HDS 5/11 U/UX HDS 5/13 U/UX HDS 5/15 U/UX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська ΔϳΒήόϠ Register your product www.kaercher.
1 30 29 26 32 31 27 1 28 2 22 3 21 25 19 18 24 4 5 20 2 6 17 23 7 16 15 14 13 14 4 12 8 11 9 10
2 6 3 7 4 5 1 2 8 9 + 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferumfang siehe Abbildung 1.
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitseinrichtungen Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc. – Der Hochdruckreiniger darf nur senkrecht stehend betrieben werden. – Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist. GEFAHR Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Dies gilt auch bei Kaltwasserbetrieb. Tankverschluss öffnen. Brennstoff auffüllen. Tankverschluss schließen. Übergelaufenen Brennstoff abwischen. Reinigungsmittelbehälter auffüllen/ austauschen GEFAHR Verletzungsgefahr! – Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) ansaugen. – Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.
Handspritzpistole öffnen/schließen Betrieb mit Reinigungsmittel Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen. Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen. Düse wechseln GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben. Düse wechseln.
Gerät aufbewahren Handspritzpistole in den Halter stecken. Gerät ohne Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Griff der Kurbel einschieben, um die Schlauchtrommel zu blockieren. Anschlusskabel um den Kabelhalter wickeln. Stecker mit montiertem Clip befestigen.
Gerät läuft nicht – – – – Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen. Motor überlastet/überhitzt Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Gerät abkühlen lassen. Gerät einschalten. Tritt die Störung danach wieder auf, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst, Heizschlange verrußt. Gerät vom Kundendienst entrußen lassen. Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst, Abgastemperatur zu hoch.
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.
Technische Daten HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge) A Schutzart -- Schutzklasse -- Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m Zulaufdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0! – In case of transport damage inform vendor immediately. – Check the contents of the pack before unpacking. For scope of delivery see illustration 1.
Proper use Safety Devices Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, etc. – The high pressure cleaner must only be used while standing. – Never leave the appliance unattended as long as it is in operation. DANGER Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
ATTENTION Risk of damage! Never operate device with an empty fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed. This also applies to cold water operation. Open fuel filler cap. Refill fuel. Close tank lock. Wipe off spilled fuel. Fill/replace detergent container DANGER Risk of injury! – Use Kärcher products only. – Under no circumstances vacuum solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.). – Avoid eye and skin contact. – Observe safety and handling instructions by the detergent manufacturer.
Replace the nozzle Operation with detergent DANGER Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless. Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front. Replacing the nozzle. Operating modes Illustration 0/OFF = Off 1 Operating with cold water 2 Operating with hot water – For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Storing the Appliance Insert the hand-spray gun in the holder. Appliance without hose drum: Wind up the high-pressure hose and hang it over the hose storage. Device with hose drum: Wind up the high-pressure hose on the hose drum. Push in the handle of the crank to block the hose drum. Wind the connection cable around the cable holder. Fasten the plug with the mounted clip. Frost protection ATTENTION Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the water has not been completely drained.
Appliance is not running – – – – Device is not sucking in detergent No power Check power connection/conduit. Engine overload/overheat Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down. Turn on the appliance. If malfunction still occurs, have device checked by customer service. The exhaust temperature limiter has been triggered, heating coil is sooted. Have device de-sooted by customer service.
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: High pressure cleaner Type: 1.
Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage V Current type Hz Connected load kW Protection (slow) A Type of protection -- Protective class -- Maximum allowed net impedance Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) Suck height from open container (20 °C) m Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture. Étendue de livraison cf. figure 1.
Symboles sur l'appareil Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême. Le nettoyeur à haute pression ne doit être exploité que debout, à la verticale.
Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation. Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock). Monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut) et serrer à la main (EASY!Lock).
Utilisation Mettre l'appareil en marche DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. DANGER Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.
Nettoyage Protection antigel Adapter la concentration de détergent en fonction de la surface à nettoyer. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée. Méthode de nettoyage conseillée ATTENTION Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet manuel.
Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension – Présence d'une fuite dans le système haute pression Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords. L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas – Manque d'étanchéité de la pompe, fuite de la soupape de sécurité. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
Caractéristiques techniques HDS 5/11 Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Diamètre du tuyau d'alimentation (min.) Longueur du tuyau d'alimentation (min.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! – Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. – Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione. Per il volume di fornitura vedi Figura 1.
Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza – Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. – L'idropulitrice può essere utilizzata solo diritta in verticale. – Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione. PERICOLO Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
Aggiungere combustibile Aspirare l'acqua dal contenitore PERICOLO Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusivamente carburante diesel o gasolio leggero. Il funzionamento con Biodiesel secondo EN 14214 (a partire da una temperatura esterna di 6 °C) è possibile. Non utilizzare carburanti non idonei, quali benzina ecc. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio privo di combustibile. Si rischia di danneggiare permanentemente la pompa di alimentazione combustibile.
Getto puntiforme ad alta pressione (0°) per la pulizia di sporco particolarmente resistente Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio Figura Sbloccare la chiusura del cofano con un cacciavite, Ribaltare il cofano in avanti e sganciare. Figura Agganciare il cofano (vedi freccia) sollevare ed agganciare la chiusura del cofano.
Azionare la pompa agendo sull'interruttore dell'apparecchio e lasciarla attivata per circa 5-10 secondi. Chiudere la pistola a spruzzo. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla presa con le mani bagnate. Staccare il collegamento acqua. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio. Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti l'arresto di sicurezza.
Lavori di manutenzione L'apparecchio continua a spegnersi e ad accendersi (pistola a spruzzo aperta) Avviso: Cambi dell'olio alla pompa ad alta pressione non sono necessari. Pulire il filtro nel collegamento idrico Rimuovere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposizionarlo. Pulire il filtro del tubo flessibile di aspirazione detergente. Immergere il filtro in acqua, quindi pulirlo e riposizionarlo.
Garanzia Dichiarazione di conformità UE Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici HDS 5/11 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Diametro tubo flessibile di alimentazione (min.) Lunghezza del tubo flessibile di alimentazione (min.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. – De inhoud van de verpakking controleren bij het uitpakken. Leveringspakket zie afbeelding 1.
Reglementair gebruik Veiligheidsinrichtingen Reinigen van: machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. – De hogedrukreiniger mag enkel verticaal en rechtopstaand gebruikt worden. – Het apparaat nooit onbeheerd laten staan, zolang het nog in werking is. GEVAAR Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Brandstof navullen Water uit reservoir zuigen GEVAAR Gevaar voor explosie! Uitsluitend diesel of lichte stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel conform EN 14214 (vanaf een buitentemperatuur van 6 °C) is mogelijk. Ongeschikte brandstoffen, bv. benzine, mogen niet gebruikt worden. LET OP Gevaar voor beschadiging! Apparaat nooit gebruiken met een leeg brandstofreservoir. De brandstofpomp wordt anders vernield. Dat geldt ook bij de werking met koud water. Tankdop openen. Brandstof bijvullen.
– Apparaat met slangtrommel: Gevaar voor beschadiging! Hogedrukslang altijd volledig afrollen. Straalsoort kiezen Handspuitpistool sluiten. Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de vergrendelingspal naar voren schuiven. Behuizing van de sproeier draaien tot het gewenste symbool overeenstemt met de markering: Apparaatkap openen / sluiten Afbeelding Kapsluiting met schroevendraaier ontgrendelen, apparaatkap naar voren klappen en eruit halen.
Apparaat uitschakelen Opslag GEVAAR Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten met koud water en met geopend pistool gebruikt worden. Watertoevoer sluiten. Handspuitpistool openen. Pomp met apparaatschakelaar inschakelen en 510 seconden laten draaien. Handspuitpistool sluiten. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Stekker alleen met droge handen uit het stopcontact trekken. Wateraansluiting verwijderen.
Onderhoudswerkzaamheden Het apparaat schakelt bij geopend handspuitpistool voortdurend aan/uit Instructie: Olievervanging aan hogedrukpomp is niet noodzakelijk. Filter in de wateraansluiting reinigen. Filter verwijderen. Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Hulp bij storingen GEVAAR Verwondingsgevaar door onverwacht startend apparaat en elektrische schok.
Garantie EU-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Spanningaansluiting Spanning V Stroomsoort Hz Aansluitvermogen kW Zekering (trage) A Beveiligingsklasse -- Beschermingsklasse -- Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. Consultar el contenido en la imagen 1.
Símbolos en el aparato Cloro activo < 0,3 mg/l sin olores desagradables Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. La limpiadora de alta presión solo se puede utilizar en vertical.
Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan solo una vuelta. Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock). Monte la boquilla en el tubo pulverizador (la marca del aro de apoyo tiene que estar arriba) y apretar con la mano (EASY!Lock).
PELIGRO ¡Riesgo de lesiones! Durante el funcionamiento, la palanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar bloqueadas. PELIGRO ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fijación está dañada, llamar al servicio técnico. CUIDADO – Peligro de daños El equipo no debe ponerse en funcionamiento nunca con el depósito de combustible vacío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combustible. Esto también se aplica durante el funcionamiento con agua fría.
Dejar salir agua Servicio con agua caliente PELIGRO Existe peligro de escaldamiento Colocar el interruptor principal en la posición "2". Después del funcionamiento con detergente Girar totalmente el filtro en la manguera de aspiración de detergente (-). Colocar el interruptor principal en la posición "1". Enjuagar el aparato con la pistola pulverizadora abierta durante al menos 1 minuto.
Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento El aparato no genera presión Acuerde una inspección regular de seguridad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramiento oportuno. Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Limpiar el filtro de la conexión de agua. Mensualmente Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente. Cada 500 horas de servicio, al menos cada año Solicitar al servicio técnico que efectúe el mantenimiento del aparato.
El quemador no se enciende Declaración UE de conformidad Depósito de combustible vacío. Llenar de combustible. Falta de agua Comprobar la conexión de agua y las tuberías. Temperatura de alimentación de agua demasiado alta. Alimentar con agua caliente a una temperatura máx. de 30 °C. Imagen – El filtro de combustible está sucio Cambie el filtro de combustible.
Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada kW 2,2 2,6 2,7 Fusible de red (inerte) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Categoria de protección -IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección -I I I Impedancia de red máxima permitida Ohm 0,150 0,150 0,150 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 30 Velocidad de alimentación (mín.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. – Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho.
– Utilização conforme o fim a que se destina a máquina – Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. – A lavadora de alta pressão só pode ser operada em estado erigido (na vertical). – Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar. PERIGO Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança.
Encher combustível PERIGO Perigo de explosão! Encher somente gasóleo ou outro óleo combustível leve. É possível o funcionamento com Biodiesel, segundo EN 14214 (a partir de uma temperatura de 6 °C). Combustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser utilizados. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Nunca ponha o aparelho a funcionar com o depósito de combustível vazio. Caso contrário, destrói-se a bomba de combustível. Isto aplica-se igualmente ao funcionamento com água fria. Abrir a tampa do depósito.
Abrir/fechar a tampa do aparelho Selecção do tipo de jacto Figura Bloquear o fecho da cobertura com uma chave de parafusos, rebater a cobertura do aparelho para a frente e desengatar. Figura Engatar a cobertura do aparelho (ver setas), rebater para cima e encaixar o fecho da cobertura. Fechar a pistola pulverizadora manual. Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente.
Enxaguar a máquina com anti-congelante Desligar o aparelho PERIGO Perigo de queimaduras devido a água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Fechar a alimentação de água. Abrir a pistola pulverizadora manual. Ligar a bomba no interruptor do aparelho e deixar o mesmo a trabalhar durante 5 a 10 segundos. Fechar a pistola pulverizadora manual.
Intervalos de manutenção A máquina não gera pressão Semanalmente Limpar o filtro na ligação de água. Mensalmente Limpar o filtro na mangueira de aspiração do detergente. Todas as 500 horas de serviço, pelo menos uma vez por ano Deixar que a manutenção do aparelho seja efectuada pelos Serviços Técnicos. Trabalhos de manutenção Aviso: Não é necessário mudar o óleo na bomba de alta pressão. Limpar o filtro na ligação de água Retirar o filtro. Limpar o filtro com água e remontá-lo.
O queimador não acende Declaração UE de conformidade Depósito do combustível vazio. Encher combustível. Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. – Temperatura da água de admissão demasiado alta. Alimentar água com máx. 30 °C. Figura – O filtro de combustível está sujo Substituir o filtro de combustível.
Dados técnicos HDS 5/11 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.) Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Comprimento da mangueira de admissão (mín.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. – Kontroller emballagens indhold. Leveringsomfang se figur 1.
Bestemmelsesmæssig anvendelse Sikkerhedsanordninger Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber, etc. – Højtryksrenseren må kun bruges i lodret stående tilstand. – Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens den er i drift. FARE Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller andre risikoområder skal der tages hensyn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
BEMÆRK Risiko for beskadigelse! Maskinen må aldrig bruges med en tom brændstoftank. Ellers ødelægges brændstofpumpen. Det gælder også ved drift med koldt vand. Åbn tankdækslet. Påfylde brændstof. tanklåg skal lukkes. Spildt brændstof skal fjernes. Påfyldning/udskiftning af rensemiddelbeholdere FARE Fysisk Risiko! – Brug kun Kärcher-produkter. – Der må aldrig opsuges løsningsmiddel (benzin, acetone, fortyndingsvæske etc.). – Undgå kontakt med øjne og huden.
Funktionsmåder Rensning Figur 0/OFF = Slukket 1 Betjening med koldt vand 2 Betjening med varmt vand Rensemiddelkoncentrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense. Bemærk: For at forhindre skader på grund af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstanden fra en langt afstand. Anbefalet rensemetode Tænd for maskinen Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.
BEMÆRK Risiko for beskadigelse i forbindelse med kold luft som trænger ind i kaminen oppefra. Ved udendørstemperaturer under 0 °C skal maskinen fjernes fra kaminen. Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal maskinen afbrydes. Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med tørre hænder. Fjern vandtilslutningen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe låsetappen fremad. Motoren skal køles ned.
Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ved at afmontere strålerøret fra håndsprøjtepistolen. Påfyld/udskift, hvis eksterne rensemiddelbeholdere er tom. Kontroller tilslutninger og ledninger. – Filteret i vandtilslutningen tilsmudset Rens filteret. – Tilførselsmængden af vand er for lav. Kontroller tilførselsmængden (se tekniske data). – Vandhanen lukket. Åbn for vandhanen.
Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilslutning Spænding V Strømtype Hz Tilslutningseffekt kW Sikring (forsinket) A Kapslingsklasse -- Beskyttelsesklasse -- Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved transportskader. – Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. Leveringsomfang, se figur 1.
FARE Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. Ikke la avløpsvann med oljeinnhold komme ned i jordsmonnet, vann eller avløpssystem. Motorvask og understellsvask skal derfor bare utføres på egnede steder med oljeavskiller. Krav til vannkvalitet: OBS Som høytrykksmedium skal det bare brukes rent vann. Smuss fører til slitasje før tiden eller avleiringer på apparatet og på tilbehøret.
– Fylle opp / bytte ut rengjøringsmiddelbeholder FARE Fare for personskade! – Bruk bare Kärcher-produkter. – Sug aldri opp løsemidler (bensin, aceton, fortynner etc.). – Unngå kontakt med øyer og hud. – Følg sikkerhets- og bruksanvining fra produsenten av rengjøringsmiddelet. Kärcher tilbyr et eget program av rengjørings- og pleiemidler. Din forhandler gir deg gjerne råd. Fylle/skifte ekstern rengjøringsmiddelbeholder. Vanntilkobling 몇 ADVARSEL Følg vannverkets forskrifter.
Anbefalt rengjøringsmetode Slå apparatet på Sett apparatbryter til ønsket driftstype. Apparatet går litt og slås av straks arbeidstrykket er oppnådd. Løsne håndsprøytepistolen, ved at sikringen skyves bakover. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på igjen. Merk: Dersom det ikke kommer vann ut av høytrykksdysen må pumpen utluftes. Luft ut pumpen: Slå på apparatet med åpen høytrykkpistol ved hjelp av apparatbryteren flere ganger.
Sette bort Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke er mulig: Tapp ut vannet. Spyl frostvæske gjennom apparatet. Tapp ut vannet Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon eller inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning. Skru av vanntilførselslange og høytrykkslange. Figur Legg maskinen ned på ryggen. La apparatet gå i maks. 1 minutt med kaldt vann, til pumpe og slanger er tomme.
Rengjør filter. – Vanntilførsel er for liten Kontroller vanntilførselsmengden (se Tekniske data). – Vannkran lukket. Åpne vannkranen. EU-samsvarserklæring Apparatet kobler seg på og av med åpen høytrykkspistol – Luft i systemet Luft ut pumpen: Slå på apparatet med åpen høytrykkpistol ved hjelp av apparatbryteren flere ganger. Merk: Ved demontering av strålerør fra høytrykkspistolen går utluftingen raskere. – Høytrykksdyse tilstoppet Rengjør dyse.
Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilkobling Spenning V Strømtype Hz Kapasitet kW Sikringer (trege) A Beskyttelsestype -- Beskyttelsesklasse -- Maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. – Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. Leveransomfattning, se Bild 1.
FARA Skaderisk! Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda områden måste gällande säkerhetsföreskrifter följas. Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller kanalisation. Motor- och underredestvätt utförs därför enbart på lämpliga platser, utrustade med oljeavskjiljare. Krav på vattenkvaliteten: OBSERVERA Endast rent vatten får användas som högtrycksmedium. Smuts orsakar slitage eller avlagringar i maskinen eller i tillbehören.
Fylla på/byta ut behållare för rengöringsmedel FARA Risk för skada! – Använd endast produkter från Kärcher. – Sug aldrig upp på lösningsmedel (bensin, aceton, förtunning, etc.). – Undvik kontakt med ögon och hud. – Beakta tillverkarens säkerhets- och användningshänvisningar. Kärcher har ett individuellt program för rengöring och vård. Din försäljare ger dig gärna ytterligare information. Fyll på / byt ut den externa behållaren för rengöringsmedel.
Koppla till aggregatet Drift med kallt vatten Ställ in huvudreglaget till önskat arbetssätt. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har uppnåtts. Lås upp handsprutan genom att skjuta spärren bakåt. Om handsprutpistolen aktiveras kopplas aggregatet åter till. Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte kommer ut något vatten ur högtrycksmunstycket. Lufta ur pumpen: Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan handsprutan är öppen.
Släppa ut vatten Skruva av slang för vattentillförsel samt högtrycksslang. Bild Lägg maskinen på rygg. Kör maskinen under max. 1 minut med kallvattendrift tills pump och ledningar är tomma. Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel Anmärkning: Beakta föreskrifter från tillverkaren av frostskyddsmedlet. Fyll på vattenanslutningen med vanligt frostmedel. Starta aggregat (utan brännare), tills aggregatet är helt genomspolat. På detta sätt uppnås även ett visst skydd mot rost.
Tillbehör och reservdelar Aggregatet stänger av/startar ständigt när handsprutan är öppen – Luft i systemet Lufta ur pumpen: Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan handsprutan är öppen. Observera: Genom att ta bort strålröret från högtrycksslangen från handsprutan går det snabbare att lufta ur. – Högtrycksmunstycket förstoppat Rengör munstycke. – Värmeslang förkalkad Låt kundtjänst avlägsna kalk i maskinen.
Tekniska data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nätförsörjning Spänning V Strömart Hz Anslutningseffekt kW Säkringar (tröga) A Skydd -- Skyddsklass -- Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Inmatningsstryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä purettaessa. Toimituslaajuus, katso kuvaa 1.
VAARA Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valumaan maaperään, vesistöön tai viemäriverkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu on suoritettava tästä syystä puhdistukseen soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla paikalla. Veden laatuvaatimukset: HUOMIO Korkeapainelaitteistossa saa käyttää ainoastaan puhdasta vettä.
Puhdistusainekanisterin täyttö/vaihto VAARA Loukkaantumisvaara! – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – Älä missään tapauksessa käytä laitteessa liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.). – Vältä aineiden joutumista silmiin tai iholle. – Noudata puhdistusaineen valmistajan antamia turva- ja käsittelyohjeita. Kärcher tarjoaa yksilöllisen puhdistus- ja desinfiointiohjelman. Jälleenmyyjäsi antaa mielellään lisätietoja. Täytä/vaihda ulkoinen puhdistusainesäiliö.
Laitteen käynnistys Puhdistus Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus työntämällä varmistinsalpa taaksepäin. Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen. Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, ilmaa pumppu. Ilmaa pumppu: Käynnistä ja sammuta laite useita kertoja valintakytkimellä käsiruiskun ollessa auki.
Suojaaminen pakkaselta Hoito ja huolto HUOMIO Vaurioitumisvaara! Pakkanen rikkoo laitteen, jos vettä ei ole tyhjennetty kokonaan. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huomioon seuraavaa: HUOMIO Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa vaurioittaa laitetta. Erota laite hormista, kun ulkoilman lämpötila on alle 0 °C.
Laite ei toimi – – – – Laite ei ime puhdistusainetta Ei verkkovirtaa Tarkista verkkoliitäntä ja sähköjohto. Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Anna laitteen jäähtyä. Kytke laite päälle. Jos häiriö toistuu yhä, tarkastuta laite asiakaspalvelussa. Pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, kuumennuskierukka nokeentunut. Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, pakokaasun lämpötila liian korkea.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.
Tekniset tiedot HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Verkkoliitäntä Jännite V Virtatyyppi Hz Liitosjohto kW Sulake (hidas) A Suojatyyppi -- Kotelointiluokka -- Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας. – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο του κουτιού. Για το παραδοτέο υλικό, βλ. Εικόνα 1.
Σύμβολα στη συσκευή Ενεργό χλώριο < 0,3 mg/l χωρίς δυσάρεστες οσμές Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Ο καθαριστήρας υψηλής πίεσης μπορεί να λειτουργεί μόνο σε όρθια θέση.
Έναρξη λειτουργίας Σύνδεση νερού 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, τα παρελκόμενα, τα καλώδια τροφοδοσίας και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Εάν δεν είναι σε άψογη κατάσταση, η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος.
Χειρισμός Ενεργοποίηση της μηχανής ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξει καλά με το χέρι. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψεκασμού και με τα δύο χέρια.
Καθαρισμός Ρυθμίστε τη συγκέντρωση του απορρυπαντικού ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκειται να καθαρίσετε. Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή υψηλής πίεσης από μεγαλύτερη απόσταση στο προς καθαρισμό αντικείμενο, για να αποφύγετε ζημίες που μπορεί να προκληθούν λόγω της υψηλής πίεσης. Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού – Διάλυση ρύπων: Ψεκάστε μικρή ποσότητα απορρυπαντικού και αφήστε το να δράσει για 1...5 λεπτά χωρίς να στεγνώσει.
Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη συσκευή και αφήστε το υπόλοιπο νερό να εκρεύσει. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις, τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Για τη μεταφορά, πιάστε τη συσκευή από τις λαβές και όχι από τη λαβή ώθησης. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Υπόδειξη: Η διαδικασία της εξαέρωσης επιταχύνεται εάν αποσυνδέσετε το σωλήνα ψεκασμού από το πιστολέτο χειρός. – Εμπλοκή του ακροφυσίου υψηλής πίεσης Καθαρίστε το ακροφύσιο. – Η θερμαντική αντίσταση έχει πιάσει άλατα Αναθέστε την αφαίρεση των αλάτων από τη συσκευή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συνεχώς με κλειστό το πιστολέτο χειρός – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήματος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/11 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) V Hz kW A --Ohm 220 16 °C λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) Εύκαμπτος σωλήνας προσαγωγής, ελάχ. δι- ίντσες άμετρος Εύκαμπτος σωλήνας προσαγωγής - μήκος m (ελάχ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. – Çıkartırken ambalajın içindekileri kontrol edin. Teslimat kapsamı için Bkz. Şekil 1.
TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sırasında ilgili güvenlik kurallarına uyun. Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su kaynakları ya da kanalizasyona karışmasını lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde yıkayın. Su kalitesiyle ilgili beklentiler: DIKKAT Yüksek basınç maddesi olarak sadece temiz su kullanılmalıdır. Kirlenme, cihazda veya aksesuarlarda zamanından önce aşınmaya ve tortu oluşmasına neden olur.
Temizlik maddesi haznesini doldurun/ değiştirin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) süpürmeyin. – Göz ve deri temasını önleyin. – Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik ve kullanım uyarılarına dikkat edin. Kärcher, özel bir temizlik ve koruma malzemesi programı sunmaktadır. Bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alabilirsiniz. Harici temizlik maddesi haznesini doldurun/değiştirin.
Önerilen temizlik yöntemleri Cihazı açın Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin. Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile birlikte kısa süreli çalışır ve durur. El püskürtme tabancasının güvenliğini açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri itin. El püskürtme tabancasına basılması durumunda cihaz tekrar çalışır. Not: Yüksek basınç memesinde su çıkmazsa, pompadaki havayı alın.
Durdurma Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya karşı korumuş bir depolama mümkünd eğilse: Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Suyun boşaltılması Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kontrolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alın. Su besleme hortumu ve yüksek basınç hortumunu sökün. Şekil Cihazı arkası üzerine yatırın.
– – Su bağlantısındaki filtre kirlenmiş Filtreyi temizleyin. Su besleme miktarı çok düşük Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler) – Su musluğu kapalı. Musluğu açın. karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Teknik Bilgiler HDS 5/11 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Besleme hortumu çapı (min.) Besleme hortumu uzunluğu (min.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951-949.0! – При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. – При распаковке проверить перечень содержимого упаковки. Объем поставки см. на рис. 1.
Символы на приборе Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. В процессе работы высоконапорный моющий аппарат можно устанавливать только в вертикальное положение.
– – Защитный обмоточный контакт Защитный обмоточный контакт в обмотке мотора привода насоса отключает мотор при термической перегрузке. Предохранитель Предохранитель на ручном пистолете-распылителе защищает от непроизвольного включения прибора. Начало работы 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травм! Устройство, принадлежности, подводящие линии и соединительные элементы должны быть в безупречном состоянии. Если состояние не является исправным, то устройство использовать нельзя.
ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от электрического удара! – Неподходящие электрические удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные электрические удлинители с достаточным поперечным сечением провода. – Всегда полностью разматывать удлинительные кабели. – Штекер и соединительный элемент используемого удлинительного провода должны быть водонепроницаемыми.
Выбор вида струи После эксплуатации с моющим средством Закрыть пистолет-распылитель. Зафиксировать пистолет-распылитель, передвинув предохранительный фиксатор вперед.
Вывод из эксплуатации При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в месте, защищенном от мороза: Слить воду. Промывка прибора антифризом. Слив воды Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления. Рисунок Установить устройство на спину. Перевести устройство в режим работы с холодной водой и оставить включенным в течении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опорожнятся.
Если после этого снова появится неисправность, поручите проверку прибора сервисной службе. – Сработал ограничитель температуры отходящих газов, нагревательный змеевик закопчен. Поручите удаление копоти сервисной службе. – Сработал ограничитель температуры отходящих газов, слишком высокая температура отходящих газов. Перевести переключатель в положение "0/ OFF". Дайте прибору остыть.
Принадлежности и запасные детали Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com. Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU.
Технические данные HDS 5/11 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты -Класс защиты -Максимально допустимое сопротивление Ом сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) Высота всоса из открытого бака (20 °C) м Давление напора (макс.) МПа (бар) Диаметр питающего шланга (мин.) дюймы Длина питающего шланга (мин.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. – A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenőrizni kell. A szállítási terjedelmet lásd az 1.
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések Következők tisztítására szolgál: Gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. – A magasnyomású tisztítót csak függőlegesen állítva szabad üzemeltetni. – A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel. VESZÉLY Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat esetén vegye figyelembe a megfelelő biztonsági előírásokat.
Tüzelőanyag feltöltése Áram csatlakozás VESZÉLY Robbanásveszély! Csak dízel üzemanyagot vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Üzemeltetés biodízellel az EN 14214 (6 °C külső hőmérséklettől) szerint lehetséges. Nem megfelelő üzemanyagot, pl. benzint, nem szabad alkalmazni. FIGYELEM Károsodás veszélye! A készüléket soha ne üzemeltesse üres üzemanyagtartállyal. Máskülönben az üzemanyag-szivattyú elromlik. Ez vonatkozik hideg vizes üzem esetére is. Nyissa ki a tanksapkát.
A kézi szórópisztoly kinyitása/zárása Használat tisztítószerrel A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza meg a biztosítókart és a kart. A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el a biztosítókart és a kart. Szórófej cseréje VESZÉLY Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt működtetni kell, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz. Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a biztonsági zárat. Cserélje ki a fúvókát.
A készülék tárolása Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tartóba. Tömlődob nélküli készülék: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és akassza a tömlőtartó fölé. Készülék tömlődobbal: A magasnyomású tömlőt tekerje fel a tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogantyúját, a tömlődob biztosításához. A csatlakozókábelt tekerje fel a kábeltartóra. A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel rögzítse. 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készülék nem megy – – – – Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/vezetéket. A motor túl van terhelve/túlmelegedett. Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. Hagyja lehűlni a készüléket. Kapcsolja be a készüléket. Ha az üzemzavar ismét fellép, a készüléket ellenőriztesse a szervizzel. A szennygáz hőmérséklet-korlátozója kioldott, a fűtőspirál bekormozódott. A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel.
EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.
Műszaki adatok HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V Áramfajta Hz Csatlakozási teljesítmény kW Elektromos biztosíték (lomha) A Védelmi fokozat -- Védelmi osztály -- 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. Obsah dodávky viz obrázek 1.
Používání v souladu s určením Presostat Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástrojů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. – Vysokotlaký čistič smí být provozován pouze, pokud je ve svislé poloze. – Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající bezpečnostní předpisy. Spínač vypne při zavření ruční stříkací pistole přístroj a při otevření pistole ho opět zapne.
Plnění / výměna nádrže na čisticí prostředek NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! – Používejte výlučně produkty Kärcher. – V žádném případě nenasávejte rozpouštědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). – Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží. – Dbejte na bezpečnostní a probozní pokyny od výrobce čistidla. Kärcher nabízí individuální čistící a udržovací program. Váš obchodník Vám rád poradí. Naplňte / vyměňte externí nádrž na čisticí prostředek. Přívod vody 몇 VAROVÁNÍ Dbejte pokynů příslušného dodavatele vody.
Doporučovaná metoda čištění Zapnutí přístroje Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provozní režim. Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovního tlaku. Odjistěte Ruční stříkací pistoli posunutím pojistky dozadu. Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj opět zapne. Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Čerpadlo odvzdušněte: Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínačem několikrát zapněte a vypněte.
Ochrana proti zamrznutí Ošetřování a údržba POZOR Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého nebyla zcela odstraněna voda, zničí mráz. Přístroj skladujte na místě bez mrazu. Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte na toto: POZOR Nebezpečí poškození studeným vzduchem pronikajícím dovnitř komínem. Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komínu odpojte. Pokud není možné bezmrazové skladování přístroj odstavte. NEBEZPEČÍ Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a při elektrickém zkratu.
Přístroj neběží – – – – Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává Bez síťového napětí Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Motor přetížený/přehřátý Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Nechte přístroj vychladnout. Přístroj zapněte. Pokud se poté porucha opět objeví, nechte přístroj zkontrolovat zákaznickou službou. Byl spuštěn omezovač teploty výfukových plynů, topná spirála je zanešena sazemi. Nechte přístroj očistit zákaznickou službou.
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Síťové vedení Napětí V Druh proudu Hz Příkon kW Pojistka (pomalá) A Ochrana -- Ochranná třída -- Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m Přívodní tlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. – Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže. Za obseg dobave glejte sliko 1.
NEVARNOST Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencinskih črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Varnostni ventil – Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku kotlička ali če je prelivni ventil oz. tlačno stikalo okvarjeno. Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. Preprečiti morate, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, tekoče vode ali kanalizacijo.
Polnjenje/zamenjava posode za čistilno sredstvo NEVARNOST Nevarnost poškodbe! – Uporabljajte samo proizvode podj. Kärcher. – V nobenem primeru ne vsesavajte topil (bencina, acetona, razredčila itd.). – Izogibajte se stikom z očmi ali kožo. – Upoštevajte varnostna opozorila in navodila za uporabo proizvajalca čistila. Podj. Kärcher ponuja individualen program čistilnih in negovalnih sredstev. Prodajalec vam bo rad svetoval. Napolnite/zamenjajte zunanjo posodo za čistilo.
Vklop naprave Čiščenje Stikalo naprave nastavite na željeni način obratovanja. Naprava na kratko steče in se izklopi kakorhitro je dosežen delovni tlak. Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta namen varnostno zaskočko potisnite nazaj. Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se naprava ponovno vklopi. Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne izstopa voda, odzračite črpalko. Odzračite črpalko: Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Zaščita pred zamrznitvijo Vzdrževanje POZOR Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, iz katere ni v celoti odstranjena voda. Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali. V primeru, da je naprava priključena na kamin je potrebno upoštevati naslednje: POZOR Nevarnost poškodb naprave zaradi hladnega zraka, ki priteka skozi dimnik. Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C napravo ločite od kamina. V primeru, ko shranjevanje naprave brez zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in jo odložite v mirovanje.
Le pri napravah z ročno ponastavitvijo: Slika Pritisnite resetirno tipko omejevalnika temperature izpušnih plinov. Vklopite napravo. Če se motnja nato ponovno pojavi, mora napravo pregledati uporabniški servis. Naprava ne ustvarja pritiska – Zrak v sistemu Odzračite črpalko: Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo s stikalom večkrat vklopite in izklopite. Opozorilo: Z demontažo brizgalne cevi z ročne brizgalne pištole se postopek odzračevanja pospeši.
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.
Tehnični podatki HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Omrežni priključek Napetost V Vrsta toka Hz Priključna moč kW Zaščita (inertna) A Vrsta zaščite -- Razred zaščite -- Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. Zakres dostawy patrz rysunek 1.
Symbole na urządzeniu bez przykrego zapachu W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Myjka wysokociśnieniowa może być obsługiwana tylko w pozycji * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 min *** Bez materiałów ściernych Wskazówki bezpieczeństwa – – pionowej.
Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego Wskazówka: System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu. Połączyć lancę i ręczny pistolet natryskowy i ręcznie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). Zamontować dyszę na strumienicy (oznaczenie na pierścieniu nastawczym u góry) i dokręcić mocno ręcznie (EASY!Lock).
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabezpieczająca nie mogą być zablokowane. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! W przypadku awarii dźwigni zabezpieczającej poinformować serwis. UWAGA – Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie pompy paliwowej. Odnosi się to również do pracy z zastosowaniem zimnej wody.
Czyszczenie zimną wodą Wyłączenie z eksploatacji Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłukiwanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1“. Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Spuścić wodę. Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu.
Czyszczenie i konserwacja Urządzenie nie działa NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Zamknąć dopływ wody. Otworzyć pistolet natryskowy. Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika na 5-10 sekund. Zamknąć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w dolnej części urządzenia – Nieszczelna pompa, nieszczelny zawór zabezpieczający. Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nieszczelności, należy oddać urządzenie do sprawdzenia do serwisu. Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego – – Dysza ustawiona jest na „wysokie ciśnienie“ Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Zewnętrzny zbiornik środka czyszczącego jest pusty.
Dane techniczne HDS 5/11 Przyłącze sieciowe Napięcie V Rodzaj prądu Hz Pobór mocy kW Zabezpieczenie (zwłoczne) A Stopień ochrony -Klasa ochronności -Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) Wysokość ssania z otwartego zbiornika m (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) Średnica węża dopływowego (min.) cal Długość węża dopływowego (min.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! – În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul. – Verificaţi conţinutul ambalajului la despachetare. Pentru furnitură vezi imaginea 1.
Utilizarea corectă Dispozitive de siguranţă Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a autovehiculelor, a construcţiilor, a uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de grădinărit, etc. – Aparatul de curăţat sub presiune poate fi utilizat doar în poziţie verticală. – Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timp ce acesta este în funcţiune. PERICOL Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinării sau în alte zone periculoase se vor respecta măsurile de siguranţă necesare.
Adăugarea combustibilului Absorbirea apei dintr-un rezervor PERICOL Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau combustibil lichid uşor. Este posibilă şi folosirea biodieselului conform EN 14214 (de la o temperatură exterioară de 6 °C). Nu este permisă folosirea unor combustibili necorespunzători, de ex. benzină. ATENŢIE Pericol de deteriorare! Nu folosiţi niciodată aparatul când rezervorul de combustibil este gol. În caz contrar, pompa de combustibil se poate defecta.
Jet rotund sub presiune (0°) pentru murdărie persistentă Închide/deschide capacul aparatului Figură Deblocaţi închizătoarea capacului cu o şurubelniţă, rabataţi capacul în faţă şi desprindeţi-l. Figură Agăţaţi capacul aparatului (vezi săgeata), rabataţil în sus şi fixaţi-l.
Clătirea aparatului cu antigel Oprirea aparatului PERICOL Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin două minute cu apă rece, timp în care pistolul trebuie să fie deschis. Închideţi conducta de alimentare cu apă. Deschideţi pistolul manual de stropit. Porniţi pompa de la întrerupătorul principal şi lăsaţi să funcţioneze 5 - 10 secunde. închideţi pistolul manual de stropit.
– – Intervale de întreţinere Săptămânal Curăţaţi filtrul din racordul de apă. Lunar Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat. După 500 de ore de funcţionare, cel puţin anual Comandaţi întreţinerea aparatului de către serviciul pentru clienţi. Lucrări de întreţinere Indicaţie: La pompa de înaltă presiune nu este nevoie de schimb de ulei. Curăţarea filtrului din racordul de apă Desprindeţi filtrul. Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc.
Declaraţie UE de conformitate Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit.
Date tehnice HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V Tipul curentului Hz Puterea absorbită kW Siguranţă fuzibilă (lentă) A Protecţie -- Clasă de protecţie -- Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949.0! – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu. – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah dodávky. Obsah dodávky pozri obrázok 1.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením Bezpečnostné prvky – Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď – Vysokotlakový čistič sa môže prevádzkovať iba vo zvislom stave. – Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v iných nebezpečných oblastiach dodržujte príslušné bezpečnostné predpisy.
Naplnenie palivom Siet'ové napájanie NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykurovacím olejom. Prevádzka na bionaftu podľa EN 14214 (od 6 °C vonkajšej teploty) je možná. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. benzín. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj nikdy nepoužívajte s prázdnou palivovou nádržou. V opačnom prípade môže dôjsť k zničeniu palivového čerpadla. Platí to aj pri prevádzke so studenou vodou. Otvoriť uzáver nádrže. Doplňte palivo.
Otvorenie/zatvorenie ručnej striekacej pištole Prevádzka s čistiacim prostriedkom – Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlačte poistnú páku a odťahovaciu páku. Zatvorenie ručnej striekacej pištole: Uvoľnite poistnú páku a odťahovaciu páku. Výmena dýzy NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú striekaciu pištoľ stláčajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokovaciu poistku posuňte smerom dopredu.
Uskladnenie prístroja Transport Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do držiaka Prístroj bez bubna na hadicu: Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaveste ju cez jej držiak odkladacieho priestoru hadice. Prístroj s bubnom na hadicu: Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon hadice. Na zablokovanie hadicového bubna zasuňte rukoväť kľuky. Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka kábla. Zástrčku upevnite pomocou namontovanej svorky.
Údržbárske práce Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli sa zariadenie neustále vypína a zapína Upozornenie: Výmena oleja vo vysokotlakovom čerpadle nie je potrebná. Vyčistite filter vo vodnej prípojke Odstráňte filter. Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiaceho prostriedku Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom prístroja a zásahom elektrickým prúdom.
Príslušenstvo a náhradné diely EÚ Vyhlásenie o zhode Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Zapojenie siete Napätie V Druh prúdu Hz 220 Pripojovací výkon kW Poistka (zotrvačná) A Druh krytia -- Krytie -- Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. – Prilikom raspakiravanja provjerite sadržaj isporuke. Sadržaj isporuke pogledajte na slici 1.
Namjensko korištenje Sigurnosni uređaji Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. – Visokotlačni čistač smije raditi samo u uspravnom položaju. – Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primjenjuje na benzinskim postajama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Ulijte gorivo. Zatvorite zatvarač spremnika. Prebrišite preliveno gorivo. – – Punjenje/zamjena spremnika sredstva za pranje OPASNOST Opasnost od ozljeda! – Rabite samo Kärcherove proizvode. – Ni u kom slučaju nemojte usisavati otapala (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.). – Izbjegavajte kontakt s očima i kožom. – Obratite pažnju na sigurnosne napomene i naputke za rukovanje proizvođača deterdženta. Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za čišćenje i njegu.
Načini rada Čišćenje Slika 0/OFF = Isklj. 1 Rad s hladnom vodom 2 Rad s vrućom vodom Koncentraciju sredstva za pranje namjestite ovisno o površini koju treba očistiti. Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka. Preporučena metoda čišćenja Uključivanje stroja Postavite sklopku uređaja na željeni način rada. Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut radni tlak.
Zaštita od smrzavanja Njega i održavanje PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza. Ako je uređaj priključen na kamin, obratite pozornost na sljedeće: PAŽNJA Opasnost od oštećenja hladnim zrakom koji ulazi kroz dimovod. Pri vanjskim temperaturama ispod 0 °C odvojite uređaj od dimovoda. Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza nije moguće, onda uređaj pripremite za duže mirovanje.
– Aktivirao se ograničivač temperature ispušnog plina; temperatura ispušnog plina je previsoka. Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Samo kod uređaja s ručnim vraćanjem u početni položaj: Slika Aktivirajte tipku za poništavanje ograničavača temperature. Uključite uređaj. Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo pojavi, predajte uređaj servisnoj službi na ispitivanje.
EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni) A Zaštita -- Klasa zaštite -- Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. – Prilikom otpakivanja proverite sadržaj pakovanja. Sadržaj isporuke pogledajte na slici 1.
Namensko korišćenje Sigurnosni elementi – Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. – Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom sme raditi samo u uspravnom položaju. – Uređaj tokom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. OPASNOST Opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.
PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada ne sme koristiti ako je rezervoar za gorivo prazan. U suprotnom može doći do oštećenja pumpe za gorivo. Isto važi i za rad sa hladnom vodom. Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo. Ulijte gorivo. Zatvorite zatvarač rezervoara. Obrišite preliveno gorivo. Punjenje/zamena rezervoara za deterdžent OPASNOST Opasnost od povreda! – Koristite samo Kärcher proizvode. – Ni u kom slučaju nemojte usisavati rastvarače (benzin, aceton, razređivače i sl.).
Zamena mlaznice Rad sa deterdžentom OPASNOST Opasnost od povreda! Pre zamene mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak. Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu blokadu gurnuti prema napred. Zameniti mlaznicu. Režimi rada Slika 0/OFF = Isklj. 1 Rad sa hladnom vodom 2 Rad sa vrućom vodom Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo. – Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se čisti.
Skladištenje uređaja Ručnu prskalicu utaknite u držač. Uređaj bez doboša za namotavanje creva: Namotano crevo visokog pritiska okačite preko pripadajućeg dela za odlaganje. Uređaj sa dobošem za namotavanje creva: Visokopritisno crevo namotajte na doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke unutra i na taj način blokirajte doboš za namotavanje creva. Obmotajte priključni kabl oko pripadajućeg držača. Utikač pričvrstite montiranim uskočnim zatvaračem.
Uređaj ne radi – – – – Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja Nema napona Proverite priključak/kablove za struju. Motor je preopterećen/pregrejan Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj. Ako se posle toga smetnja ponovo javi, dajte servisu da proveri uređaj. Aktivirao se graničnik temperature izduvnog gasa, na zavijenoj grejnoj cevi ima čađi. Uređaj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ćađi.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom Tip: 1.
Tehnički podaci HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Priključak na električnu mrežu Napon V Vrsta struje Hz Priključna snaga kW Osigurač (inertni) A Stepen zaštite -- Klasa zaštite -- Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца. – Съдържанието на опаковката да се провери при разопаковане. Вижте обема на доставка на фиг.
Символи на уреда Мед < 2 mg/l Активен хлор < 0,3 mg/l Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Експлоатацията на уреда за почистване с високо налягане е позволена само, когато той стои отвесно.
Пускане в експлоатация Захранване с вода 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! Уредът, аксесоарите, захранващите кабели, маркучът за работа под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания. Съгласно валидните разпоредби уредът никога не бива да бъде експлоатиран без системен разделител към мрежата за питейна вода.
ВНИМАНИЕ Не бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данни). При неясноти по отношение на наличното на Вашата точка за присъединяване пълно напрежение на мрежата моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване. Обслужване ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими течности. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Никога не използвайте уреда без тръба за разпръскване.
Работа с почистващи средства – За да щадите околната среда, подхождайте пестеливо към почистващото средство. – Почистващият препарат трябва да бъде подходящ за повърхността за почистване. Фигура Да се извади всмукващия маркуч почистващ препарат. Завъртете филтъра на маркуча за всмукване на почистващ препарат, за да дозирате почистващия препарат. Окачете маркуча за всмукване на почистващо средство в съд с почистващо средство. Поставете го на „CHEM“.
Tранспoрт Дейности по поддръжката ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Опасност от преобръщане при твърде големи наклони, при твърде голям страничен наклон и при нестабилна основа. – Придвижвайте уреда само при наклони до максимум 2%. – Уредът да се движи само на укрепена основа. ВНИМАНИЕ При транспортиране предпазвайте лоста на спусъка от повреда. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и увреждания! При транспортиране имайте пред вид теглото на уреда.
Уреда непрекъснато се включва и изключва при отворен пистолет за ръчно пръскане – Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата: При отворен пистолет ръчно пръскане уреда многократно да се включи и изключи с ключа на уреда. Указание: При демонтаж на тръбата за разпръскване от пистолета за ръчно пръскане се ускорява процеса на обезвъздушаване. – Дюзата високо налягане е запушена Почистете дюзата. – Нагревателната серпантина с котлен камък Котленият камък да се почисти от сервиза.
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Парочистачка/пароструйка за работа под налягане Тип: 1.
Технически данни HDS 5/11 Присъединяване към мрежата Напрежение V Вид ток Hz Присъединителна мощност kW Предпазител (ленив) А Вид защита -Клас защита -Максимално допустимо пълно напрежеOhm ние на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) Височина на засмукване от отворения съд м (20 °C) Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) Диаметър на захранващия маркуч (мин.) Цол Дължина на захранващия маркуч (мин.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. – Paki sisu lahti pakkimisel kontrollida. Tarnekomplekti vt jooniselt 1.
OHT Vigastusoht! Tanklates või muudes ohualades kasutamise korral tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju. Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist pinnasesse, veekogudesse või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, õliseparaatoriga varustatud kohtades. Nõuded vee kvaliteedile: TÄHELEPANU Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult puhast vett. Mustus põhjustab seadme ja lisavarustuse enneaegset kulumist või ladestub seadmesse.
– – Puhastusvahendi konteineri täitmine/ väljavahetamine OHT Vigastusoht! – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. – Ärge imege masinasse lahusteid (bensiin, atsetoon, lahjendid jne). – Vältige kontakti silmade ja nahaga. – Järgige puhastusvahendi tootja ohutus- ja kasutamisnõudeid. Kärcheril on individuaalne puhastus- ja hooldusvahendite programm. Müügiesindaja nõustab Teid meelsasti. Täitke väline puhastusvahendi paak või vahetage välja. Veevõtuühendus 몇 HOIATUS Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
Seadme sisselülitamine Töötamine külma veega Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Seade käivitub korraks ja lülitub välja niipea, kui on saavutatud töörõhk. Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator taha. Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pumpa õhutada. Pumba õhutamine: Lülitage seadet seadmelülitiga mitu korda sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud.
Vee väljalaskmine Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrgsurvevoolik maha. Joonis Asetage seade tagaküljele. Laske masinal maks. 1 minut külma veega töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad. Loputage seade jäätumiskaitsevahendiga läbi Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja käsitsemiseeskirju. Valage veeliitmikku kaubanduses saadaolevat antifriisi. Lülitage seade (ilma põletita) sisse, kuni seade on täielikult läbi pestud. Seeläbi saavutatakse ka mõningane korrosioonikaitse.
Seadmes puudub surve Põleti ei sütti – Õhk süsteemis Pumba õhutamine: Lülitage seadet seadmelülitiga mitu korda sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui joatoru pesupüstolilt maha monteerida. Kui väline puhastusvahendi paak on tühi, täitke seda või vahetage välja. Kontrollige ühendusi ja torusid. – Veevõtuliitmikus olev filter on must Puhastage filter. – Vee juurdevool liiga väike Kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed).
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge V Voolu liik Hz Tarbitav võimsus kW Kaitse (inaktiivne) A Kaitse liik -- Elektriohutusklass -- Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m J
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951-949.0! – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakojuma saturu. Piegādes komplektu skatiet 1. attēlā.
Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības iekārtas Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celtnes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. – Augstspiediena tīrītāju drīkst darbināt tikai vertikālā stāvoklī. – Ierīcei atrodoties darba režīmā, nekādā gadījumā neatstājiet to bez uzraudzības. BĪSTAMI Savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ar tukšu degvielas tvertni. Pretējā gadījumā tiek sabojāts degvielas sūknis. Tas attiecas arī uz darbu ar aukstu ūdeni. Atveriet tvertnes aizslēgu. Uzpildiet degvielu. Aizvērt tvertnes vāciņu. Noslaucīt pāri pārtecējušo degvielu. Tīrīšanas līdzekļa tvertnes uzpildīšana / nomaiņa BĪSTAMI Savainošanās risks! – Izmantot tikai Kärcher produktus. – Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus (benzīnu, acetonu, šķaidītāju u.c.).
Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/ aizvēršana Tīrīšanas līdzekļa izmantošana Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana: nospiežot drošinātājsviru un palaišanas sviru. Rokas smidzināšanas pistoles aizvēršana: atlaižot vaļā drošinātājsviru un palaišanas sviru. Sprauslas nomaiņa BĪSTAMI Savainošanās risks! Pirms sprauslas nomaiņas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē vairs nav spiediena. Nodrošiniet rokas smidzināšanas pistoli, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
Aparāta uzglabāšana Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turētājā. Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Saritiniet augstspiediena šļūteni un pakariet to virs šļūtenes glabāšanas vietas. Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūtenes uztīšanas trumuļa. Iestumiet kloķa rokturi, lai nobloķētu šļūtenes uztīšanas trumuli. Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu turētāju. Nostipriniet kontaktdakšu ar uzmontēto aptveri.
Aparāts nestrādā – – – – Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Nav spriegums tīklā Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pievadu. Motors pārslogots/pārkarsēts Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Ļaut aparātam atdzist. Ieslēdziet ierīci. Ja traucējums parādās atkal, informēt klientu servisu. Nostrādājis izplūdes gāzu temperatūras ierobežotājs, apkvēpusi apsildes spirāle. Informēt klientu servisu. Nostrādājis izplūdes gāzu temperatūras ierobežotājs, pārāk augsta izplūdes gāzu temperatūra.
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Padomi: 1.
Tehniskie dati HDS 5/11 Elektrības pieslēgums Spriegums V Strāvas veids Hz Pieslēguma jauda kW Drošinātāji (inerti) A Aizsardzība -Aizsardzības klase -Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) Pievadāmās ūdens šļūtenes diametrs (min.) Collas Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949.0! – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. – Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Komplektacija pateikta 1 pav.
Naudojimas pagal paskirtį Saugos įranga – Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir t.t. – Aukšto slėgio valymo įrenginys gali būti eksploatuojamas tik vertikalioje padėtyje. – Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. PAVOJUS Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinėse ir kitose pavojingose vietose, laikykitės reikiamų saugos reikalavimų. Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti.
Degalų pripildymas Elektros srovė PAVOJUS Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba lengvą mazutą. Galimas eksploatavimas su biodyzelinu pagal EN 14214 (kai lauko temperatūra nuo 6 °C). Jokiu būdu nenaudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino. DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Jokiu būdu nenaudokite įrenginio, jei tuščias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų siurblį. Tai taip pat taikoma šalto vandens režimui. Atidarykite bako dangtelį. Pripildyti degalų. Uždarykite bako dangtelį.
Rankinio purškimo pistoleto atidarymas / uždarymas Darbas su valymo priemonėmis – Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: paspauskite apsauginę svirtį ir spragtuką. Uždarykite rankinį purkštuvą: atleiskite apsauginę svirtį ir spragtuką. Purkštuko keitimas PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunkite ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pistoletą, kol prietaise neliks slėgio. Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį.
Prietaiso laikymas Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį. Prietaisas be žarnos ritės: Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užkabinkite ant žarnų laikiklio. Prietaisas su žarnos rite: Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę. Įstumkite sukamosios rankenos rankenėlę – taip užblokuosite žarnų ritę. Apvyniokite laidą apie laikiklį. Kištuką pritvirtinkite sumontuotu fiksatoriumi. 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
Prietaisas neveikia – – – – Iš prietaiso laša vanduo Nėra tinklo įtampos Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sistemą). Perkaitęs arba perkrautas variklis Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Palaukite, kol prietaisas atvės. Įjunkite prietaisą. Jei ir po to gedimas išlieka, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Suveikė išmetamųjų dujų ribotuvas, aprūkusi kaitinimo spiralė. Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių.
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.
Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Įtampa V Srovės rūšis Hz Prijungiamų įtaisų galia kW Saugiklis (inercinis) A Saugiklio rūšis -- Apsaugos klasė -- Didžiausia leistina tinklo varža omai 220 230 240 220 230 240 220 1~ 50 1~ 50 2,2 16 16 2,6 13 IPX5 16 16 230 240 1~ 50 2,7 13 IPX5 16 16 13 IPX5 I I I 0,150 0,150 0,150 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951-949.0. – Якщо виникають ошкодження при транспортуванні, негайно повідомте про це продавця. – При розпакуванні перевірити перелік вмісту упаковки. Обсяг постачання див. на мал. 1.
Символи на пристрої залізо < 0,5 mg/l марганець < 0,05 mg/l Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Забороняється скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний миючий апарат. В процесі роботи високонапірний миючий апарат можна встановлювати лише у вертикальне положення.
Введення в експлуатацію Подача води 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування! Пристрій, додаткове обладнання, лінії підведення та з’єднувальні елементи повинні бути у бездоганному стані. Якщо стан є несправним, то пристрій використовувати не можна. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Слідувати інструкціям водопровідного підприємства. Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація пристрою без системного розділювача у системі водопостачання питної води.
Експлуатація Ввімкнення пристрою НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струминної трубки. Перевірити надійність фіксації струминної трубки перед кожним застосуванням. Слід міцно затягти гвинтове з'єднання струминної трубки. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час роботи тримати пістолет-розпилювач та струминну трубку двома руками.
Миття Захист від морозів Встановити концентрацію миючого засобу залежно від типу оброблюваної поверхні. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високого тиску, спочатку завжди скеровуйте струмінь високого тиску на оброблюваний предмет з великої відстані. Рекомендовані методи очищення УВАГА Небезпека пошкодження! Мороз руйнує пристрій, якщо з нього повністю не спущено воду. Залиште апарат на зберігання у захищеному від морозу місці.
При перенесенні тримати пристрій за рукоятку та тягову ручку. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. Догляд та технічне обслуговування НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування через випадково запущений пристрій та удар електричним струмом. Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої його слід вимкнути та витягти штепсельну вилку з розетки. Закрийте подачу води. Відкрити ручний пістолет-розпилювач.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Прилад протікає, вода капає з нижньої частини приладу – Насос та запобіжний клапан не герметичні. Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі. Прилад не всмоктує миючий засіб – – Форсунка встановлена на „високий тиск" Установити форсунку на „CHEM“. Зовнішній бак для миючого засобу порожній. Заповнити/замінити зовнішній бак для мийного засобу.
Технічні характеристики HDS 5/11 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) A Ступінь захисту -Клас захисту -Максимальний допустимий опір мережі Ом Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) Глибина всмоктування з відкритого конм тейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) Діаметр шлангу (мін.) дюймів Довжина шлангу (мін.
ﻣﻮاد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻮﻗﻮد ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺰﻳﺖ ﻧﻮع اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺴﺎﺧﻦ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺴﺎﺧﻦ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺴﺎﺧﻦ -أو اﻟﺪﻳﺰل ELأو اﻟﺪﻳﺰل ELأو اﻟﺪﻳﺰل EL 0,2 0,1 0,1 l رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ زﻳﺖ اﻟﻤﺤﺮك رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ 6.288-050.0 6.288-050.0 6.288-050.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ HDS 5/11 وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ V Hz ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر kW ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ A اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ( -ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ -ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ Ohm اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه °C درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ( )l/h (l/min ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄدﻧﻰ( m ارﺗﻔﺎع اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻦ وﻋﺎء ﻣﻔﺘﻮح )°20 ﻣﺌﻮﻳﺔ( )MPa (bar ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ( Zoll ﻗﻄﺮ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﺤﺐ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄدﻧﻰ( m ﻃﻮل ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﺤﺐ )اﻟ
اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺎ ﻳُﻨﺸﺄ أي ﺿﻐﻂ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺎ ﻳﺸﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ – ﻫﻮاء ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء: ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﻔﺘﻮﺣﺎً ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺪة ﻣﺮات ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺮﻳﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ ﺧﻠﺎل ﻓﻚ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي. إذا ﻛﺎن اﻟﺨﺰان اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﻤﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺎرﻏﺎً ﻗﻢ ﺑﻤﻠﺌﻪ أو اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ. اﻓﺤﺺ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﺻﻠﺎت واﻟﺄﺳﻠﺎك. – اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء ﻣﺘﺴﺦ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ.
몇ﺗﻨﻮﻳﻪ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ،ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻘﻞ. اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮه وﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ. ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺒﺮ ﻃﺮق ﻃﻮﻳﻠﺔ ،اﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺨﻠﻒ. ﻟﺤﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻣﺴﻜﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ واﻟﺴﻨﺎدة اﻟﺪﻓﻌﻴﺔ. ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة ،اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻟﺎﻧﺰﻟﺎق واﻟﺎﻧﻘﻠﺎب ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﺎرﻳﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ. اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ واﻟﺼﻌﻖ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﻗﺼﺪ .
ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ. إذا ﻛﺎن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺻﻠﺎً ﺑﻤﺪﻓﺄة ،ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﻣﺎ ﻳﻠﻲ: اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق! ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺧﺘﺮاق اﻟﻬﻮاء اﻟﺒﺎرد ﻟﻠﻤﺪﻓﺌﺔ. ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ „.“2 ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أدر اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺨﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ).(- ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ „.“1 اﻏﺴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻟﺄﻗﻞ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﻔﺘﻮح.
ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ! ﻗﺒﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ.
몇ﺗﻨﻮﻳﻪ اﺣﺮص داﺋﻤﺎً ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﻤﺼﺪر اﻟﺈﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء ،وﻟﺎ ﺗﻘﻢ أﺑﺪاً ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة. ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻗﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ،اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ. ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻟﺄدﻧﻰ ﻟﻠﻄﻮل 7.5ﻣﺘﺮ واﻟﺤﺪ اﻟﺄدﻧﻰ ﻟﻠﻘﻄﺮ 1/2ﺑﻮﺻﺔ( ﺑﻤﺸﺒﻚ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء. ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﺤﺐ ﺑﻜﻞ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء )ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﺎء ﻣﺜﻠﺎً(. إرﺷﺎد :ﻟﺎ ﻳﺮد ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺪﻓﻖ أو ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ.
اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺎﻧﻀﻐﺎﻃﻲ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺎﻧﻀﻐﺎﻃﻲ ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﻤﺴﺪس. ﺻﻤﺎم اﻟﺄﻣﺎن – – ﻳﺘﻢ ﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم اﻟﺄﻣﺎن ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺰاﺋﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ ﻓﻲ اﻟﻐﻠﺎﻳﺔ أو ﻋﻨﺪ ﺗﻌﻄﻞ ﺻﻤﺎم اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﺰاﺋﺪ أو ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ. ﺻﻤﺎم اﻟﺄﻣﺎن ﻣﻀﺒﻮط وﻣﺤﻜﻢ اﻟﻐﻠﻖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺼﻨﻊ .وﻟﺎ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻄﻪ إﻟﺎ ﻟﺪى ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء. وﺳﻴﻠﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء وﺳﻴﻠﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺗﺤﻮل دون ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﺮاق ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء.
24 25 26 27 28 29 30 31 32 ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪوي ﻟﺒﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم )ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز (HDS 5/xx U ﺳﻨﺎدة دﻓﻌﻴﺔ ﻋﻠﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻓﻮﻫﺔ ﺛﻠﺎﺛﻴﺔ EASY!Lock أﻧﺒﻮب اﻟﺮش EASY!Lock ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي EASY!Force ﺣﺎﺟﺰ أﻣﺎن ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺰﻧﺎد ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه: ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻛﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻟﻠﻌﺎﻟﻲ .ﺗﺆدي اﻟﺘﻠﻮﺛﺎت إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺗﺂﻛﻞٍ ﻣﺒﻜﺮ أو ﺗﺮﺳﺒﺎت ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎً ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺎﺣﻖ أو ﻟﺄي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻟﺎﺣﻖ. – ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺄول ﻣﺮة ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ رﻗﻢ !5.951949 – ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻠﺎﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ إﺑﻠﺎغ اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر. – ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻠﺎف .ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ .1 ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . درﺟﺎت اﻟﺨﻄﺮ . . . . . . .
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.