γίνεται σε γκαράζ ούτε σε υπόγειους χώρους.
Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου. 1 Βαλβίδα λήψης αερίου 2 Προστατευτικό κάλυμμα 3 Ελαστικός σωλήνας αερίου με περικόχλιο-ρακόρ 4 Υποδοχή φιάλης αερίου Βάλτε την φιάλη αερίου στην υποδοχή. Υπόδειξη Λάβετε υπόψη τη θέση τοποθέτησης της φιάλης αερίου! Η σύνδεση του δακτυλιοειδούς ανοίγματος πρέπει να δείχνει προς τα κάτω. Κλείστε το καπάκι σφράγισης της ράβδου. Ξεβιδώστε το προστατευτικό πώμα από τη βαλβίδα σύνδεσης της φιάλης αερίου.
5.6 Ρύθμιση καθίσματος οδηγού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος! Μην ρυθμίζετε το κάθισμα του οδηγού κατά την οδήγηση. 1 Διαμήκης ρύθμιση καθίσματος 2 Κάλυμμα με κάθισμα οδηγού 3 Ρύθμιση κλίσης πλάτης καθίσματος: 4 Απόσβεση / ρύθμιση βάρους οδηγού 5.7 Ρύθμιση θέσης τιμονιού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος! Μην ρυθμίζετε τη θέση του τιμονιού κατά την οδήγηση. 1 Μοχλός, ρύθμισης κλίσης τιμονιού Ανοίξτε τον μοχλό της ρύθμισης τιμονιού. Θέστε το τιμόνι στην επιθυμητή θέση.
5.8 Ανεφοδιασμός (πετρελαιοκινητήρας) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ανεφοδιάζεστε με καύσιμα σε κλειστούς χώρους. Αποφεύγετε οπωσδήποτε το κάπνισμα και τη γυμνή φλόγα. Φροντίστε να μην ερθει σε επαφή το καύσιμο με καυτές επιφάνειες. 1 Κάλυμμα με κάθισμα οδηγού 2 Στήριγμα 3 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 4 Δεξαμενή καυσίμων Σβήστε τον κινητήρα. Μετακινήστε το κάλυμμα προς τα επάνω και ασφαλίστε το με το στήριγμα. Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ. Ανεφοδιάστε με καύσιμα ντίζελ.
6.1 Κίνηση 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Κάθισμα οδηγού Πεντάλ φρένου Πεντάλ οδήγησης Διακόπτης λειτουργίας Τιμόνι Ενδείξεις προειδοποίησης / ελέγχου Μοχλός χειρισμού Φρένο ακινητοποίησης Μοχλός αριθμού στροφών κινητήρα (έκδοση ντίζελ) Ποτενσιόμετρο αριθμού στροφών κινητήρα (έκδοση με αέριο)* 10 Ενδεικτικός λαμπτήρας (κλαπέτο κάδου απορριμάτων) 11 Δοσομέτρηση νερού, σύστημα πλευρικής πλύσηςστέγνωσης 12 Δοσομέτρηση νερού, κυλινδρική βούρτσα 6.1.
6.1.6 Οδήγηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος, κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη λειτουργία με περιστρεφόμενη πλευρική σκούπα πρέπει να ενεργοποιείται ο περιστρεφόμενος φάρος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος! Η οδήγηση με ανυψωμένο δοχείο απορριμμάτων απαγορεύεται! 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης! Πριν από την οδήγηση ή την επιβάρυνση του οχήματος, προθερμάνετε επαρκώς τον κινητήρα. Πατάτε πάντα αργά και προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης. Μην αλλάζετε απότομα κίνηση πίσω-εμπρός και μην κάνετε απότομη αναστροφή.
6.2.2 Προτεινόμενα μέσα καθαρισμού 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος βλάβης! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνιστώμενα από τον κατασκευαστή απορρυπαντικά και λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και προειδοποίησης του κατασκευαστή του απορρυπαντικού. Περισσότερες πληροφορίες για το απορρυπαντικό μπορείτε να βρείτε στο δελτίο δεδομένων (διατίθεται από την Kärcher) ή στις υποδείξεις επάνω στο δοχείο του απορρυπαντικού.
6.2.4 Έναρξη υγρού καθαρισμού ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ατυχήματος, κίνδυνος τραυματισμού! Κρατάτε τα μη εξουσιοδοτημένα άτομα μακριά από τον τομέα καθαρισμού. Τοποθετήστε σχετική προειδοποιητική πινακίδα.
6.2.6 Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Όταν η διάταξη ανατροπής είναι ανυψωμένη, βάζετε και ασφαλίζετε πάντα τα στηρίγματα ασφαλείας. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία των υγρών λυμάτων. Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να εκκενώνεται μόνο από κατάλληλη διάταξη συλλογής.
6.3 Σκούπισμα 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης! Μην αναρροφάτε ταινίες συσκευασίας, σύρματα ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να φράξουν τον αγωγό αναρρόφησης. Μην λειτουργείτε τις βούρτσες επιτόπου. ΠΡΟΣΟΧΗ Για βέλτιστο αποτέλεσμα καθαρισμού η ταχύτητα οδήγησης θα πρέπει να προσαρμόζεται στις εκάστοτε συνθήκες. Κατά τη λειτουργία, το δοχείο απορριμμάτων πρέπει να αδειάζει τακτικά. 6.3.1 Λειτουργία σάρωσης ΠΡΟΣΟΧΗ Διασφαλίστε ότι είναι ανοιχτό το κλαπέτο του κάδου απορριμμάτων.
6.3.2 Τερματισμός σκουπίσματος Σταματήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε τις βούρτσες. Υπόδειξη Οι βούρτσες σηκώνονται. Ανυψώστε τις πλευρικές βούρτσες. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. 6.3.3 6.3.2.1 Μετά τον καθαρισμό Τα φίλτρα σκόνης πρέπει να καθαρίζονται με τον διακόπτη καθαρισμού φίλτρου (βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός | Καθαρισμός φίλτρου σκόνης"). Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
6.4 Διακοπή λειτουργίας της συσκευής Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Σταθμεύστε τη μηχανή σε ασφαλές και στεγνό μέρος. Γυρίστε το κλειδί της μίζας στη θέση 0 και βγάλτε το κλειδί. Υπόδειξη Στις συσκευές με LPG μπορεί να υλοποιηθεί καθυστέρηση απενεργοποίησης με διάρκεια λίγων δευτερολέπτων. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. Κινητήρας αερίου: Κλείστε την παροχή αερίου. Περαιτέρω υποδείξεις για το σβήσιμο της συσκευής μπορείτε να βρείτε στο κεφάλαιο "Αποθήκευση / Ακινητοποίηση".
Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκους στους τροχούς. Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες ή σχοινιά. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τα σημάδια για τα σημεία στερέωσης στο πλαίσιο (σύμβολα αλυσίδας). Εκφόρτωση της συσκευής μόνο σε επίπεδη επιφάνεια. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. 7.
9 9.1 Φροντίδα και συντήρηση Γενικές υποδείξεις Πριν από το καθάρισμα και τη συντήρηση της μηχανής, την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή την αλλαγή σε άλλο τρόπο λειτουργίας, πρέπει να απενεργοποιείται η μηχανή και εν ανάγκη να αφαιρείται το κλειδί μίζας. Πριν από εργασίες στην ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να αποσυνδέεται η μπαταρία. Κινητήρας αερίου: Κλείστε την παροχή αερίου.
9.3.2 Μέτρα σε περίπτωση αθέλητης έκλυσης οξέος μπαταρίας Κατά την ενδεδειγμένη χρήση και τηρώντας τις οδηγίες χρήσης δεν προκύπτει κανένας κίνδυνος από τις μπαταρίες μολύβδου. Ωστόσο πρέπει να προσέχετε ότι οι μπαταρίες μολύβδου περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Το χυμένο ή εξερχόμενο θειικό οξύ από μη στεγανές μπαταρίες πρέπει να σταθεροποιείται με συνδετική ουσία, π.χ. με άμμο. Να μην καταλήγει στο σύστημα αποχέτευσης, το έδαφος ή τα υπόγεια ύδατα. 9.3.
9.4 Διαστήματα συντήρησης Λάβετε υπόψη τη λίστα επιθεώρησης! Ο μετρητής ωρών λειτουργίας υποδεικνύει τη χρονική στιγμή για τη συντήρηση. 9.4.1 Συντήρηση από τον πελάτη Υπόδειξη: Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης, σε περίπτωση συντήρησης από τον πελάτη, πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να ζητήσετε ανά πάσα στιγμή τη βοήθεια ενός αντιπροσώπου της εταιρίας Kärcher. Υπόδειξη: Για περιγραφή, βλ. κεφάλαιο Εργασίες συντήρησης. 9.4.1.
Προσοχή κατά τον καθαρισμό με απορρυπαντικό υψηλής πίεσης! Οι θυρίδες ψύξης, οι υδραυλικοί εύκαμπτοι σωλήνες και βαλβίδες, οι στεγανοποιήσεις, τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται με απορρυπαντικό υψηλής πίεσης. Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν τις εργασίες στη συσκευή, βγάλτε το κλειδί από τη μίζα και αποσυνδέστε τη μπαταρία.
9.5.4 Αντικατάσταση λαδιού και φίλτρου λαδιού κινητήρα 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ neues Bild 9.5.5 Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων! Για την αλλαγή του λαδιού κινητήρα και του φίλτρου λαδιού, αφήστε το όχημα να κρυώσει, ώσπου να μην διατρέχετε κίνδυνο εγκαύματος. 1 Κάλυμμα πλήρωσης λαδιού 2 Ράβδος μέτρησης στάθμης λαδιού 3 Φίλτρο λαδιού κινητήρα Υπόδειξη Η εκροή του λαδιού κινητήρα είναι ευκολότερη όταν ο κινητήρας είναι ζεστός. Ετοιμάστε ένα δοχείο συλλογής για τουλάχιστον 10 λίτρα λάδι. Σβήστε τον κινητήρα.
9.5.6 Έλεγχος στάθμης λαδιού υδραυλικού συστήματος και συμπλήρωση λαδιού ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποφύγετε λειτουργικές βλάβες, είναι σημαντικό να φροντίζετε ιδιαίτερα για την καθαριότητα σε όλες τις εργασίες ελέγχου και συντήρησης. Ακόμη και οι μικροσκοπικοί ρύποι στο υδραυλικό σύστημα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές δυσλειτουργίες. Γι' αυτό η εγκατάσταση πρέπει να είναι εξοπλισμένη με φίλτρο υδραυλικού λαδιού.
1 Κάλυμμα 2 Δεξαμενή εξισορρόπησης ψυκτικού Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης σε κρύο κινητήρα. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο δοχείο εξισορρόπησης ψυκτικού. Υπόδειξη Η σωστή στάθμη ψυκτικού υγρού είναι στο κέντρο του δοχείου διαστολής. 9.5.8.1 Συμπλήρωση ψυκτικού υγρού στο δοχείο εξισορρόπησης Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης σε κρύο κινητήρα. Ξεβιδώστε το καπάκι. Γεμίστε το δοχείο εξισορρόπησης. Υπόδειξη Η σωστή στάθμη ψυκτικού υγρού είναι στο κέντρο του δοχείου διαστολής.
9.6 Αλλαγή βουρτσών Στη συσκευή είναι τοποθετημένες 2 βούρτσες που πρέπει να τις αλλάζετε όταν φθείρονται. Η μία βούρτσα αλλάζεται από την αριστερή πλευρά και η δεύτερη από τη δεξιά πλευρά. Η διαδικασία είναι ίδια. 9.6.1 Πριν από την τοποθέτηση των νέων βουρτσών να καθαρίζετε τις υποδοχές των κυλινδρικών βουρτσών. Η τοποθέτηση των βουρτσών εκτελείται με την αντίστροφη σειρά. Ρύθμιση επιφάνειας σκουπίσματος (πίεση επαφής βουρτσών) Η επιφάνεια σκουπίσματος πρέπει να είναι 5-6 cm.
9.7 Αλλαγή πλευρικής σκούπας 1 Πλευρική σκούπα 2 Βίδες Λύστε τις 4 βίδες και βγάλτε την πλευρική σκούπα. Τοποθετήστε καινούργια πλευρική σκούπα και στερεώστε την με 4 βίδες. 9.7.1 Μετατροπή πλευρικού συστήματος Η μετατροπή σε πλευρικό σύστημα πλύσης- στέγνωσης ή σε πλευρικό σύστημα σκούπας πρέπει να εκτελείται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, επειδή μετά την μετατροπή πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου η επιφάνεια σκουπίσματος και οι παράμετροι καθαρισμού. 9.
1 Παξιμάδια (4x) 2 Ράγα καθαρισμού φίλτρου 3 Φυσίγγια φίλτρου σκόνης (5x) Ξεβιδώστε τα 4 παξιμάδια. Βγάλτε τη ράγα καθαρισμού φίλτρου. Βάλτε τα 5 φίλτρα σκόνης και τις 5 τσιμούχες. Καθαρίστε τα φίλτρα σκόνης με πεπιεσμένο αέρα από έξω προς τα μέσα. Κατά την τοποθέτηση προσέξτε να εδράζονται σωστά όλες οι τσιμούχες μέσα στους οδηγούς. 9.8.
9.8.4 Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού 1 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμικου νερού 2 Δοχείο βρώμικου νερού 3 Σηματοδότης Απενεργοποιεί τον στρόβιλο αναρρόφησης όταν είναι γεμάτη η δεξαμενή ακάθαρτου νερού. 4 Μάνταλο 5 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού μετά το τέλος της εργασίας. Πριν από τον καθαρισμό εκκενώστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, βλέπε κεφάλαιο "Υγρός καθαρισμός | Εκκένωση δεξαμενής ακάθαρτου νερού".
9.8.7 Καθαρισμός κάδου απορριμμάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Όταν η διάταξη ανατροπής είναι ανυψωμένη, βάζετε και ασφαλίζετε πάντα τα στηρίγματα ασφαλείας.
9.9 9.9.1 Εργασίες αντικατάστασης Ασφάλειες Οι πιο συνηθισμένες ασφάλειες βρίσκονται δεξιά κάτω από το τιμόνι. 1 Κάλυμμα πίνακα ασφαλειών 2 Πώμα καπακιού ασφάλισης 3 Θήκη ασφαλειών 4 Ασφάλειες Ελέγξτε την ασφάλεια και αντικαταστήστε την με νέα ίσης τιμής, εάν απαιτείται . A Θήκη ασφαλειών 1 1 Αισθητήρας ταχυμέτρου + Διάγνωση 5A 2 Φως φρένων 7.
9.10 Εξαρτήματα Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα KÄRCHER της περιοχής σας. από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της Ονομασία Κωδ. Παρατήρηση παραγγελίας Κυλινδρική βούρτσα, βασική 6.680-368.0 Για γενικό καθαρισμό (παραδοτέος εξοπλισμός μαζί με τη συσκευή) Κυλινδρικές βούρτσες, 6.680-369.0 Για δύσκολες ακαθαρσίες και βασικό καθαρισμός (μόνο για σκληρές σκληρές επιφάνειες) Βούρτσα πλαϊνής πλύσης6.680-338.0 Για γενικό καθαρισμό στεγνώματος Βούρτσα πλαϊνής πλύσης6.680-339.
10.2 Βλάβες χωρίς ένδειξη Βλάβη Το όχημα δεν τίθεται σε λειτουργία Αντιμετώπιση Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία Πετρελαιοκινητήρας: Ανεφοδιάστε με καύσιμο, εξαερώστε το σύστημα καυσίμου Κινητήρας αερίου: Ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης της φιάλης αερίου, αντικαταστήστε την άδεια φιάλη αερίου Αντικαταστήστε την ελαττωματική ασφάλεια.
Βλάβη Υγρός καθαρισμός: Υγρό απορρυπαντικό σε καθαριζόμενη επιφάνεια Αντιμετώπιση Αντικαταστήστε τις φθαρμένες στεγανοποιήσεις της μπάρας αναρρόφησης Ενεργοποιήστε τον φυσητήρα αναρρόφησης.
11 Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος Ύψος με μικρή προστατευτική σκεπή οδηγού Ύψος με μεγάλη προστατευτική σκεπή οδηγού Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος Ταχύτητα κίνησης, εμπρός Ταχύτητα κίνησης, όπισθεν Μέγιστη ταχύτητα εργασίας Διάρκεια χρήσης με γεμάτη δεξαμενή καυσίμων Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.
B 300 RI D: Ντιζελοκινητήρας Είδος καύσιμου l Tύπος λαδιού κινητήρα > 25 °C Ελαστικά Μπροστινά ελαστικά Πίσω ελαστικά Εκπεμπόμενος θόρυβος Μετρούμενες τιμές κατά EN ISO 3744 Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA Αβεβαιότητα KpA Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA Αβεβαιότητα KWA Κραδασμοί συσκευής Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72 Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Αβεβαιότητα K (δονήσεις σε χέρι-βραχίονα) Τιμή δονήσεων στο σώμα Αβεβαιότητα K (δονήσεις στο σώμα) Τιμή δονήσεων στα πόδια Αβεβαιότητα
12 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Ηλεκτρική σκούπα στίλβωσης και αναρρόφησης 2.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.