Operating instructions
Table Of Contents
- English
- Contents
- Environmental protection
- Danger or hazard levels
- Proper use
- Symbols on the machine
- Overview
- Safety Devices
- Cleaning methods
- Start up
- Operation
- How to use the accessories
- Transport
- Storage
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Niveaux de danger
- Utilisation conforme
- Symboles sur l'appareil
- Aperçu général
- Dispositifs de sécurité
- Méthodes de nettoyage
- Mise en service
- Utilisation
- Utilisation des accessoires
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Niveles de peligro
- Uso previsto
- Símbolos en el aparato
- Resumen
- Dispositivos de seguridad
- Métodos de limpieza
- Puesta en marcha
- Manejo
- Empleo de los accesorios
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Datos técnicos
– 5
Indicación: Si se ha consumido el agua
del depósito de agua limpia, suena una se-
ñal y el piloto de "Falta de agua depósito de
agua limpia" se ilumina en rojo.
Llene el depósito con un máximo de
0.5 gal (2 litros) de agua del grifo con el
embudo.
Si se apaga el piloto "Calefacción", el siste-
ma estará listo para funcionar.
Indicación: Si la bomba no transporta
agua a pesar de que el depósito de agua
fresca esté lleno, se debe descalcificar la
caldera.
PELIGRO
Existe peligro de escaldamiento Tenga cui-
dado al desacoplar los accesorios, ya que
puede gotear agua caliente de ellos. No se-
parar nunca las piezas accesorias mientras
salga vapor.
Desconectar el aparato con los inte-
rruptores.
Abatir hacia abajo la tapa del enchufe
del aparato y tirar el enchufe de vapor
del aparato.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Indicación: El agua residual puede que-
darse en el aparato.
Colocar la boquilla manual, las boqui-
llas de chorro concentrado y las piezas
pequeñas en el compartimento para ac-
cesorios.
Enrollar el cable de conexión alrededor
del gancho para cables con el aparato
parado.
Introducir las tuberías de prolongación
una a una en las ranuras de la base del
aparato.
Indicación: Dejar enfríar siempre los cepi-
llos para evitar que se deformen las cerdas.
Indicación: Los restos de detergente que
aún se encuentren en las superficies a lim-
piar, podrán provocar estrías al limpiar con
el vapor, pero desaparecen tras varios
usos.
Ejemplos de utilización de la pistola de va-
por sin accesorios:
– Para eliminar olores y arrugas de la
ropa que cuelgue, aplicar vapor desde
una distancia de 3.9-7.9 in (10-20 cm).
– Eliminación del polvo de plantas. Man-
tenga una distancia de 7.9-15.7 in (20-
40 cm).
– Para quitar el polvo en húmedo, para
ello se aplica algo de vapor en un paño
y se frota los muebles con el.
– Cuanto más cerca esté la boquilla del
objeto a limpiar, mayor será el efecto
limpiador del vapor, dado que la tempe-
ratura y la presión del vapor alcanzan
sus valores máximos directamente al
salir.
– La boquilla de chorro puntual con los di-
ferentes módulos es apta para la lim-
pieza de zonas de difícil acceso, como
esquinas, juntas etc. persianas, cale-
facciones centrales, baños, acero inoxi-
dable, ventanas, espejos, griferías, su-
perficies revestidas y esmaltadas, diso-
lución de manchas.
– Esta boquilla permite aumentar la velo-
cidad a la que fluye el vapor. Por eso es
apta para la limpieza de suciedad muy
incrustada, soplar en esquinas, juntas
etc.
Indicación: No emplee el cepillo circular
para la limpieza de superficies delicadas.
Rellenado del depósito con agua
Desacoplamiento de los accesorios
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Empleo de los accesorios
Pistola aplicadora de vapor
Boquilla de chorro concentrado
34 ES