Operating instructions
Table Of Contents
- English
- Contents
- Environmental protection
- Danger or hazard levels
- Overview
- Symbols on the machine
- Proper use
- Safety instructions
- Safety Devices
- Start up
- GFCI INSTRUCTIONS
- Operation
- Opening/closing the trigger gun
- Replace the nozzle
- Turning on the Appliance
- Adjust cleaning temperature
- Set working pressure and flow rate
- Operation with detergent
- Cleaning
- Operating with cold water
- Eco operation
- Operating with hot water/steam
- Interrupting operation
- After operation with detergent
- Turn off the appliance
- Storing the Appliance
- Frost protection
- Shutdown
- Storage
- Transport
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Indicator lamp pump
- Indicator lamp rotation direction is blinking
- Indicator lamp "Ready for use" turns off
- Engine indicator lamp
- Indicator lamp burner failure
- Indicator lamp service
- Fuel indicator lamp glows
- Indicator lamp system care is illuminated
- Indicator lamp system care is blinking
- Indicator lamp detergent 1 is illuminated
- Indicator lamp detergent 2 is illuminated
- Appliance is not running
- Device is not building up pressure
- Device leaks, water drips from the bottom of the device
- Device turns on and off while hand spray gun is closed
- Device is not sucking in detergent
- Burner does not start
- Set temperature is not achieved while using hot water
- Customer Service
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Niveaux de danger
- Aperçu général
- Symboles sur l'appareil
- Utilisation conforme
- Consignes de sécurité
- Dispositifs de sécurité
- Mise en service
- Monter la poignée
- Fixer l'enjoliveur de roue
- Remplir l'entretien système
- Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111
- Remplissage du combustible
- Faire le plein de détergent
- Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression
- Arrivée d'eau
- Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
- Raccordement électrique
- DISJONCTEUR DIFFERENTIEL
- Utilisation
- Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
- Remplacer la buse
- Mettre l'appareil en marche
- Régler la température de nettoyage
- Régler la pression de service et le débit
- Fonctionnement avec détergent
- Nettoyage
- Utilisation avec de l'eau froide
- Fonctionnement Eco
- Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur
- Interrompre le fonctionnement
- Après utilisation avec un détergent
- Mise hors service de l'appareil
- Ranger l’appareil
- Protection antigel
- Remisage
- Entreposage
- Transport
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Lampe témoin pompe
- La lampe témoin sens de rotation clignote
- Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint
- Témoin de contrôle Moteur
- Voyant de contrôle Défaut de brûleur
- Lampe témoin service
- Le témoin de contrôle Combustible s'allume
- La lampe témoin soin système est allumée
- La lampe témoin soin système clignote
- La lampe témoin détergent 1 est allumée
- La lampe témoin détergent 2 est allumée
- L'appareil ne fonctionne pas
- L'appareil n'établit aucune pression
- L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas
- Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension
- L'appareil n'aspire pas de détergent
- Le brûleur ne s'allume pas
- Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée
- Service après-vente
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Niveles de peligro
- Resumen
- Símbolos en el aparato
- Uso previsto
- Indicaciones de seguridad
- Dispositivos de seguridad
- Puesta en marcha
- Montar el estribo de manejo
- Fijar los tapacubos
- Rellenar producto de mantenimiento
- Ajustar la dosis de producto para cuidado del sistema Advance RM 110/RM 111
- Llenar de combustible
- Llenar de detergente
- Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión
- Conexión de agua
- Aspirar agua del depósito
- Toma de corriente
- Instrucciones del Interruptor de Circuito de Avería por Puesta a Tierra
- Manejo
- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
- Cambiar las boquillas
- Conexión del aparato
- Regular la temperatura de limpieza
- Ajustar la presión de trabajo y el caudal
- Funcionamiento con detergente
- Limpieza
- Servicio con agua fría
- Funcionamiento Eco
- Servicio con agua caliente/vapor
- Interrupción del funcionamiento
- Después del funcionamiento con detergente
- Desconexión del aparato
- Almacenamiento del aparato
- Protección antiheladas
- Parada
- Almacenamiento
- Transporte
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Piloto de control de la bomba
- El piloto de control dirección de giro parpadea
- El piloto de control de disposición de servicio se apaga
- Piloto de control del motor
- Piloto de control de avería en el quemador
- Piloto de control revisión
- El piloto de control de combustible está encendido
- El piloto de control del producto de cuidado del sistema se enciende
- El piloto de control del producto de cuidado del sistema parpadea
- El piloto de control de detergente parpadea una vez
- El piloto de control de detergente parpadea dos veces
- El aparato no funciona
- El aparato no genera presión
- El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo
- El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola está cerrada
- El aparato no succiona detergente
- El quemador no se enciende
- La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente
- Servicio de atención al cliente
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Datos técnicos
몇 ADVERTENCIA
Al utilizar este producto, tome siempre las
precauciones básicas, incluidas las si-
guientes:
1 Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
2 Los aparatos a alta presión pueden re-
sultar peligrosos si se usan de forma in-
correcta. No se debe dirigir el aparato a
personas, animales, dispositivos eléc-
tricos o la equipo mismo.
3 Para reducir el riesgo de lesiones, es
preciso vigilar atentamente si se usa el
producto cerca de niños.
4 Es necesario saber cómo parar rápida-
mente el producto y parar hemorragias.
Estar familiarizado con los mandos.
5 Estar atento, prestar atención a lo que
se está haciendo.
6 Utilizar gafas de seguridad.
7 No usar ácidos, alcalinos, disolventes,
o cualquier material inflamable con este
producto. Estos productos pueden cau-
sar heridas físicas al operario y daños
irreparables a la máquina.
8 No ponga en funcionamiento el produc-
to si está cansado o está bajo la influen-
cia de alcohol o drogas.
9 No sobrecargar o colocar sobre un so-
porte inestable. Mantener el equilibrio
en todo momento.
10 Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas
y alejadas del suelo. No toque el enchu-
fe con las manos mojadas.
11 El seguro del gatillo de la pistola evita
que el gatillo salte de forma involunta-
ria. El dispositivo de seguridad NO blo-
quea el gatillo en la posición ON (en-
cendido).
12 Mantenga la zona de trabajo libre de
personas.
13 Cierre la cubierta antes de operar con
la máquina.
14 Este aparato está diseñado para uso
comercial.
15 Seguir las instrucciones de manteni-
miento especificadas en el manual.
16 Esta máquina ha sido diseñada para su
uso con los agentes químicos de lim-
pieza provistos o recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes quí-
micos de limpieza puede afectar al fun-
cionamiento de la máquina y extinguir
la garantía.
17 Sólo HDS 3.5, 4.0, 4.5:
Este producto se suministra con un in-
terruptor de circuito de avería por pues-
ta a tierra, que está montado en el
enchufe del cable de potencia. Si es ne-
cesario reemplazar el enchufe o el ca-
ble, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
18 Sólo HDS 3.5, 4.0, 4.5:
No se debe usar el cable de extensión
para esta máquina.
– Riesgo de inyección: el equipo puede
causar graves lesiones si el spray pe-
netra en la piel. No dirija la pistola hacia
nadie ni a ninguna parte del cuerpo. En
caso de penetración, busque ayuda
médica de inmediato.
– Este sistema puede rendir 2300 psi/
15.9 MPa (HDS 3.5/23) - 3000 psi/
20.7 MPa (HDS 3.5/30, HDS 5.0/30) -
2000 psi/13.8 MPa (HDS 4.0/20) -
2250 psi/15.5 MPa (HDS 4.5/22).
Para evitar roturas y lesiones no opere
esta bomba con componentes clasifica-
dos por debajo de los 2300 psi/
15.9 MPa (HDS 3.5/23) - 3000 psi/
20.7 MPa (HDS 3.5/30, HDS 5.0/30) -
2000 psi/13.8 MPa (HDS 4.0/20) -
2250 psi/15.5 MPa (HDS 4.5/22) de
presión de trabajo (incluyendo, pero sin
limitarse a, pistolas de spray, mangue-
ras y conexiones de manguera).
– Antes de usar, limpiar o quitar cualquier
pieza, desconecte el fluido eléctrico y li-
bere presión.
– No pulverice sobre ningún aparato o
cable eléctrico.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
33ES