Operating instructions
Table Of Contents
- English
- Contents
- Environmental protection
- Danger or hazard levels
- Proper use
- Symbols on the machine
- Overview
- Safety Devices
- Cleaning methods
- Start up
- Operation
- How to use the accessories
- Transport
- Storage
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Niveaux de danger
- Utilisation conforme
- Symboles sur l'appareil
- Aperçu général
- Dispositifs de sécurité
- Méthodes de nettoyage
- Mise en service
- Utilisation
- Utilisation des accessoires
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Niveles de peligro
- Uso previsto
- Símbolos en el aparato
- Resumen
- Dispositivos de seguridad
- Métodos de limpieza
- Puesta en marcha
- Manejo
- Empleo de los accesorios
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Datos técnicos
– 5
– Il est recommandé d'utiliser le VAPO-
HYDRO par ex. en liaison avec la buse
à jet en point pour le nettoyage du bain.
– Mettre la molette de réglage de régula-
tion VAPOHYDRO sur plus petit débit
(–) pour des travaux avec des chiffons
(buse pour sol, suceur à main) pour
avoir aussi peu d'humidité que possible
dans le jet de vapeur. La force de décol-
lage de l'encrassement de la vapeur est
ainsi améliorée.
Remarque : Si la molette de réglage de ré-
gulation VAPOHYDRO est tournée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre sur
plus grand débit (+), la chaudière se vide
plus rapidement.
Remarque : Une fois l'eau dans le réser-
voir d'eau propre utilisée, un signal retentit
et le témoin lumineux « Manque d'eau ré-
servoir d'eau propre » est allumé en rouge.
Remplir le réservoir d'eau propre d'au
maximum 0.5 gal (2 litres) d'eau du ro-
binet au moyen de l'entonnoir de rem-
plissage.
Le système est opérationnel dès que la
lampe témoin "Chauffage" s'éteint.
Remarque : Si la pompe ne débite pas
d'eau bien que le réservoir d'eau propre
soit plein, la chaudière doit être détartrée.
DANGER
Risque de brûlure ! De l’eau très chaude
risque de s’égoutter lors du déboîtement
des accessoires ! Ne jamais enlever les ac-
cessoires pendant que la vapeur s'échappe.
Couper l'appareil au niveau des inter-
rupteurs.
Rabattre le couvercle de la prise de
l'appareil et sortir le connecteur de va-
peur de l'appareil.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Remarque : L'eau résiduelle peut rester
dans l'appareil.
Disposer la buse manuelle, les buses à
jet en point et les petites pièces dans le
compartiment à accessoires.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles lorsque l'appareil
est debout.
Enficher les tubes de rallonge indivi-
duellement dans les évidements au
fond de l'appareil.
Remarque : Laisser les brosses toujours
refroidir de manière à éviter toute déforma-
tion des crins.
Remarque : Les résidus de détergent ou
les émulsions d'entretien qui se trouvent
encore sur la surface à nettoyer peuvent
provoquer la formation de stries lors du la-
vage à la vapeur qui disparaissent toutefois
en cas d'applications multiples.
Exemples d'application pour le pistolet à
vapeur sans accessoires :
– Pour éliminer les odeurs et les plis des
vêtements accrochés en appliquant de
la vapeur à une distance de 3.9-7.9 in
(10-20 cm).
– Dépoussiérage de plantes. Maintenir
dans ce cas un écart de 7.9 à 15.7 in
(20 à 40 cm).
– pour le dépoussiérage humide en imbi-
bant un chiffon de vapeur et en frottant
avec sur les meubles.
– Plus la buse est proche de l’endroit à
nettoyer, plus l'action nettoyante est ef-
ficace. En effet la température et la
pression de la vapeur sont les plus éle-
vées à la sortie.
Appoint en eau
Démontage des accessoires
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Utilisation des accessoires
Pistolet à vapeur
Buse à jet crayon
22 FR