BDP 50/1500 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59627930 3 12 21 30 39 48 57 66 75 84 93 102 111 120 129 138 147 156 165 174 183 192 201 210 219 228 237 05/19
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr. 5.956-659.0 und handeln Sie danach. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden. Entriegelung Verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.
Bedien- und Funktionselemente 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Schalter rechts Hebel Neigungsverstellung Netzkabel mit Netzstecker Steckdose (nur für vom Gerätehersteller freigegebenes Zubehör) 5 Schalter links 6 Entriegelung links 7 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 8 Entriegelung rechts 9 Griff 10 Kabelhaken, drehbar 11 Steckverbindung Steuerleitung 12 Unterdruckschürze DE – 3 5
Montage 1 2 Vor Inbetriebnahme 34 2 Filtertüte einsetzen 5 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Hebel Neigungsverstellung ziehen und Griff in senkrechte Position bringen. Gerät nach hinten kippen und auf dem Griff ablegen. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Mutter Scheibe Griff Geräte-Unterteil Sechskantschraube Buchse Steuerleitung Stecker Steuerleitung Gerät auspacken. Kabelbinder vom unteren Ende des Griffs entfernen. HINWEIS Darauf achten, dass das Zahnrad nicht aus der Öffnung herausfällt.
Gerät einschalten 1 Mutter 2 Werkzeug Mutter mit dem beiliegenden Werkzeug im Uhrzeigersinn abschrauben. Unterlegscheibe abnehmen. Pad mittig auf den Treibteller setzen und andrücken. Unterlegescheibe aufsetzen. Mutter gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben und mit dem beiliegenden Werkzeug festziehen. Werkzeug entfernen. Gerät nach vorne kippen. Betrieb GEFAHR Verletzungsgefahr durch das rotierende Pad. Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden Pads bringen.
Pflege und Wartung Griff nach vorne schwenken GEFAHR Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Netzkabel auf Beschädigung prüfen. Defektes Netzkabel ersetzen. Füllungsgrad der Filtertüte prüfen, bei Bedarf auswechseln. Wartungsvertrag Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufshaus Wartungsverträge abgeschlossen werden. Bei der 230V/60Hz Variante kann zu Transport und Lagerung der Griff nach vorne geschwenkt werden.
Hilfe bei Störungen GEFAHR Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen. Störung Gerät lässt sich nicht starten, Kontrollleuchte „Netzspannung“ leuchtet nicht Behebung Sicherung im Gebäude, Netzkabel, Netzstecker und Steckdose prüfen. Wird die Sicherung im Gebäude mehrmals hintereinander ausgelöst, Kundendienst aufsuchen.
Garantie EU-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten BDP 50/1500 Leistung Netzspannung Leistungsaufnahme Motor Pad Arbeitsbreite Durchmesser Drehzahl Anpressdruck Maße und Gewichte Theoretische Flächenleistung Volumen Filtertüte Gewicht Abmessungen (l x b x h) Kabellänge Netzkabel Geräuschemission Schalldruckpegel (EN 60704-1) Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 dB(A) m/s² DE –
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Environmental protection The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling. Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.
Safety instructions Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0. Safety Devices Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed. Unlocking Prevents the machine from being switched on accidentally. Function The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors.
Operating and Functional Elements 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Right switch Lever for level adjustment Mains cable with mains plug Receptacle (only use manufacturer approved accessories) 5 Left switch 6 Left unlocking 7 Indicator lamp "Mains voltage present" 8 Right unlocking 9 Handle 10 Cable hook, rotating 11 Plug connection for control cable 12 Vacuum apron 14 EN – 3
Assembly 1 2 34 2 Before Startup Inserting a filter bag 5 Disconnect the mains plug from the socket. Pull the lever for level adjustment and bring the handle in a vertical position. Tilt the appliance backward and store it on the handle. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Nut Disc Handle Appliance base Hexagonal screw Female connector control line Male connector control line Unpack the appliance. Remove the cable ties from the bottom end of the handle.
Turning on the Appliance 1 Nut 2 Tool Unscrew the nut in the clockwise direction using the enclosed tool. Remove the washer. Place the pad on the centre of the driving plate and press it slightly. Install the washer. Screw the nut in the anti-clockwise direction and tighten it using the enclosed tool. Remove the tool. Tilt the appliance forward. Operation DANGER Risk of injury on account of the rotating pad. Do not bring your hands and feet anywhere close to the rotating pads.
Care and maintenance Swivel the handle to the front DANGER Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance. Check the mains connection cable for damages. Replace the defective mains cable. Check filled level of the filter bag; replace, if required. Maintenance contract With the 230V/60Hz variant the handle can be swivelled to the front for transport and storage. Pull the lever for level adjustment. Swivel the handle to the front.
Troubleshooting In case of faults that cannot be remedied DANGER using the table below please contact the Risk of injury. Pull the plug from the mains customer service. before carrying out any tasks on the appliance. Fault Remedy Appliance does not start, indicator Check fuse in the building, main cables, plugs and lamp "main power" does not illumi- socket. If the fuse in the building is tripped several nate. times, contact customer service.
Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Technical specifications BDP 50/1500 Power Mains voltage Motor output Pad Working width Diameter Speed Contact pressure Dimensions and weights Theoretical surface cleaning performance Volume of filter bag Weight Dimensions (l x b x h) Cable length Supply Cord Noise emission Sound pressure level (EN 60704-1) Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349) 20 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage.
Consignes de sécurité Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n° 5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités. Déverrouillage Evite la mise en marche involontaire de l'appareil. Fonction L’appareil est employé pour le polissage des sols plans par voie humide.
Eléments de commande et de fonction 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Interrupteur droite Levier Réglage d'inclination Câble secteur avec fiche secteur Fiche secteur (uniquement pour les accessoires validés par le fournisseur de l'appareil) 5 Interrupteur gauche 6 Déverrouillage gauche 7 Voyant de contrôle "il y a tension du secteur" 8 Déverrouillage droite 9 Poignée 10 Crochet de câble, rotatif 11 Cosse de raccordement Conduite de commande 12 Tablier de dépression FR – 3 23
Montage 1 2 Avant la mise en service 34 2 mise en place du sachet filtre 5 Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Tirer le levier Réglage d'inclinaison et positionner la poignée en position verticale. Verser l'appareil en arrière et poser le sur la poignée. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Écrou Disque Poignée Partie inférieure de l'appareil Vis à six pans Douille conduite de commande Connecteur conduite de commande Déballer l’appareil.
Mise sous tension de l’appareil 1 Écrou 2 Outil Dévisser l'écrou avec l'outil joint au sens des aiguilles d'une montre. Retirer la rondelle. Mettre le pad au centre de l'assiette et presser. Mettre la rondelle en place. Dévisser l'écrou au sens inverse des aiguille d'une montre et serrer avec l'outil joint. Enlever l'outil. Verser l'appareil en avant. Fonctionnement DANGER Risque de blessure par le pad tournant. Ne pas mettre les main ou les pieds près du pad tournant.
몇 AVERTISSEMENT L'appareil peut rouler et causer des accidents. Ne pas poser l'appareil sur des plans inclinés. Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur. Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé. Remplacer le câble d'alimentation défectueux. Contrôler le niveau de remplissage du sac de filtrage, si nécessaire le remplacer.
Assistance en cas de panne En cas de pannes ne pouvant pas être ré DANGER solues grâce aux instructions de ce taRisque de blessure. Avant d'effectuer tout bleau, appeler le service après-vente. type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur. Panne Remède Impossible de démarrer l'appareil, Contrôler le fusible dans l'appareil, le câble d'alimenla lampe témoin "Tension secteur" tation, la fiche électrique et la prise électrique. Si le fune s'allume pas.
Garantie Déclaration UE de conformité Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques BDP 50/1500 Performances Tension du secteur V/Hz 230/50 Puissance absorbée Moteur W 1100 Pad Largeur de travail mm 500 Diamètre mm 500 Vitesse de rotation t/min 1500 Pression appliquée par les brosses N/cm2 0,04 Dimensions et poids Surface théoriquement nettoyable m²/h 900 Volume sac filtrant l 1 Poids kg 34,5 Dimensions (l x l x h) mm 760x560x1260 Longueur de câble m 20 Câble d’alimentation H07RN-F 3x1,5 mm2 Emissions sonores Niveau de pression acoustique (EN 60704- dB(A) 56 1)
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Protezione dell’ambiente I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio. Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Norme di sicurezza Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchine monodisco Disc", 5.956-659. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione. Sbloccaggio Impedisce l'attivazione accidentale dell'apparecchio.
Elementi di comando e di funzione 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Interruttore a destra Leva regolazione inclinazione Cavo di alimentazione con connettore Presa elettrica (solo per accessori autorizzati dal costruttore apparecchio) 5 Interruttore a sinistra 6 Sbloccaggio a sinistra 7 Spia luminosa "Corrente collegata“ 8 Sbloccaggio a destra 9 Maniglia 10 Gancio per cavo, girevole 11 Connessione cavo di comando 12 Supporto di sottopressione 32 IT – 3
Montaggio 1 2 34 2 Prima della messa in funzione Inserimento del sacchetto filtro 5 Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Tirare la leva di regolazione dell'inclinazione e portare l'impugnatura in posizione verticale. Ribaltare all'indietro l'apparecchio e appoggiarlo sull'impugnatura. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Dado Disco Maniglia Parte inferiore apparecchio Vite a testa esagonale Attacco cavo di comando Boccola cavo di comando Disimballare l'apparecchio.
1 Dado 2 Utensile Svitare in senso orario il dado utilizzando l'utensile fornito. Rimuovere la rondella. Posizionare e premere il pad centralmente sul piatto di azionamento. Posizionare la rondella. Avvitare il dado in senso antiorario e serrarlo con l'utensile fornito. Rimuovere l'utensile. Ribaltare in avanti l'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio se non è montato alcun pad.
Cura e manutenzione Orientare il manico in avanti PERICOLO Rischio di lesioni. Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di rete difettoso. Controllare il livello di riempimento del sacchetto filtro ed all'occorrenza sostituirlo. Contratto di manutenzione Per la variante da 230V/60Hz il manico può essere orientato in avanti per il trasporto e l'immagazzinamento.
Guida alla risoluzione dei guasti In caso si presentino guasti che non posso PERICOLO no essere risolti grazie a questa tabella, Rischio di lesioni. Estrarre la spina di alichiamare il servizio clienti. mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende, la Controllare il fusibile nello stabile, il cavo di alimentaspia di controllo "Tensione di rete" zione, la spina di rete e la presa.
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici BDP 50/1500 Potenza Tensione di rete V/Hz 230/50 Potenza assorbita dal motore W 1100 Pad Larghezza della superficie di lavoro mm 500 Diametro mm 500 Numero di giri 1/min 1500 Pressione di contatto N/cm2 0,04 Dimensioni e pesi Potenza di superficie teorica m²/h 900 Volume sacchetto filtro l 1 Peso kg 34,5 Dimensioni (lunghezza x larghezza x altez- mm 760x560x1260 za) Lunghezza cavo m 20 Cavo di alimentazione H07RN-F 3x1,5 mm2 Emissione sonora Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 56 Vibrazioni m
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Zorg voor het milieu De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden. Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen.
Veiligheidsinstructies Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor Disceenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen en er nota van te nemen. Veiligheidsinrichtingen Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden. Ontgrendeling Verhindert onbedoeld inschakelen van het apparaat.
Elementen voor de bediening en de functies 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Schakelaar rechts Hendel hellingsverstelling Stroomkabel met stekker Contactdoos (enkel voor toebehoren die zijn vrijgegeven door de fabrikant van het toestel) 5 Schakelaar links 6 Ontgrendeling links 7 Controlelampje "Er is netspanning" 8 Ontgrendeling rechts 9 Greep 10 Kabelhaak, zwenkbaar 11 Stekkerverbinding stuurleiding 12 Onderdrukring NL – 3 41
Montage 1 2 Voor de inbedrijfstelling 34 2 Filterzak plaatsen 5 Trek de stekker uit het stopcontact. Hendel hellingsverstelling aantrekken en greep in de verticale positie brengen. Apparaat naar achteren kantelen en op de greep leggen. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Moer Schijf Greep Onderste gedeelte apparaat Zeskantschroef Bus stuurleiding Stekker stuurleiding Gerät auspacken. Kabelverbinder van het onderste uiteinde van de greep verwijderen.
Apparaat inschakelen 1 Moer 2 Werktuig Moer met het bijgevoegde werktuig in de richting van de wijzers van de klok losschroeven. Borgring wegnemen. Pad in het midden op de schotelvormige schijf plaatsen en aanduwen. Borgring aanbrengen. Moer tegen de richting van de wijzers van de klok aanschroeven en met het bijgevoegde werktuig aanspannen. Werktuig wegnemen. Apparaat naar voren kantelen. Werking GEVAAR Verwondingsgevaar door de roterende pad.
Onderhoud Zwenk de greep naar voren. GEVAAR Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat netstekker eruit trekken. Electriciteitskabel op beschadigingen controleren. Defecte electriciteitskabel vervangen. Vulgraad van de filterzak controleren, indien nodig vervangen. Onderhoudscontract Bij de 230V/60Hz variant kan de greep naar voren gezwenkt worden voor transport en opslag. Hendel hellingsverstelling aantrekken. Zwenk de greep naar voren. Hendel hellingsverstelling loslaten.
Hulp bij storingen Bij storingen die met behulp van deze tabel GEVAAR niet opgelost kunnen worden de klantenVerwondingsgevaar. Voor alle werkzaamdienst raadplegen. heden aan het apparaat netstekker eruit trekken. Storing Oplossing Apparaat kan niet gestart worden, Zekering in het gebouw, stroomkabel, stekker en stopcontrolelampje „Netspanning“ contact controleren. Indien de zekering in het gebouw brandt niet meermaals na elkaar in werking treedt, moet de klantendienst geraadpleegd worden.
Garantie EU-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens BDP 50/1500 Vermogen Netspanning Vermogensopname motor Pad Werkbreedte Diameter Toerental Aanlegdruk Maten en gewichten Theoretische oppervlaktecapaciteit Volume filterzak Gewicht Afmetingen (L x B x H) Lengte snoer Stroomkabel Geluidsemissie Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900 1 34,0 7
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente.
Indicaciones de seguridad Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para máquinas mono disco, 5.956-659. Dispositivos de seguridad La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. Desbloqueo Evita que el aparato se encienda accidentalmente.
Elementos de operación y funcionamiento 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 Interruptor derecha Palanca ajuste de inclinación Cable de alimentación con enchufe de clavija de red 4 Enchufe (solo para los accesorios homologados por el fabricante del aparato) 5 Interruptor izquierda 6 Desbloqueo izquierda 7 Piloto de control "Tensión de red disponible" 8 Desbloqueo derecha 9 asidero 10 Gancho de cable, giratorio 11 Conexión de enchufe línea piloto 50 12 Faldón de baja presión ES – 3
Montaje 1 2 Antes de la puesta en marcha 34 2 Colocación de la bolsa filtrante 5 Saque el enchufe de la toma de corriente. Tirar de la palanca de ajuste de inclinación y colocar el mango en posición vertical. Inclinnar hacia atrás el aparato y colocar sobre el mango. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Tuerca Arandela asidero Parte inferior del aparato Tornillo hexagonal Clavija línea piloto Enchufe línea piloto Desembalaje del aparato. Quitar los sujetacables de la parte inferior del asa.
Conexión del aparato 1 Tuerca 2 Herramienta Desenroscar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj con la herramienta suministrada. Extraer la arandela. Colocar la almohadilla en el centro del platillo motriz y presionar. Colocar la arandela. Enroscar la tuerca en el sentido contrario de las agujas del reloj y ajustar con la herramienta suministrada. Quitar la herramienta. Inclinar el aparato hacia delante.
Cuidados y mantenimiento Desplace el asa hacia delante. PELIGRO Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo. Comprobar si el cable de alimentación presenta daños. Sustituir el cable de alimentación si está defectuoso. Comprobar el nivel de la bolsa filtrante, cambiar si es necesario. Contrato de mantenimiento En la variante 230V/60Hz puede bascular el asa hacia delante para transportar y almacenar el aparato. Tirar de la palanca de ajuste de inclinación.
Ayuda en caso de avería PELIGRO Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo. Avería No se puede poner en marcha el aparato, el piloto de control "tensión de red" no se enciende. No se puede poner en marcha el aparato, el piloto de control "tensión de red" se enciende. El aparato vibra mucho El pad no gira. 54 Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos BDP 50/1500 Potencia Tensión de red Absorción de potencia del motor Almohadila Anchura de trabajo Diámetro Número de revoluciones Presión de apriete Medidas y pesos Potencia teórica por metro cuadrado Volumen bolsa filtrante Peso Dimensiones (l x an x al) Longitud del cable Cable de conexión a la red Emisión sonora Nivel de presión acústica (EN 60704-1) Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349) 56 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 5
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem.
Avisos de segurança Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para máquinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e proceda conforme as indicações. Equipamento de segurança Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento. Dispositivo de destravamento Impede a activação inadvertida do aparelho.
Elementos de comando e de funcionamento 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Interruptor direita Alavanca para ajuste da inclinação Cabo de rede com ficha Tomada (apenas para acessórios autorizados pelo fabricante) 5 Interruptor esquerda 6 Desbloqueio esquerda 7 Lâmpada de controlo "Tensão de rede existente" 8 Desbloqueio direita 9 Punho 10 Gancho de cabos, rotativo 11 Ligação de encaixe do cabo de comando 12 Avental de subpressão PT – 3 59
Montagem 1 2 34 2 Antes de colocar em funcionamento 5 Inserir o saco de filtro Retirar a ficha de rede da tomada. Puxar a alavanca do ajuste da inclinação e colocar o manípulo na posição vertical. Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo sobre o manípulo. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Porca Anilha Punho Face inferior do aparelho Parafuso de cabeça sextavada Tomada do cabo de comando Ficha do cabo de comando Desembalar o aparelho. Retirar o agrupador de cabos da extremidade inferior do manípulo.
Ligar a máquina 1 Porca 2 Ferramenta Desaparafusar a porca, no sentido dos ponteiros do relógio, com a ferramenta incluída no volume de fornecimento. Retirar a anilha. Posicionar o feltro no centro do prato de accionamento e fixá-lo. Posicionar a anilha. Aparafusar a porca no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e fixar com a ferramenta incluída no volume de fornecimento. Remover a ferramenta. Inclinar o aparelho para a frente.
Conservação e manutenção Bascular o manípulo para a frente PERIGO Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Verificar o cabo de rede relativamente a danos. Substituir um cabo de rede danificado. Controlar o nível de enchimento do saco de filtro e substituir sempre que necessário. Contrato de manutenção Na variante 230V/60Hz, o manípulo pode ser basculado para a frente, para o transporte e armazenamento.
Ajuda em caso de avarias Em caso de avarias, que não possam ser PERIGO solucionadas com a ajuda desta tabela, dePerigo de ferimentos. Retirar a ficha da toverá recorrer à Assistência Técnica. mada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Avaria Eliminação da avaria Não é possível ligar o aparelho; a Verificar os disjuntores, cabo de rede, ficha de rede e lâmpada de controlo "Tensão de re- tomada no edifício. Contactar o serviço de assistência de" não brilha se o disjuntor disparar várias vezes.
Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos BDP 50/1500 Potência Tensão da rede Consumo de potência do motor Feltro Largura de trabalho Diâmetro Número de rotações Pressão de encosto Medidas e pesos Desempenho teórico por superfície Volume do saco do filtro Peso Dimensões (a x l x p) Comprimento do cabo Cabo de rede Emissão de ruído Nível de pressão acústica (EN 60704-1) Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Sikkerhedsanvisninger Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for disc-enskivemaskiner, nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug første gang. Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås. Åbning Forhindrer den utilsigtede tænding af maskinen. Funktion Maskinen anvendes til polering af plane gulve.
Betjenings- og funktionselementer 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Kontakt højre Håndtag hældningsjustering Netkabel med netstik Stikdåse (kun til tilbehør som blev godkendt af producenten) 5 Kontakt venstre 6 Åbning venstre 7 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 8 Åbning højre 9 Håndtag 10 Kabelholder, drejeligt 11 Stikforbindelse styringsledning 12 Undertryksskørte 68 DA – 3
Montering 1 2 34 2 Inden ibrugtagning Isætning af filterpose 5 Træk stikket ud af stikkontakten. Træk håndtaget "Hældningsjustering" og drej håndtaget til en lodret position. Vip maskinen tilbage og læg den på håndtaget. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Møtrik Skive Håndtag Maskinens bunddel Sekskantskrue Bøsning styringsledning Stik styringsledning Udpakning af maskinen. Fjern kabelbinderen fra håndtagets nederste ende. VARSEL Hold øje med at tandhjulet ikke falder ud af åbningen.
Tænd for maskinen 1 Møtrik 2 Værktøj Skru møtrikken af med uret ved hjælp af det vedlagte værktøj. Fjern underlagsskiven. Sæt padet på drivepladen og tryk det fast. Sæt underlagsskiven på. Skru møtrikken på imod uret og stram den med det vedlagte værktøj. Fjern værktøjet Vip maskinen fremad. Drift FARE Fare for personskader på grund af et roterende pad. Hænder og fødder må ikke komme i nærheden af roterende pads. Justere håndtaget Træk håndtaget "Hældningsjustering".
Pleje og vedligeholdelse Drej håndtaget fremad. FARE Fare for personskader. Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen. Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse. Udskift et defekt netkabel. Kontroller filterposens påfyldningsgrad, udskift efter behov. Serviceaftale For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det relevante Kärcher-salgskontor. På 230V/60Hz varianten kan håndtaget drejes fremad til transport og opbevaring.
Hjælp ved fejl FARE Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke Fare for personskader. Træk netstikket inkan afhjælpes ved hjælp af denne tabel. den der arbejdes på maskinen. Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes, kontrol- Kontroller sikringen i bygningen, netkablet, netstikket lampe "Netspænding" lyser ikke og stikdåsen. Hvis sikringen i bygningen aktiveres flere gange, skal kundeservice kontaktes.
Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Tilbehør og reservedele Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten.
Tekniske data BDP 50/1500 Effekt Netspænding Optaget effekt motor Pad Arbejdsbredde Diameter Omdrejningstal Modpresningstryk Mål og vægt Teoretisk fladeydelse Filterposens volumen Vægt Dimensioner (lxbxh) Kabellængde Strømkabel Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349) 74 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900 1 34,0 760x560x1260 20 dB(A)
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon. Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet.
Sikkerhetsanvisninger Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for singeldiskmaskiner nr. 5.956-659 og følg de. Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Opplåsing FOrhindrer utilsiktet start av maskinen. Funksjon Apparatet brukes til polering av jevne gulvflater. Støv som dannes ved polering samles opp i en utskiftbar filterpose.
Betjenings- og funksjonelementer 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Bryter høyre Hendel skråstillingsregulering Strømkabel med støpsel Stikkontakt (kun for utstyr godkjent av maskinprodusenten) 5 Bryter venstre 6 Opplåsing venstre 7 Kontrolllampe "Strøm på" 8 Opplåsing høyre 9 Håndtak 10 Kabelkroker, dreibare 11 Kontakt styreledning 12 Undertrykksskjørt NO – 3 77
Montering 1 2 34 2 Før den tas i bruk Sette i filterpose 5 Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Trekk i hendel for skråstillingsregulering og sett håndtaket til vertikal stilling. Tipp maskinen bakover og legg den på håndtaket. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Mutter Skive Håndtak Apparat underdel Sekskantskrue Hylse styringsledning Plugg styringsledning Pakke ut maskinen. Kabelklips fjernes fra nedre ende av håndtaket. MERKNAD Pass da på at tannhjulet ikke faller ut av åpningen.
Slå apparatet på 몇 Advarsel Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted. Ikke bruk maskinen uten at det er satt på en pad. MERKNAD Apparatet kan ikke slås på dersom håndtaket står i loddrett stilling til gulvet. Kabelkrokene svinges opp og kabelen tas komplett av apparatet. Sett støpselet i en veggkontakt. Kontrollampe "Nettspenning" lyser. Still inn håndtak til arbeidshøyde. Hold håndtaket fast med begge hender. Trykk inn opplåsingen på høyre eller venstre side og hold fast.
Pleie og vedlikehold Sving håndtaket frem FARE Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal støpselet trekkes ut. Kontroller strømkabelen for skader. Erstatt defekt strømkabel. Kontroller fyllingsgrad av filterpose, skift om nødvendig. Vedlikeholdskontrakt For å sikre en pålitelig drift av maskinen, kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med din Kärcherforhandler. Ved 230V/60Hz varianten kan en ved transport og lagring svinge håndtaket frem.
Feilretting FARE Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal støpselet trekkes ut. Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling. Feil Retting Apparatet kan ikke startes, kontrol- Kontroller sikring i bygget, strømkabel, strømstøpsel lampen "Nettspenning" lyser ikke. og stikkontakt. Dersom sikringen i bygget går flere ganger etter hverandre, kontakt kundeservice.
Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tekniske data BDP 50/1500 Effekt Nettspenning Leistungsaufnahme Motor Pad Arbeidsbredde Diameter Turtall Børstetrykk Mål og vekt Teoretisk flateeffekt Volum filterpose Vekt Mål (l x b x h) Kabellengde Nettledning Støy Støynivå (EN 60704-1) Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm o/min.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar Läs noga denna bruksanvisning och bifogade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen tas i bruk första gången. Säkerhetsanordningar Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas. Släpp spärr Förhindrar oavsiktlig start av aggregatet. Funktion Maskinen är avsedd att användas till polering av golv med jämn yta. Dammet som bildas vid poleringen samlas i en utbytbar filterpåse.
Manövrerings- och funktionselement 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Reglage höger Spak för inställning av vinkel Nätkabel med nätkontakt Eluttag (endast för tillbehör som godkänts av tillverkaren) 5 Reglage vänster 6 Spärr vänster 7 Kontrollampa "Nätspänning finns“ 8 Spärr höger 9 Handtag 10 Sladdlindningshake, vridbar 11 Stickkontakt styrledning 12 Vakuumskydd 86 SV – 3
Montering 1 2 34 2 Före ibruktagande Sätt i filterpåsen 5 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Drag i spaken för lutningsinställningen och placera handtaget i lodrätt läge. Vält aggregatet bakåt och lägg det mot handtaget. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Mutter Bricka Handtag Maskinunderdel Sexkantsskruv Uttag styrledning Kontakt styrledning Packa upp maskinen. Tag bort kabelbindaren från underdelen på handtaget. MEDDELANDE Var noga med att inte kugghjulet faller ut ur öppningen.
Fäst pad Slå på apparaten 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för skada! Förvara inte aggregatet med monterad dyna. Tag bort dynan efter varje användning. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Drag i spaken för lutningsinställningen och placera handtaget i lodrätt läge. Vält aggregatet bakåt och lägg det mot handtaget. 몇 Varning Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte maskinen arbeta stillastående. Använd inte aggregatet utan monterad dyna.
Skötsel och underhåll Sväng handtaget framåt. FARA Risk för skador. Drag ur nätkontakten före alla arbeten på maskinen. Kontrollera om nätkabeln är skadad. Byt ut skadad nätkabel. Kontrollera hur full filterpåsen är, byt den vid behov. Underhållskontrakt För säker drift av maskinen kan servicekontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-försäljningsställe. Vid 230 V/60 Hz-varianten kan handtaget svängas framåt vid transport och förvaring. Drag i spak för lutningsinställning. Sväng handtaget framåt.
Åtgärder vid störningar FARA Risk för skador. Drag ur nätkontakten före alla arbeten på maskinen. Störning Det går inte att starta maskinen, kontrollampan "nätspänning" lyser inte. Det går inte att starta maskinen, kontrollampan "nätspänning" lyser. Maskinen vibrerar kraftigt Pad roterar inte 90 Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell. Åtgärd Kontrollera säkring i byggnaden, nätsladd, kontakt och eluttag.
Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. Tillbehör och reservdelar Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas.
Tekniska data BDP 50/1500 Effekt Nätspänning Effektförbrukning motor Dyna Arbetsbredd Diameter Varvtal Anläggningstryck Mått och vikt Teoretisk yteffekt Volym filterpåse Vikt Mått (l x b x h) Kabellängd Nätkabel Bulleremission Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349) 92 V Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900 1 34,0 760x560x1260 20 dB(A) 56 61,3 m/s²
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön.
Turvaohjeet Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro 5.956-659 varten. Turvalaitteet Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Lukituksen poisto Estää laitteen tahattoman käynnistämisen Toiminta Laitetta käytetään tasaisten lattioiden kiillotukseen. Vaihdettava suodatinpussi kerää kiillotuksen aikana syntyvän pölyn.
Ohjaus- ja käyttölaitteet 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Oikeanpuolinen kytkin Kaltevuudensäätövipu Verkkojohto, jossa on pistoke Pistorasia (vain laitevalmistajan hyväksymille lisälaitteille) 5 Vasen kytkin 6 Vasen lukituksen poisto 7 Merkkivalo "Verkkojännite päällä" 8 Oikea lukituksen poisto 9 Kahva 10 Kaapelikoukku, kiertyvä 11 Ohjausjohdon pistokeliitäntä 12 Alipainehelma FI – 3 95
Asennus 1 2 Ennen käyttöönottoa 34 2 Suodatinpussin asettaminen paikalleen 5 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vedä kallistuksensäätövivusta ja käännä ohjaustanko pystysuoraan asentoon Kippaa laite taaksepäin ja jätä ohjaustangon varaan. 6 7 1 Mutteri 2 Levy 3 Kahva 4 Laitteen alaosa 5 Kuusiokantaruuvi 6 Ohjausjohdon pistorasia 7 Ohjausjohdon pistoke Pura laite pakkauksesta. Poista nippuside kahvan alapäästä. HUOMAUTUS Huomioi, että hammaspyörö ei putoa ulos aukosta.
Laitteen käynnistys 1 Mutteri 2 Avain Avaa mutteri mukanaolevalla avaimella myötäpäivään kiertäen. Poista aluslevy. Aseta kiillotuslaikka pyörityslautasen keskelle ja paina siihen kiinni. Aseta aluslevy paikalleen. Kierrä mutteri vastapäivään paikalleen ja kiristä mukana olevalla avaimella. Poista avain. Nosta laite pystyyn. Käyttö VAARA Pyörivän laikan aiheuttama vahingoittumisvaara. Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivän laikan lähelle.
Hoito ja huolto Kahvan kääntäminen eteenpäin VAARA Loukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä. Tarkasta, onko verkkokaapeli vaurioitunut. Korvaa vahingoittunut verkkokaapeli uudella. Tarkasta suodatinpussin täyttöaste, vaihda tarvittaessa. Huoltosopimus Kahvan voi kääntää eteenpäin 230V/60Hzversiossa kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Vedä kallistuksensäätövivusta. Käännä kahva eteenpäin. Päästä kallistuksensäätövipu irti.
Häiriöapu Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa VAARA tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiaLoukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke irti kaspalvelu paikalle. pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä. Häiriö Apu Laitetta ei voi käynnistää, merkkiva- Tarkasta rakennuksen sulake, verkkokaapeli, verkkolo "verkkojännite ei pala pistoke ja pistorasia. Jos rakennuksen sulake laukeaa useamman kerran peräkkäin, ota yhteys asikaspalveluun.
Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. Varusteet ja varaosat Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt.
Tekniset tiedot BDP 50/1500 Teho Verkkojännite Moottorin tehonotto Laikkalautanen Työleveys Läpimitta Kierrosluku Pintapaine Mitat ja painot Teoreettinen pintateho Suodatinpussin tilavuus Paino Mitat (pit. x lev. x kork.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Υποδείξεις ασφαλείας Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και ενεργήστε ανάλογα. Διατάξεις ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. Απασφάλιση Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Διακόπτης δεξιά Μοχλός ρύθμισης κλίσης Καλώδιο ρεύματος με φις Πρίζα (μόνο για εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής) 5 Διακόπτης αριστερά 6 Απασφάλιση αριστερά 7 Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενεργή" 8 Απασφάλιση δεξιά 9 Λαβή 10 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 11 Φις κυκλώματος ελέγχου 12 Ποδιά υποπίεσης 104 EL – 3
Συναρμολόγηση 1 2 34 2 Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου 5 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση. Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και ακουμπίστε την επάνω στη λαβή. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Περικόχλιο Δίσκος Λαβή Κάτω μέρος συσκευών Εξαγωνική βίδα Υποδοχή κυκλώματος ελέγχου Φις κυκλώματος ελέγχου Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής. Αφαιρέστε το συνδετήρα καλωδίων από το κάτω άκρο της λαβής.
1 Περικόχλιο 2 Εργαλείο Ξεβιδώστε το περικόχλιο με το συνοδευτικό εργαλείο περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά. Αφαιρέστε το δακτύλιο. Τοποθετήστε τον κετσέ επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο και πιέστε. Τοποθετήστε το δακτύλιο. Βιδώστε το περικόχλιο περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά και σφίξτε το με το συνοδευτικό εργαλείο. Αφαιρέστε το εργαλείο. Γείρετε τη συσκευή προς τα εμπρός. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν υπάρχει προσαρτημένος κετσές.
Φροντίδα και συντήρηση Μετατοπίστε τη λαβή προς τα εμπρός ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για βλάβες. Αντικαταστήστε το ελαττωματικό καλώδιο. Ελέγξτε την πλήρωση της σακούλας φίλτρου και αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο. Σύμβαση συντήρησης Στην παραλλαγή 230V/60Hz μπορείτε να μετακινήσετε τη λαβή προς τα εμπρός για τη μεταφορά και την αποθήκευση. Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης.
Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί, η ενδεικτική λυχνία "τάσης δικτύου" δεν ανάβει Αντιμετώπιση Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου, το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και την πρίζα.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Ανταλλακτικά – – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά BDP 50/1500 Ισχύς Τάση ηλεκτρικού δικτύου Κατανάλωση ισχύος κινητήρα Κετσές Εύρος εργασίας Διάμετρος Αριθμός στροφών Πίεση επαφής Διαστάσεις και βάρη Θεωρητική επιφανειακή απόδοση Όγκος σακούλας φίλτρου Βάρος Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) Μήκος καλωδίου Καλώδιο τροφοδοσίας Εκπομπές θορύβου Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) Κραδασμοί συσκευής Συνολική τιμή κραδασμών (ISO 5349) 110 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Güvenlik uyarıları Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956-659 numaralı Tek diskli makinelerin güvenlik uyarıları broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde davranın. Güvenlik tertibatları Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunmasını sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır. Kilidin açılması Cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. Fonksiyon Cihaz, düz zeminlerin parlatılması için kullanılır.
Kullanım ve çalışma elemanları 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Sağ şalter Eğim ayar kolu Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu Priz (sadece cihaz üreticisi tarafından onaylanan aksesuarlar için) 5 Sol şalter 6 Sol kilit açma 7 "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lambası 8 Sağ kilit açma 9 Kol 10 Kablo kancası, döner 11 Kumanda hattının soket bağlantısı 12 Vakum önlüğü TR – 3 113
Montaj 1 2 34 2 Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce 5 Filtre torbasının yerleştirilmesi Cihazın fişini prizden çekin. Eğim ayar kolunu çekin ve tutamağı dikey pozisyona getirin. Cihazı geriye yatırın ve tutamağı yerleştirin. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Somun Pul Kol Cihaz alt parçası Altıgen cıvata Kumanda hattı fişi Kumanda hattı soketi Cihazı ambalajından çıkartın. Kablo bağını tutamağın alttaki ucundan çıkartın. NOT Dişli çarkın delikten dışarı düşmemesine dikkat edin.
Cihazı açın 1 Somun 2 Alet Somunu ekteki aletle saat yönünde sökün. Rondelayı çıkartın. Pedi sürgü tablasının ortasına oturtun ve bastırın. Rondelayı oturtun. Somunu saatin tersi yönünde vidalayın ve ekteki aletle sıkın. Aleti çıkartın. Cihazı öne yatırın. Çalıştırma TEHLIKE Dönen ped nedeniyle yaralanma tehlikesi. Elleriniz ve ayaklarınızı dönen pedin yakınına getirmeyin. Tutamağın ayarlanması Eğim ayar kolunu çekin. Tutamağı elverişli bir pozisyona çevirin.
Koruma ve Bakım Tutamağı öne doğru çevirin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin. Elektrik kablosuna hasar kontrolü yapın. Arızalı elektrik kablosunu değiştirin. Filtre torbasının doluluk derecesini kontrol edin, gerekirse değiştirin. Bakım sözleşmesi Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için, yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım sözleşmeleri yapılabilir. 230V/60Hz modelinde, taşıma ve depolama için tutamak öne çevrilebilir. Eğim ayar kolunu çekin.
Arızalarda yardım TEHLIKE Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin. Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalarda müşteri hizmetlerini arayın. Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor, "Şebeke geri- Binadaki sigortayı, elektrik kablosunu, elektrik fişini ve limi" kontrol lambası yanmıyor prizi kontrol edin. Binadaki sigorta arka arkaya birkaç kez devreye girerse, müşteri hizmetlerini arayın.
Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Teknik Bilgiler BDP 50/1500 Güç Şebeke gerilimi Motorun güç çekişi Ped Çalışma genişliği Çap Devir Baskı basıncı Ölçüler ve ağırlıklar Teorik yüzey gücü Filtre torbasının hacmi Ağırlık Ölçüler (u x g x y) Kablo uzunluğu Elektrik kablosu Ses emisyonu Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm d/dk N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/saat 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900 1 34,0 760x560x1
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Защита окружающей среды Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Указания по технике безопасности Перед первым использованием прибора прочитайте и соблюдайте данное Руководство по эксплуатации и прилагаемуд брошюру по технике безопасности при работе с дисковыми моющими приборами № 5.956-659 и действуйте соответственно. Защитные устройства Защитные приспособления предназначены для защиты оператора. Их отключение, а также работа в обход их функций не допускаются. Разблокировка Предотвращает случайное включение прибора.
Описание элементов управления и рабочих узлов 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 Переключатель справа Рычаг регулировки наклона Сетевой шнур со штепсельной вилкой 4 Штепсельная розетка (только для дополнительного оборудования, разрешенного производителем) 5 Переключатель слева 6 Разблокировка слева 7 Koнтрольный индикатор „Включено напряжение“ 8 Разблокировка справа 9 Ручка 10 Крючки для кабеля, вращающиеся 122 11 Штеккерное соединение провода управления 12 Брызговик низкого давления RU – 3
Монтаж 1 2 Перед началом работы 34 2 Вставить фильтровальный пакет 5 Вытащите штепсельную вилку из розетки. Потянуть рычаг регулировки наклона и установить ручку в вертикальное положение. Опрокинуть аппарат назад и поставить на ручку. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Гайка Винт Ручка Нижняя часть прибора винт с шестигранной головкой Втулка линии управления Штекер линии управления Распаковать прибор. Удалить кабельный соединитель с нижнего конца ручки.
1 Гайка 2 Инструмент Отвернуть гайку по направлению часовой стрелки с помощью прилагающегося инструмента. Снять подкладочную шайбу. Установить накладку по середине тарелки и прижать. Установить подкладочную шайбу. Закрутить гайку против часовой стрелки и затянуть прилагаемым инструментом. Удалить инструмент. Опрокинуть аппарат вперед. Эксплуатация ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от вращающейся накладки. Не ставить ноги и руки вблизи вращающейся накладки.
Уход и техническое обслуживание Откинуть ручку вперед ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования. Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки. Проверить кабель питания на повреждения. Заменить дефективный кабель. Проверить уровень заполнения фильтровального пакета, при необходимости, заменить. В варианте исполнения 230 В/60 Гц ручка может быть откинута вперед для транспортировки и хранения. Потянуть рычаг регулировки наклона.
Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования. Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки. При неисправностях, которые невозможно устранить с помощью данной таблицы, следует обратиться в службу сервисного обслуживания. Неполадка Способ устранения Прибор не запускается, контроль- Проверить предохранитель в здании, сетевой каная лампочка сети не светится бель, сетевой штекер и розетку.
Принадлежности и запасные детали Заявление о соответствии ЕU Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
Технические данные BDP 50/1500 Параметры Напряжение сети Потребляемая мощность мотора Накладка Рабочая ширина Диаметр Число оборотов Прижимное давление Размеры и массы Теоретическая производительнось Объем пылесборного мешка Вес Размеры (Д х Ш х В) Длина шнура Сетевой шнур Уровень шума Уровень шума (EN 60704-1) Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349) 128 В/Гц Вт 230/50 1100 230/60 1100 мм мм 1/мин Н/cм2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 м2/ч 900 л 1 кг 34,5 мм 760x560x1260 м 20 H07RN-
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Környezetvédelem A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni.
Biztonsági tanácsok A készülék első használata előtt olvassa el ezt a használati utasítást és a mellékelt brosúrát a biztonsági utasításokkal a 5.956-659 sz. disc-egytárcsás gépekhez és ezek alapján járjon el. Biztonsági berendezések A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezért ezeket nem szabad üzemen kívül helyezni vagy a működésükbe beleavatkozni. Kireteszelés Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Funkció A készülék sík padló polírozására használható.
Kezelési- és funkciós elemek 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Kapcsoló jobbra Kar dőlésszög elállítás Hálózati kábel hálózati csatlakozóval Dugalj (csak készülék gyártója által jóváhagyott tartozék) 5 Kapcsoló balra 6 Kioldás jobbra 7 Jelzőlámpa: „Hálózati feszültség“ 8 Kioldás jobbra 9 Markolat 10 Kábel kampó, forgatható 11 Vezérlővezeték dugós csatlakozása 12 Nyomáshiány palást HU – 3 131
Összeszerelés 1 2 34 2 Üzembevétel előtt Szűrőtasak betétele 5 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Húzza meg a dőlésszög elállítás karját és a markolatot vigye függőleges állásba. A készüléket döntse hátra dönteni és fektesse a markolatra. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Anya Alátét Markolat Készülék alsó része Hatlapfejű csavar Vezérlő vezeték persely Vezérlő vezeték dugója Csomagolja ki a készüléket. Távolítsa el a kábelkötözőt a markolat alsó végéről.
A készülék bekapcsolása 1 Anya 2 Szerszám Az anyát a mellékelt szerszámmal az óramutató járásával megegyezően csavarja le. Az alátétet levenni. A párnát helyezze középre a meghajtó tányéron és nyomja le. Az alátétet felhelyezni. Az anyát az óramutató járásával ellentétesen rácsavarni és a mellékelt szerszámmal meghúzni. A szerszámot eltávolítani. Döntse előre a készüléket. Üzem VESZÉLY Sérülésveszély a forgó párna által. A kezet és a lábat ne vigye a forgó párna közelébe.
Ápolás és karbantartás A markolatot előrehajtani VESZÉLY Sérülésveszély. A készüléken történő bármiféle munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Vizsgálja meg a hálózati kábelt esetleges sérülésekre. Cserélje ki a sérült hálózati kábelt. A szűrőtasak telítettségi szintjét ellenőrizni, szükség esetén kicserélni. Karbantartási szerződés A 230V/60Hz változat esetén a markolatot szállításhoz és tároláshoz előre lehet hajtani. Húzza meg a dőlésszög elállítás karját. Hajtsa előre a markolatot.
Segítség üzemzavar esetén Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a VESZÉLY táblázatnak a segítségével nem tud elháríSérülésveszély. A készüléken történő bártani, hívja a szervizt. miféle munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Üzemzavar Elhárítás A készülék nem indul be, a „hálózati Ellenőrizze a biztosítékot a házban, a hálózati kábelfeszültség“ kontroll lámpája nem vi- ben, a hálózati dugóban és a dugaljban. Ha többször lágít kioldja a biztosítékot a házban, keresse fel a szerviz szolgálatot.
Garancia EU konformitási nyiltakozat Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok BDP 50/1500 Teljesítmény Hálózati feszültség Motor teljesítményfelvétele Párna Munkaszélesség Átmérő Fordulatszám Nyomáserősség Méretek és súly Elméleti területi teljesítmény Porzsák térfogata Súly Méretek (h x sz x m) Kábelhosszúság Hálózati kábel Zaj kibocsátás Hangnyomás szint (EN 60704-1) Készülék vibráció Rezgés összérték (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m2/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a přiloženou brožuru Bezpečnostní pokyny pro diskové jednokotoučové stroje č. 5.956-659 a řiďte se jimi. Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Odjištění Zabraňuje neúmyslnému zapnutí zařízení. Funkce Zařízení se používá k leštění rovných podlah. Prach vznikající při leštění zachycuje vyměnitelný papírový sáček.
Ovládací a funkční prvky 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Spínač vpravo Páka nastavení sklonu síťový kabel se zástrčkou Zásuvka (pouze pro příslušenství povolené výrobcem přístroje) 5 Spínač vlevo 6 Odjištění vlevo 7 Kontrolka „Síťové napětí“ 8 Odjištění vpravo 9 Rukojeť 10 Kabelový hák, otočný 11 Konektor ovládacího vedení 12 Podtlaková přepážka 140 CS – 3
Montáž 1 2 Před uvedením do provozu 34 2 Vsazení sáčkového filtru 5 Vytáhněte zástrčku ze sítě. Zatáhněte za páku nastavení sklonu a uveďte držadlo do svislé polohy. Zařízení nakloňte dozadu a odložte na držadlo. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Matice Kotouč Rukojeť Spodek zařízení Šestihranný šroub Zdířka ovládacího vedení Zástrčka ovládacího vedení Zařízení vybalte. Odstraňte vázací pásky z dolního konce držadla. OZNÁMENÍ Dbejte na to, aby ozubené kolo nevypadlo z otvoru.
Zapnutí přístroje 1 Matice 2 Nástrojový Matici odšroubujte přiloženým nástrojem ve směru pohybu hodinových ručiček. Odstraňte podložku pod matici. Plstěný kotouč nasaďte na střed hnacího talíře a přitlačte. Nasaďte podložku pod matici. Matici našroubujte proti směru pohybu hodinových ručiček a utáhněte přiloženým nástrojem. Nástroj odložte. Zařízení nakloňte dopředu. 몇 Varování Nebezpečí poškození podlahové krytiny. Zařízení neprovozujte na místě.
Ošetřování a údržba Překlopte rukojeť směrem dopředu NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu. Před veškerými pracemi na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Zkontrolujte, zda není poškozen síťový kabel. Vadný síťový kabel vyměňte. Zkontrolujte stupeň plnění filtračního sáčku, v případě potřeby vyměňte. Smlouva o údržbě K zajištění spolehlivého provozu přístroje lze s příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher uzavřít smlouvu o údržbě.
Pomoc při poruchách Při poruchách, které nelze odstranit podle NEBEZPEČÍ této tabulky, se obraťte na oddělení služeb Nebezpečí úrazu. Před veškerými pracemi zákazníkům. na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Porucha Odstranění Zařízení nelze nastartovat, kontrolní Zkontrolujte pojistky v budově, síťové kabely, zástrčku žárovka pro síťové napětí nesvítí a zásuvku. Jestliže pojistky v budově vypadnou několikrát po sobě, vyhledejte servisní službu.
Záruka EU prohlášení o shodě V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Technické údaje BDP 50/1500 výkon Napětí sítě Příkon motoru Podložka Pracovní šířka Průměr Otáčky Přítlačný tlak Rozměry a hmotnost Teoretický plošný výkon Objem filtračního sáčku Hmotnost Rozměry (d x š x v) Délka kabelu Sítový kabel Emise hluku Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349) 146 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min. N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m2/hod.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo. Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.
Varnostna navodila Pred prvo uporabo stroja preberite in upoštevajte to Navodilo za obratovanje in priloženo brošuro Varnostna navodila za kolutne stroje za poliranje , št. 5.956-659, ter se po njih ravnajte. Varnostne priprave Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega delovanja. Deblokada Preprečuje nehoten vklop naprave. Delovanje Stroj se uporablja za poliranje ravnih tal. Prah, ki nastane pri poliranju, se pobere z zamenljivo filtrsko vrečko.
Upravljalni in funkcijski elementi 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Stikalo desno Ročica za nastavitev naklona Omrežni kabel z omrežnim vtičem Vtičnica (le za pribor, ki ga odobri proizvajalec naprave) 5 Stikalo levo 6 Deblokada levo 7 Kontrolna lučka "Omrežna napetost" 8 Deblokada desno 9 Ročaj 10 Nosilec kabla, vrtljiv 11 Vtična povezava krmilnega voda 12 Podtlačni ščitnik SL – 3 149
Montaža 1 2 Pred zagonom 34 2 Vstavljanje filtrske vrečke 5 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Potegnite ročico za nastavite naklona in namestite ročaj v navpični položaj. Stroj nagnite nazaj in ga odložite na ročaj. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Matica Kolut Ročaj Spodnji del naprave Šesterorobni vijak Doza krmilnega voda Vtič krmilnega voda Razpakirajte napravo. Odstranite vezico s spodnjega dela ročaja. OBVESTILO Pazite na to, da zobnik ne izpade iz odprtine.
Vklop naprave 1 Matica 2 Orodje Matice odvijte s priloženim orodjem v smeri urinega kazalca. Snemite podložko. Blazinico namestite sredinsko na pogonsko ploščo in pritisnite. Nataknite podložko. Matice privijte v nasprotni smeri urinega kazalca in pritegnite s priloženim orodjem. Odstranite orodje. Napravo prekucnite naprej. Obratovanje NEVARNOST Nevarnost poškodb zaradi vrteče blazinice. Ne približujte rok in nog vrteči se blazinici.
Vzdrževanje Zasuk ročaja naprej NEVARNOST Nevarnost poškodbe. Pred vsemi deli na napravi izvlecite omrežni vtič. Preverite omrežni kabel glede poškodb. Zamenjajte okvarjeni omrežni kabel. Preglejte stopnjo polnosti filtrske vrečke, po potrebi jo zamenjajte. Vzdrževalna pogodba Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pristojno prodajno podružnico podj. Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo. Pri varianti 230V/60Hz se lahko ročaj za namene transporta in shranjevanja zasuka naprej.
Pomoč pri motnjah NEVARNOST Nevarnost poškodbe. Pred vsemi deli na napravi izvlecite omrežni vtič. Motnja Naprave ni možno zagnati, kontrolna lučka „Omrežna napetost“ ne sveti Naprave ni možno zagnati, kontrolna lučka „Omrežna napetost“ sveti Naprava močno vibrira Blazinica se ne vrti V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te tabele, se obrnite na uporabniški servis. Odprava Preverite varovalke v zgradbi, omrežni kabel, omrežni vtič in vtičnico.
Garancija Izjava EU o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Tehnični podatki BDP 50/1500 Zmogljivost Omrežna napetost Poraba moči motorja Blazinica Delovna širina Premer Št.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Ochrona środowiska Materiały opakowania nadają się do recyklingu. Opakowań nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, tylko oddawać do utylizacji. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji.
Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i załączoną broszurę pt. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące maszyn jednotarczowych, nr 5.956¬659 i postępować według zawartych w nich wskazówek. Zabezpieczenia Zabezpieczenia chronią użytkownika i dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić ich działania. Blokada Zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu się urządzenia.
Elementy urządzenia 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Przełącznik z prawej strony Dźwignia regulacji przechyłu Kabel sieciowy z wtyczką Gniazdko (tylko na akcesoria dopuszczone przez producenta) 5 Przełącznik z lewej strony 6 Blokada z lewej strony 7 Lampka kontrolna "Zasilanie sieciowe działa" 8 Blokada z prawej strony 9 Uchwyt 10 Hak kabla, obrotowy 11 Połączenie wtykowe przewodu sterowniczego 12 Fartuch podciśnieniowy 158 PL – 3
Montaż 1 2 34 2 Przed pierwszym uruchomieniem 5 Wkładanie wkładu filtra Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Pociągnąć dźwignię regulacji przechyłu i ustawić uchwyt w pozycji pionowej. Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć na uchwyt. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Nakrętka Tarcza Uchwyt Dolna część urządzenia Śruba z łbem sześciokątnym Gniazdo przewodu sterowniczego Wtyczka przewodu sterowniczego Rozpakować urządzenie. Usunąć łącznik kablowy z dolnego końca uchwytu.
Włączenie urządzenia 1 Nakrętka 2 Narzędzie Odkręcić nakrętki za pomocą dołączonego narzędzia w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wyjąć podkładkę. Nałożyć podkładkę na talerz napędowy i docisnąć. Nałożyć podkładkę. Przykręcić nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i dociągnąć za pomocą dostarczonego narzędzia. Zdjąć narzędzie. Przechylić urządzenie do przodu. Działanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń w wyniku ruchu obrotowego podkładki.
Czyszczenie i konserwacja Odchylanie uchwytu do przodu NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia. Przed przystąpieniem wszelkich prac w obrębie urządzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Skontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzony przewód zasilający. Skontrolować stopień zapełnienia wkładu filtra, w razie potrzeby wymienić. Umowa serwisowa W wariancie 230 V/60 Hz do transportu i składowania uchwyt można odchylić do przodu.
Usuwanie usterek Przy usterkach, których nie można usunąć NIEBEZPIECZEŃSTWO przy pomocy bieżącej tabeli, należy weNiebezpieczeństwo zranienia. Przed przyzwać autoryzowany serwis. stąpieniem wszelkich prac w obrębie urządzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Usterka Usuwanie usterek Nie można uruchomić urządzenia, Sprawdzić bezpiecznik w budynku, kablu sieciowym, kontrolka „Napięcie sieciowe“ się wtyczce sieciowej i gniazdku sieciowym. Jeżeli kilkanie świeci.
Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne BDP 50/1500 Moc Napięcie zasilające Pobór mocy, silnik Podkładka Szerokość robocza Średnica Ilość obrotów Siła docisku Wymiary i ciężar Teoretyczna wydajność powierzchniowa Pojemność wkładu filtra Ciężar Wymiary (D x Sz x W) Długość kabla Kabel sieciowy Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349) 164 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m2/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x12
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare.
Măsuri de siguranţă Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi respectaţi indicaţiile acestui manual de utilizare, precum şi broşura anexată, Indicaţiile de siguranţă pentru maşină monodisc, nr. 5.956-659 şi respectai-le pe acestea. Dispozitive de siguranţă Dispozitivele de securitate au rolul de a proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate din punct de vedere al funcţionării lor. Dispozitiv de deblocare Aceasta împiedică pornirea nedorită a aparatului.
Elemente de utilizare şi funcţionale 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Întrerupător din dreapta Manetă de reglare a înclinării Cablu de reţea cu ştecher Ştecher (acest accesoriu trebuie să fie produs de producătorul aparatului) 5 Întrerupător din stânga 6 Dispozitiv de deblocare pe partea stânga 7 Lampă de control „Tensiune de reţea“ 8 Dispozitiv de deblocare pe partea dreaptă 9 Mâner 10 Suport pentru cablu, rotativ 11 Conexiune cablu de comandă 12 Perdea subpresiune RO – 3 167
Montare 1 2 34 2 Înainte de punerea în funcţiune 5 Introducerea sacului filtrant Trageţi fişa din priză. Trageţi maneta de reglare a înclinării şi aduceţi mânerul în poziţie verticală. Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l pe mâner. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Piuliţă Geam Mâner Partea inferioară a aparatului Şurub hexagonal Mufă cablu de comandă Ştecher cablu de comandă Despachetaţi aparatul. Scoateţi clema de cablu din partea inferioară a mânerului.
Porniţi aparatul 1 Piuliţă 2 Unelte Deşurubaţi piuliţa cu scula inclusă în pachet în direcţia acelor de ceasornic. Scoateţi şaiba. Aşezaţi discul pe mijlocul discului de acţionare şi apăsaţi-l. Montaţi şaiba. Înşurubaţi piuliţa în sensul opus al acelor de ceasornic şi fixaţi-l cu scula inclusă în pachet. Scoateţi scula. Înclinaţi aparatul înainte. Funcţionarea PERICOL Pericol de accidentare din cauza discului rotativ.
Îngrijirea şi întreţinerea Rabatarea mânerului în faţă PERICOL Pericol de rănire. Înainte de a efectua lucrări la aparat scoateţi ştecherul din priză. Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat. Schimbaţi cablurile de alimentare, care sunt deteriorate. Verificaţi gradul de umplere al recipientului din hârtie filtrantă; dacă este cazul, înlocuiţi-l. Contractul de întreţinere În cazul variantei de 230V/60Hz puteţi rabata mânerul în faţă pentru transport şi depozitare.
Remedierea defecţiunilor PERICOL Pericol de rănire. Înainte de a efectua lucrări la aparat scoateţi ştecherul din priză. În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepărtate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi serviciul pentru clienţi. Defecţiunea Remedierea Aparatul nu poate fi pornit, lampa de Verificaţi siguranţele din clădire, cablul de alimentare, control "tensiune reţea" nu se aprin- ştecherul şi priza. Dacă siguranţa se declanşează de de. mai multe ori, contactaţi service-ul autorizat.
Garanţie Declaraţie UE de conformitate În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Date tehnice BDP 50/1500 Putere Tensiunea de alimentare V/Hz 230/50 Consum de putere motor W 1100 Platou Lăţimea de lucru mm 500 Diametru mm 500 Turaţia 1/min 1500 Presiune de apăsare N/cm2 0,04 Dimensiuni şi masa Capacitatea teoretică de suprafaţă m2/h 900 Volum sac - filtru din hârtie l 1 Masa kg 34,5 Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) mm 760x560x1260 Lungimea cablului m 20 Cablu de alimentare H07RN-F 3x1,5 mm2 Emisia de zgomote Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1) dB(A) 56 Vibraţii aparat 0,35
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať.
Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím zariadenia si prečítajte a dodržujte tento návod na obsluhu a priloženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre jednokotúčové zariadenia č. 5.956-659 a podľa toho aj jednajte. Bezpečnostné prvky Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť. Zámok Zabraňuje neúmyselnému zapnutiu zariadenia. Funkcia Zariadenie sa používa na leštenie rovných podláh.
Ovládacie a funkčné prvky 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Vypínač vpravo Páka na nastavenie sklonu Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou Zásuvka (iba príslušenstvo povolené výrobcom prístroja) 5 Vypínač vľavo 6 Zámok vľavo 7 Kontrolka „Sieťové napätie“ 8 Zámok vpravo 9 Držadlo 10 Hák na kábel, otočný 11 Zástrčka riadiaceho vedenia 12 Podtlaková zástera 176 SK – 3
Montáž 1 2 Pred uvedením do prevádzky 34 2 Nasadenie filtračného vrecka 5 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Potiahnite páku na nastavenie sklonu a držiak dajte do zvislej polohy. Zariadenie sklopte smerom dozadu a odkladajte držaním za držiak. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Matica Podložka Držadlo Spodná časť zariadenia Skrutka so šesťhrannou hlavou Zásuvka riadiaceho vedenia Zástrčka riadiaceho vedenia Zariadenie vybaľte. Zo spodného konca držiaka odoberte káblovú spojku.
Zapnutie prístroja 1 Matica 2 Náradie Maticu odskrutkujte pomocou priloženého nástroja v smere pohybu hodinových ručičiek. Odoberte podložku. Leštiacu vložku nasaďte a pritlačte do stredu na unášací tanier. Nasaďte podložku. Maticu naskrutkujte oproti smeru pohybu hodinových ručičiek a dotiahnite pomocou priloženého nástroja. Nástroj odoberte. Prístroj sklopte smerom dopredu. 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia povrchu podlahy. Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
Starostlivosť a údržba Vyklopte rukoväť smerom dopredu NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia. Pred začatím prác na prístroji vytiahnite zástrčku elektrickej siete. Skontrolujte, či kábel elektrickej siete nie je poškodený. Chybný kábel elektrickej siete vymeňte. Skontrolujte stav naplnenie filtračného vrecka, podľa potreby vymeňte. Zmluva o údržbe Pri verzii 230V/60Hz sa môže rukoväť na prepravu a uskladnenie otočiť smerom dopredu. Potiahnite páku na nastavenie sklonu.
Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia. Pred začatím prác na prístroji vytiahnite zástrčku elektrickej siete. Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú službu. Porucha Odstránenie Zariadenie sa nedá spustiť, kontrol- Skontrolujte poistku v budove, sieťový kábel, zástrčku ka „Sieťové napätie“ nesvieti. a zásuvku. Ak sa poistka v budove aktivuje viackrát za sebou, vyhľadajte zákaznícky servis.
Záruka EÚ Vyhlásenie o zhode V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje BDP 50/1500 Výkon Sieťové napätie Príkon motora Brúsna vložka Pracovná šírka Priemer Otáčky Prítlak Rozmery a hmotnost' Teoretický plošný výkon Objem filtračného vrecka Hmotnosť Rozmery (d x š x v) Dĺžka kábla Sieťový kábel Emisie hluku Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349) 182 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m2/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900 1 3
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš.
Sigurnosni napuci Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i uzmite u obzir ove upute za rad te priloženu brošuru sa sigurnosnim napucima za diskasti stroj za podove br. 5.956-659 i postupajte u skladu s njima. Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju se mijenjati ili njihova funkcija zaobilaziti. Zapor Sprječava nehotično uključivanje stroja. Funkcija Ovaj se uređaj koristi za poliranje ravnih podova.
Komandni i funkcijski elementi 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Desni prekidač Poluga za namještanje nagiba Strujni kabel sa strujnim utikačem Utičnica (samo za pribor odobren od strane proizvođača uređaja) 5 Lijevi prekidač 6 Lijevi zapor 7 Indikator napona električne mreže 8 Desni zapor 9 Rukohvat 10 Okretna kukica za kvačenje kabela 11 Utični spoj upravljačkog voda 12 Zaštita od podtlaka HR – 3 185
Montaža 1 2 Prije prve uporabe 34 2 Umetanje filtarske vrećice 5 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Povucite polugu za namještanje nagiba i dovedite rukohvat u okomit položaj. Uređaj nagnite prema natrag i oslonite na rukohvat. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Matica Pločica Rukohvat Donji dio stroja Šesterostrani vijak Utičnica upravljačkog voda Utikač upravljačkog voda Raspakirajte uređaj. Uklonite kabelsku vezicu s donjeg kraja rukohvata. NAPOMENA Pazite da pritom zupčanik ne ispadne iz otvora.
Uključivanje uređaja 1 Matica 2 Alata Priloženim alatom odvijte maticu u smjeru kazaljke sata. Skinite podlošku. Spužvasti disk postavite po sredini nosećeg kotura pa ga pritisnite. Postavite podlošku. Maticu zavijte suprotno smjeru kazaljke sata pa je pritegnite priloženim alatom. Uklonite alat. Uređaj nagnite prema naprijed. U radu OPASNOST Opasnost od ozljeda rotirajućim spužvastim diskom. Nikada ne primičite ruke ili noge rotirajućim spužvastim diskovima.
Njega i održavanje Naginjanje rukohvata prema naprijed OPASNOST Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Provjerite je li strujni kabel oštećen. Zamijenite neispravni strujni kabel. Provjerite napunjenost filtarske vrećice, po potrebi zamijenite. Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada stroja možete s nadležnim prodajnim uredom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti, ne svijetli indikator napona električne mreže Uređaj se ne može pokrenuti, svijetli indikator napona električne mreže Uređaj snažno vibrira Spužvasti se disk ne vrti U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu službu. Otklanjanje Provjerite osigurače u zgradi, strujni kabel, utikač i utičnicu.
Jamstvo EU izjava o usklađenosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci BDP 50/1500 Snaga Napon el.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u čovekovu okolinu.
Sigurnosne napomene Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i uzmite u obzir ovo uputstvo za rad kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim napomenama za diskastu mašinu za podove br. 5.956-659 i postupajte u skladu sa njima. Sigurnosni elementi Bezbednosni uređaji služe za zaštitu korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili da se njihova funkcija zaobilazi. Blokada Sprečava nehotično uključivanje mašine. Funkcija Uređaj se upotrebljava za poliranje ravnih podova.
Komandni i funkcioni elementi 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Desni prekidač Poluga za podešavanje nagiba Strujni kabl sa utikačem Utičnica (samo za pribor odobren od strane proizvođača uređaja) 5 Levi prekidač 6 Leva blokada 7 Indikator "Napon električne mreže" 8 Desna blokada 9 Ručka 10 Obrtne kukice za kačenje kabla 11 Utični spoj signalnog voda 12 Zaštita od podpritiska 194 SR – 3
Montaža 1 2 Pre upotrebe 34 2 Umetanje filterske vrećice 5 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Povucite polugu za podešavanje nagiba i dovedite ručku u uspravan položaj. Uređaj nagnite prema nazad i oslonite na ručku. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Navrtka Pločica Ručka Donji deo mašine Šestostrani zavrtanj Utičnica signalnog voda Utikač signalnog voda Raspakujte uređaj. Uklonite kablovsku vezicu sa donjeg kraja ručke. SAVET Pazite da pritom zupčanik ne ispadne iz otvora.
Uključivanje uređaja 1 Navrtka 2 Alata Priloženim alatom odvijte navrtku u smeru kazaljke sata. Skinite podlošku. Sunđerasti disk postavite po sredini nosećeg kotura pa ga pritisnite. Postavite podlošku. Navrtku zavijte u suprotno smeru kazaljke sata pa je pritegnite priloženim alatom. Uklonite alat. Uređaj nagnite prema napred. Rad OPASNOST Opasnost od povreda rotirajućim sunđerastim diskom. Nikada ne približavajte ruke ili noge rotirajućim sunđerastim diskovima.
Nega i održavanje Preklapanje ručke prema napred OPASNOST Opasnost od povreda. Pre svih radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Proverite da li je strujni kabl oštećen. Zamenite neispravan strujni kabl. Proverite napunjenost filterske kese, po potrebi je zamenite. Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada mašine možete sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od povreda. Pre svih radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti, ne svetli indikator napona električne mreže Uređaj se ne može pokrenuti, svetli indikator napona električne mreže Uređaj snažno vibrira Sunđerasti disk se ne vrti 198 U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu službu. Otklanjanje Proverite osigurače u zgradi, strujni kabl, utikač i utičnicu.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Pribor i rezervni delovi Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
Tehnički podaci BDP 50/1500 Snaga Napon el.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно.
Указания за безопасност Преди да използвате уреда за първи път, прочетете и съблюдавайте настоящото Упътване за експлоатация и приложената брошура Указания за безопасност за дискови машини с една шайба № 5.956-659 и ги спазвайте. Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за защита на потребителя не трябва да се изключват или да се променят функциите им. Деблокиране Предотвратява непреднамереното включване на уреда. Функция Уредът се използва за полиране на равни подове.
Обслужващи и функционални елементи 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Прекъсвач вдясно Лост за настройка на регулирането Мрежови кабел с щепсел Контакт (само за позволени от производителя на уреда принадлежности) 5 Прекъсвач вляво 6 Деблокиране вляво 7 Контролна лампа „Напрежение от мрежата“ 8 Деблокиране вдясно 9 Дръжка 10 Кука за кабела, въртяща се: 11 Щекерно съединение управляващ кабел 12 Калъф понижено налягане BG – 3 203
Монтаж 1 2 34 2 Преди пускане в експлоатация 5 Поставяне на филтърната торбичка Извадете щепсела от контакта. Издърпайте лоста за регулиране на наклона и поставете дръжката в отвесно положение. Наклонете уреда назад и го подпрете на дръжката. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Гайка Шайба Дръжка Долна част на уреда Болтове с шестостенни глави Букса управляващ кабел Щекер управляващ кабел Разопаковайте уреда. Отстранете връзките за кабели от долния край на дръжката.
Включване на уреда 1 Гайка 2 уреди Развийте гайката с приложения инструмент по посока на часовниковата стрелка. Свалете подложната шайба. Поставете подложката на възбуждащия диск и я притиснете. Поставете подложната шайба. Завийте гайката в посока обратна на часовниковата стрелка и я затегнете с приложения инструмент. Отстранете инструмента. Наклонете уреда напред. Експлоатация ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради въртяща се подложка.
Грижи и поддръжка Накланяне на дръжката напред ОПАСНОСТ Опасност от нараняване. Преди каквито и да е работи по уреда изключете мрежовия кабел. Проверете мрежовия кабел за увреждания. Сменете дефектните мрежови кабели. Проверете степента на запълване на филтърната торбичка, при нужда я сменете. Договор за поддръжка При вариант 230V/60Hz дръжката може да бъде наклонена напред за транспортиране и съхранение. Извадете лоста за регулиране на наклона. Наклонете дръжката напред.
Помощ при неизправности При повреди, които не могат да бъдат ОПАСНОСТ отстранени с помощта на настоящата Опасност от нараняване. Преди каквитаблица, повикайте сервиза. то и да е работи по уреда изключете мрежовия кабел. Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира, Проверете предпазителя в сградата, мрежовия каконтролната лампа „Напрежение бел и контакта. Ако предпазителят в сградата се от мрежата“ не свети задейства няколко пъти едно след друго, потърсете сервиза.
Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или найблизкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. Принадлежности и резервни части Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя.
Технически данни BDP 50/1500 Мощност Напрежение от мрежата Консумирана мощност на двигателя Възглавничка Работна ширина Диаметър Обороти Налягане на притискане Мерки и тегла Теоретична повърхностна мощност Обем филтърна торбичка Тегло Размери (д x ш x в) Дължина на кабела Захранващ кабел Шумни емисии Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 мм мм 1/мин N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m2/h 900 л 1 кг 34,5 мм 760x560
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda.
Ohutusalased märkused Lugege enne seadme esmakasutust kasutusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri “Ühekettalise põrandatöötlusmasin nr. 5.956659.0 ohutusnõuded” ning järgige neid. Ohutusseadised Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende funktsioone takistada. Lukustusest vabastamine Takistab seadme kogemata sisselülitamist. Funktsioon Seadet kasutatakse tasaste põrandate poleerimiseks. Poleerimisel eralduv tolm koguneb vahetatavasse filtrikotti.
Teenindus- ja funktsioonielemendid 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Parempoolne lüliti Kaldenurga reguleerimise hoob Pistikuga toitekaabel Pistikupesa (ainult seadme tootja poolt lubatud tarvikutele) 5 Vasakpoolne lüliti 6 Vasakpoolne lukustusest vabastamine 7 Märgutuli „Võrgupinge olemas“ 8 Parempoolne lukustusest vabastamien 9 Käepide 10 Pööratav kaablikonks 11 Juhtkaabli pistikühendus 12 Alarõhu põll 212 ET – 3
Paigaldamine 1 2 34 2 Enne seadme kasutuselevõttu 5 Filtrikoti kohalepanek Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Tõmmake kaldenurga reguleerimise hooba ja seadke käepide vertikaalsesse asendisse. Kallutage seadet taha ja langetage käepidemele. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Mutter Seib Käepide Seadme alumine osa Kuuskantkruvi Juhtkaabli pistikupesa Juhtkaabli pistik Pakkige seade lahti. Eemaldage kaabliside käepideme alumiselt otsalt. MÄRKUS Jälgige, et hammasratas ei kukuks avausest välja.
Seadme sisselülitamine 1 Mutter 2 Instrumendid Kruvige mutter päripäeva maha, kasutades komplekti kuuluvat instrumenti. Võtke seib ära. Pange padjand töökettale ja suruge kohale. Pange seib kohale. Kruvige mutter vastupäeva kinni ja pingutage komplekti kuuluva instrumendiga. Eemaldage instrument. Kallutage seadet ette. Käitamine OHT Pöörlevast padjandist lähtuv vigastusoht. Ärge asetage käsi või jalgu pöörleva padjandi lähedusse.
Korrashoid ja tehnohooldus Lükake käepide ette. OHT Vigastusoht. Enne mistahes töid seadme juures tuleb toitepistik seinakontaktist välja tõmmata. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. Vahetage defektne toitekaabel välja. Kontrollige filtrikoti täituvust, vajadusel vahetage välja. Hooldusleping Seadme usaldusväärse toimimise huvides võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõlmida hoolduslepingu. 230V/60Hz variantide puhul saab käepideme transportimiseks ja ladustamiseks ette pöörata.
Abi häirete korral Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõr OHT valdada, pöörduge klienditeeninduse pooVigastusoht. Enne mistahes töid seadme le. juures tuleb toitepistik seinakontaktist välja tõmmata. Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada, „Võrgupin- Kontrollige hoone kaitset, toitekaablit, toitepistikut ja ge“ märgutuli ei põle pistikupesa. Kui hoones olev kaitse vallandub mitu korda üksteise järel, pöörduge klienditeenindusse.
Garantii ELi vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed BDP 50/1500 Võimsus Võrgupinge Mootori voolutarve Padjand Töölaius Läbimõõt Pöörete arv Surumisrõhk Mõõtmed ja kaalud Teoreetiline pinnavõimsus Filtrikoti maht Kaal Mõõtmed (p x l x k) Kaabli pikkus Võrgukaabel Müraemissioon Helirõhupeel (EN 60704-1) Seadme vibratsioonid Võnkumiskoguväärtus (ISO 5349) 218 V Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3x1,5 mm2 900 1 34,0 760x560x1260 20 dB (A
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu mājsaimniecības atkritumos, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Drošības norādījumi Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes izlasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju un pievienoto brošūru drošības norādījumi viendiska mašīnām, Nr. 5.956-659. Drošības iekārtas Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību. Atbloķēšana Pasargā no aparāta nejaušas ieslēgšanas. Darbība Aparātu izmanto līdzenu grīdu pulēšanai. Pulēšanas laikā radušies putekļi tiek savākti nomaināmā filtra maisiņā.
Vadības un funkcijas elementi 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Labais slēdzis Nolieces regulācijas svira Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu Kontaktligzda (tikai iekārtas ražotāja sertificētiem piederumiem) 5 Kreisais slēdzis 6 Kreisais bloķētājs 7 Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“ 8 Labais bloķētājs 9 Rokturis 10 Kabeļa āķis, grozāms 11 Vadības vada savienojums 12 Nosegdetaļa LV – 3 221
Montāža 1 2 34 2 Pirms ekspluatācijas uzsākšanas 5 Filtra maisiņa ielikšana Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. Pavilkt nolieces regulēšanas sviru un novietot rokturi vertikālā pozīcijā. Sagāzt aparātu atpakaļ un nolikt uz roktura. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Uzgrieznis Paplāksne Rokturis Ierīces apakšdaļa Sešstūra skrūve Vadības līnijas ligzda Vadības līnijas kontaktdakša Izņemt ierīci no iepakojuma. No roktura apakšējās daļas noņemt kabeļa kopni.
Ierīces ieslēgšana 1 Uzgrieznis 2 Instruments Noskrūvēt uzgriezni ar komplektā ietverto instrumentu pulksteņrādītāja virzienā. Noņemt paplāksni. Novietot uzliktni pa vidu uz šķivja un piespiest. Uzlikt paplāksni. Uzskrūvēt uzgriezni un piegriezt to ar klātpielikto instrumentu. Noņemt instrumentu. Sagātz aparātu uz priekšu. Darbība BĪSTAMI Ievainojumu gūšanas bīstamība no rotējoša uzliktņa. Neturēt kājas un rokas tuvu rotējošai uzlikai.
Kopšana un tehniskā apkope Roktura salikšana virzienā uz priekšu BĪSTAMI Savainošanās risks: Pirms veikt jebkurus darbus pie aparāta, atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Pārbaudīt elektrotīkla kabeli uz bojājumiem. Nomainīt defektīvu kabeli. Pārbaudiet filtra maisiņa pilnuma līmeni, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Apkopes līgums Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams BĪSTAMI novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet Savainošanās risks: Pirms veikt jebkurus klientu apkalpošanas dienestu. darbus pie aparāta, atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Darbības traucējums Traucējuma novēršana Ierīci nevar palaist, kontrolspuldze Pārbaudīt drošinātāju ēkā, tīkla kontaktdakšu un kon"Tīkla spriegums" nedeg. taktligzdu.
Garantija ES Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie dati BDP 50/1500 Jauda Barošanas tīkla spriegums Motora patērējamā jauda Uzlika Darba platums Diametrs Apgriezienu skaits Piespiešanas spiediens Izmēri un svars Teorētiskā jauda uz virsmas vienību Filtra maisiņa tilpums Svars Izmēri (g x p x a) Kabeļa garums Tīkla kabelis Trokšņu emisija Trokšņu līmenis (EN 60704-1) Aparāta vibrācijas Svārstību summārais lielums (ISO 5349) V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x12
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Saugos reikalavimai Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir pridėtą informacinį bukletą „Nurodymus dėl diskinių siurblių saugos“ (Nr. 5.956-659) ir laikykitės jo reikalavimų. Saugos įranga Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Fiksatorius Apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo Veikimas Prietaisas skirtas lygiems paviršiams poliruoti. Poliravimo metu susidarusias dulkes surenka keičiamas filtro maišelis.
Valdymo ir funkciniai elementai 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Dešinysis jungiklis Polinkio reguliatorius Maitinimo kabelis su kištuku Kištukinis lizdas (tik gamintojo patvirtintiems priedams jungti) 5 Kairysis jungiklis 6 Kairysis atblokavimo mygtukas 7 Būklės indikatorius „Tiekiama tinklo įtampa“ 8 Dešinysis atblokavimo mygtukas 9 Rankena 10 Sukamas kabelio kablys 11 Valdymo linijos kištukinė jungtis 12 Subatmosferinio slėgio gaubtas 230 LT – 3
Montavimas 1 2 34 2 Prieš pradedant naudoti Filtro maišelio įdėjimas 5 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Patraukite polinkio reguliatorių ir nustatykite rankeną į vertikalią padėtį. Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant rankenos. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Veržlė Diskas Rankena Prietaiso apatinės dalys Šešiabriaunis varžtas Valdymo linijos šakutės lizdas Valdymo linijos kištukas Išpakuokite prietaisą. Nuimkite kabelio pavalkėlį nuo apatinio rankenos galo.
Prietaiso įjungimas 1 Veržlė 2 Įrankis Pridėtu įrankiu atsukite veržlę laikrodžio rodyklės kryptimi. Nuimkite poveržlę. Padą padėkite lėkštės viduryje ir paspauskite. Uždėkite poveržlę. Užsukite veržlę prieš laikrodžio rodyklę ir tvirtai priveržkite pridėtu įrankiu. Įrankio pašalinimas. Palenkite prietaisą į priekį. Naudojimas PAVOJUS Besisukantis padas gali sužeisti. Saugokite rankas ir kojas nuo besisukančio pado. Rankenos nustatymas Patraukite polinkio reguliatorių.
Priežiūra ir aptarnavimas Palenkite rankeną į priekį. PAVOJUS Sužalojimų pavojus. Prieš bet kokius darbus su prietaisu, būtinai ištraukite tinklo kištuką. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo kabelis. Pakeiskite pažeistą maitinimo kabelį. Patikrinkite, ar nepersipildęs filtro maišelis ir, jei reikia, pakeiskite jį. Sutartis dėl aptarnavimo darbų Naudojant 230 V / 60 Hz variantą, transportuojant ir sandėliuojant rankeną galima palenkti į priekį. Patraukite polinkio reguliatorių.
Pagalba gedimų atveju Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti PAVOJUS naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klienSužalojimų pavojus. Prieš bet kokius dartų aptarnavimo skyrių. bus su prietaisu, būtinai ištraukite tinklo kištuką. Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia, kontrolinė Patikrinkite pastato saugiklius, tinklo kabelį ir tinklo lizlemputė „tinklo įtampa“ nešviečia. dą. Jeigu pastato saugikliai įsijungia kelis kartus iš eilės, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Garantija ES atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys BDP 50/1500 Galia Tinklo įtampa Variklio galios suvartojimas Padas Darbinis plotis Skersmuo Apsukų kiekis Prispaudimo slėgis Matmenys ir masė Teorinis našumas Filtro maišelio talpa Masė Matmenys (l x b x h) Kabelio ilgis Maitinimo kabelis Keliamas triukšmas Triukšmo lygis (EN 60704-1) Prietaiso vibracija Bendroji svyravimo reikšmė (TSO 5349) 236 V/Hz W 230/50 1100 230/60 1100 mm mm 1/min N/cm2 500 500 1500 0,04 500 500 1500 0,04 m²/h 900 l 1 kg 34,5 mm 760x560x1260 m 20 H07RN-F 3
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно.
Правила безпеки Перед першим використанням пристрою прочитайте та дотримуйтесь даного Керівництва з експлуатації та брошурі з техніки безпеки при роботі з дисковими миючими пристроями № 5.956-659 (додається) та дійте відповідно. Захисні пристрої Устаткування техніки безпеки призначене для захисту користувачів, воно не повинно використовуватись за межами виробництва та не за призначенням. Розблокування Запобігає випадковому включенню пристрою.
Елементи управління і функціональні вузли 8 7 6 9 5 1 2 3 4 10 11 12 1 2 3 4 Перемикач праворуч Важіль регулювання нахилу Мережевий кабель з вилкою Штепсельна розетка (тільки для додаткового обладнання, дозволеного виробником) 5 Перемикач ліворуч 6 Розблокування ліворуч 7 Індикатор „Напруга” 8 Розблокування праворуч 9 Рукоятка 10 Гачки для кабелю, що обертаються 11 Штекерне з'єднання проводу керування 12 Бризковик низького тиску UK – 3 239
Установка 1 2 34 2 Перед початком роботи Вставити фільтрувальний пакет 5 Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Потягнути важіль регулювання нахилу та встановити ручку у вертикальний стан. Перекинути апарат назад та поставити на ручку. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Гайка Шайба Рукоятка Нижня частина пристрою Гвинт із шестигранною голівкою Втулка лінії керування Штекер лінії керування Розпакувати пристрій Видалити кабельний з'єднувач із нижнього кінця ручки.
1 Гайка 2 Инструмент Відвернути гайку по напрямку годинникової стрілки за допомогою інструмента, що додається. Зняти підкладкову шайбу. Установити накладку посередині тарілки та притискати. Установити підкладкову шайбу. Закрутити гайку проти годинникової стрілки та затягти інструментом, що додається. Видалити інструмент. Перекинути апарат уперед. Експлуатація НЕБЕЗПЕКА Небезпека одержання травм від накладки, що обертається. Не ставити ноги та руки поблизу накладки, що обертається.
Догляд та технічне обслуговування Відкинути ручку вперед НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування. Перед проведенням будь-яких робіт з приладом шнур живлення необхідно виймати з розетки. Перевірити мережевий кабель на ушкодження. Замінити дефективний кабель. Перевірити рівень заповнення фільтрувального пакета, при необхідності, замінити. У варіанті виконання 230 В/60 Гц ручка може бути відкинута вперед для транспортування та зберігання. Потягнути важіль регулювання нахилу. Відкинути ручку вперед.
Допомога у випадку неполадок В разі виникнення пошкоджень, які не НЕБЕЗПЕКА можна усунути за допомогою цієї таблиНебезпека травмування. Перед провеці, телефонуйте до сервісного центру. денням будь-яких робіт з приладом шнур живлення необхідно виймати з розетки. Несправність Усунення Пристрій не запускається, контр- Перевірити запобіжник у будинку, мережний каольна лампочка мережі не бель, мережний штекер та розетку. Якщо запобіжсвітиться.
Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. Приладдя й запасні деталі При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником.
Технічні характеристики BDP 50/1500 Потужність Номінальна напруга Споживана потужність мотора Подушка Робоча ширина Діаметр Число обертів Притискний тиск Розміри та вага Теоретична потужність на одиницю поверхні Обсяг пилесбірного мішка Вага Габарити (д х ш х в) Довжина кабелю Мережний кабель Генерация шуму Рівень звукового тиску (EN 60704-1) Вібрація пристрою Загальне значення коливання (ISO 5349) В/Гц Вт 230/50 1100 230/60 1100 мм мм 1/хв.
http://www.kaercher.