Operating instructions
Table Of Contents
- English
- Contents
- Environmental protection
- Danger or hazard levels
- Overview
- Symbols on the machine
- Proper use
- Safety instructions
- Safety Devices
- Start up
- GFCI INSTRUCTIONS
- Operation
- Opening/closing the trigger gun
- Replace the nozzle
- Turning on the Appliance
- Adjust cleaning temperature
- Set working pressure and flow rate
- Operation with detergent
- Cleaning
- Operating with cold water
- Eco operation
- Operating with hot water/steam
- Interrupting operation
- After operation with detergent
- Turn off the appliance
- Storing the Appliance
- Frost protection
- Shutdown
- Storage
- Transport
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Indicator lamp pump
- Indicator lamp rotation direction is blinking
- Indicator lamp "Ready for use" turns off
- Engine indicator lamp
- Indicator lamp burner failure
- Indicator lamp service
- Fuel indicator lamp glows
- Indicator lamp system care is illuminated
- Indicator lamp system care is blinking
- Indicator lamp detergent 1 is illuminated
- Indicator lamp detergent 2 is illuminated
- Appliance is not running
- Device is not building up pressure
- Device leaks, water drips from the bottom of the device
- Device turns on and off while hand spray gun is closed
- Device is not sucking in detergent
- Burner does not start
- Set temperature is not achieved while using hot water
- Customer Service
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Niveaux de danger
- Aperçu général
- Symboles sur l'appareil
- Utilisation conforme
- Consignes de sécurité
- Dispositifs de sécurité
- Mise en service
- Monter la poignée
- Fixer l'enjoliveur de roue
- Remplir l'entretien système
- Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111
- Remplissage du combustible
- Faire le plein de détergent
- Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression
- Arrivée d'eau
- Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
- Raccordement électrique
- DISJONCTEUR DIFFERENTIEL
- Utilisation
- Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
- Remplacer la buse
- Mettre l'appareil en marche
- Régler la température de nettoyage
- Régler la pression de service et le débit
- Fonctionnement avec détergent
- Nettoyage
- Utilisation avec de l'eau froide
- Fonctionnement Eco
- Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur
- Interrompre le fonctionnement
- Après utilisation avec un détergent
- Mise hors service de l'appareil
- Ranger l’appareil
- Protection antigel
- Remisage
- Entreposage
- Transport
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Lampe témoin pompe
- La lampe témoin sens de rotation clignote
- Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint
- Témoin de contrôle Moteur
- Voyant de contrôle Défaut de brûleur
- Lampe témoin service
- Le témoin de contrôle Combustible s'allume
- La lampe témoin soin système est allumée
- La lampe témoin soin système clignote
- La lampe témoin détergent 1 est allumée
- La lampe témoin détergent 2 est allumée
- L'appareil ne fonctionne pas
- L'appareil n'établit aucune pression
- L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas
- Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension
- L'appareil n'aspire pas de détergent
- Le brûleur ne s'allume pas
- Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée
- Service après-vente
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Niveles de peligro
- Resumen
- Símbolos en el aparato
- Uso previsto
- Indicaciones de seguridad
- Dispositivos de seguridad
- Puesta en marcha
- Montar el estribo de manejo
- Fijar los tapacubos
- Rellenar producto de mantenimiento
- Ajustar la dosis de producto para cuidado del sistema Advance RM 110/RM 111
- Llenar de combustible
- Llenar de detergente
- Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión
- Conexión de agua
- Aspirar agua del depósito
- Toma de corriente
- Instrucciones del Interruptor de Circuito de Avería por Puesta a Tierra
- Manejo
- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
- Cambiar las boquillas
- Conexión del aparato
- Regular la temperatura de limpieza
- Ajustar la presión de trabajo y el caudal
- Funcionamiento con detergente
- Limpieza
- Servicio con agua fría
- Funcionamiento Eco
- Servicio con agua caliente/vapor
- Interrupción del funcionamiento
- Después del funcionamiento con detergente
- Desconexión del aparato
- Almacenamiento del aparato
- Protección antiheladas
- Parada
- Almacenamiento
- Transporte
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Piloto de control de la bomba
- El piloto de control dirección de giro parpadea
- El piloto de control de disposición de servicio se apaga
- Piloto de control del motor
- Piloto de control de avería en el quemador
- Piloto de control revisión
- El piloto de control de combustible está encendido
- El piloto de control del producto de cuidado del sistema se enciende
- El piloto de control del producto de cuidado del sistema parpadea
- El piloto de control de detergente parpadea una vez
- El piloto de control de detergente parpadea dos veces
- El aparato no funciona
- El aparato no genera presión
- El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo
- El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola está cerrada
- El aparato no succiona detergente
- El quemador no se enciende
- La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente
- Servicio de atención al cliente
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Datos técnicos
– 4
CUIDADO
¡Riesgo de daños! El aparato no debe ponerse en fun-
cionamiento nunca con el depósito de combustible va-
cío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combus-
tible.
Llenar de combustible.
Cerrar la tapa del depósito.
Limpiar el combustible que se haya vertido.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
– Utilizar sólo productos Kärcher.
– No eche en ningún caso disolvente (gasolina, ace-
tona, diluyente, etc.).
– Evite el contacto con los ojos y la piel.
– Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y
uso del fabricante del detergente.
Kärcher ofrece un programa individual de limpieza
y mantenimiento.
Su comercial le asesorará con mucho gusto.
Llenar de detergente.
Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de
forma rápida y segura mediante una rosca rápida con
tan solo una vuelta.
Figura 5
Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulve-
rizadora y apretar a mano (EASY!Lock).
Conectar la boquilla de alta presión sobre el tubo
pulverizador.
Montar la tuerca de racor y apretarla con la mano
(EASY!Lock).
Conectar la manguera de alta presión con la pistola
pulverizadora y la conexión de alta presión del apa-
rato y apretar a mano (EASY!Lock).
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Conectar la manguera de alimentación (longitud
mínima 24.6 ft/7.5 m, diámetro mínimo 3/4") a la
conexión de agua del equipo y a la entrada de
agua (por ejemplo al grifo de agua) con la ayuda
del adaptador de la conexión de agua.
Aviso: El alcance del suministro no incluye la mangue-
ra de alimentación.
Si desea aspirar agua de un depósito externo es nece-
sario realizar la siguiente modificación del aparato:
Figura 6
Abra el orificio de relleno para el producto de man-
tenimiento del sistema.
Desatornillar y extraer la cubierta del cuidado del
sistema.
Retirar la toma de agua del filtro fino.
Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba.
Figura 7
Quitar el recipiente del cuidado del agua.
Desatornillar la tubería de abastecimiento que va
hacia el recipiente del flotador.
Figura 8
Conectar la tubería superior de abastecimiento de
agua al cabezal de la bomba.
Cambiar de clavija el conducto de enjuague de la
válvula dosificadora de detergente.
Conectar la manguera de aspiración (diámetro mí-
nimo 3/4" con filtro (accesorios) a la toma de agua.
– Altura máxima de aspiración: 1.6 ft (0.5 m)
Hasta que la bomba haya aspirado el agua, usted debe:
Regulación de la presión/caudal de la unidad de
bomba al valor máximo.
Cerrar la válvula dosificadora de detergente.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! No aspire nunca agua de
un depósito de agua potable. No aspire nunca líquidos
que contengan disolventes como diluyente de laca, ga-
solina, aceite o agua sin filtrar. Las juntas en el aparato
no son resistentes a los disolventes. La neblina pulveri-
zada de los disolventes es altamente inflamable, explo-
siva y tóxica.
Indicación: Montaje en orden inverso. Evitar que que-
de enganchando el cable de la válvula magnética en el
recipiente del cuidado del sistema.
– Valores de conexión: véase la placa de caracterís-
ticas y datos técnicos.
– La conexión eléctrica debe ser realizada por un
electricista y cumplir la norma NEC y los códigos
locales.
Sólo HDS 5.0:
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
– Los cables eléctricos prolongadores inadecuados
pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo
cables de prolongación eléctricos autorizados ex-
presamente para ello, adecuadamente marcados y
con una sección de cable suficiente:
– Recoger siempre del todos los tubos alargadores.
– El enchufe y el acoplamiento del cable de prolon-
gación utilizado tienen que ser impermeables.
Sólo HDS 3.5, 4.0, 4.5:
PASO 1: Enchufe el interruptor de circuito de ave-
ría por puesta a tierra a un tomacorriente de servi-
cio.
PASO 2: Presione ’’TEST’’ (PRUEBA) y, después,
presione ’’RESET" (REINICIO) para asegurarse de
que la conexión a la toma de energía eléctrica es
correcta.
Nota: El aspecto actual del interruptor de circuito
de avería por puesta a tierra puede ser distinto al
de la ilustración.
Llenar de detergente
Montar la pistola pulverizadora
manual, lanza dosificadora,
boquilla y manguera de alta presión
Conexión de agua
Aspirar agua del depósito
Toma de corriente
Instrucciones del Interruptor de Circuito
de Avería por Puesta a Tierra
39ES