Operating instructions
Table Of Contents
- English
- Contents
- Environmental protection
- Danger or hazard levels
- Device elements
- Symbols on the machine
- Proper use
- Safety instructions
- Safety Devices
- Start up
- GFCI INSTRUCTIONS
- Operation
- Open/close the hood
- Opening/closing the trigger gun
- Replace the nozzle
- Operating modes
- Turning on the Appliance
- Interrupting operation
- Select spray type
- Operation with detergent
- Cleaning
- Operating with cold water
- Operating with hot water
- After operation with detergent
- Turn off the appliance
- Storing the Appliance
- Frost protection
- Shutdown
- Storage
- Transport
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Appliance is not running
- Device is not building up pressure
- Device continuously turns on and off while hand spray gun is open
- Device turns on and off while hand spray gun is closed
- Device leaks, water drips from the bottom of the device
- Device is not sucking in detergent
- Burner does not start
- Customer Service
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Niveaux de danger
- Éléments de l'appareil
- Symboles sur l'appareil
- Utilisation conforme
- Consignes de sécurité
- Dispositifs de sécurité
- Mise en service
- DISJONCTEUR DIFFERENTIEL
- Utilisation
- Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
- Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
- Remplacer la buse
- Modes de fonctionnement
- Mettre l'appareil en marche
- Interrompre le fonctionnement
- Choisir le type de jet
- Fonctionnement avec détergent
- Nettoyage
- Utilisation avec de l'eau froide
- Utilisation avec de l'eau chaude
- Après utilisation avec un détergent
- Mise hors service de l'appareil
- Ranger l’appareil
- Protection antigel
- Remisage
- Entreposage
- Transport
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- L'appareil ne fonctionne pas
- L'appareil n'établit aucune pression
- Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension
- Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension
- L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas
- L'appareil n'aspire pas de détergent
- Le brûleur ne s'allume pas
- Service après-vente
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Niveles de peligro
- Elementos del aparato
- Símbolos en el aparato
- Uso previsto
- Indicaciones de seguridad
- Dispositivos de seguridad
- Puesta en marcha
- Instrucciones del Interruptor de Circuito de Avería por Puesta a Tierra
- Manejo
- Abrir/cerrar capó del aparato
- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
- Cambiar las boquillas
- Tipos de servicio
- Conexión del aparato
- Interrupción del funcionamiento
- Selección del tipo de chorro
- Funcionamiento con detergente
- Limpieza
- Servicio con agua fría
- Servicio con agua caliente
- Después del funcionamiento con detergente
- Desconexión del aparato
- Almacenamiento del aparato
- Protección antiheladas
- Parada
- Almacenamiento
- Transporte
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- El aparato no funciona
- El aparato no genera presión
- El aparato se apaga/enciende continuamente cuando la pistola está abierta
- El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola está cerrada
- El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo
- El aparato no succiona detergente
- El quemador no se enciende
- Servicio de atención al cliente
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Datos técnicos
몇 AVERTISSEMENT
En utilisant ce produit, toujours observer
une certaine prudence élémentaire, in-
cluant notamment :
1 Lire toutes les instructions de service
avant d'utiliser l'appareil.
2 En cas d'utilisation incorrecte, les jets
haute pression peuvent être dange-
reux. Ne jamais diriger les jets de va-
peur en direction d'individus,
d'animaux, de dispositifs électriques ou
de l'appareil lui-même.
3 Afin de minimiser les risques de bles-
sure, ne jamais laisser l'appareil sans
surveillance lorsque celui-ci est utilisé à
proximité d'enfants.
4 Il est impératif de savoir arrêter et
mettre l'appareil hors pression rapide-
ment. Une connaissance approfondie
des commandes est nécessaire.
5 Rester attentif – se concentrer sur la
tâche en cours.
6 Le port de lunettes de protection est
obligatoire.
7 N'utiliser en aucun cas d'acides, de so-
lutions alcalines, de solvants ou de pro-
duits inflammables dans cet appareil.
Ces produits peuvent être à l'origine de
blessures graves ou d'endommage-
ment irréversible de l'appareil.
8 L'utilisateur ne doit jamais faire usage
de l'appareil lorsqu'il est fatigué ou sous
l'emprise d'alcool ou de drogues.
9 Ne jamais passer ou monter sur des
supports instables. Toujours rester
stable et équilibré.
10 Afin de réduire le risque d'électrocution,
garder toutes les connexions au sec et
ne pas les laisser à terre. Ne pas tou-
cher la fiche avec les mains mouillées.
11 Le dispositif de sécurité de la poignée-
pistolet permet d'éviter tout actionne-
ment accidentel de la gâchette. Ce dis-
positif de sécurité NE verrouille PAS la
gâchette en position marche (ON).
12 Veiller à ce qu'aucun individu ne se
trouve dans la zone de travail.
13 Fermer le couvercle avant d'utiliser la
machine.
14 Cet appareil est prévu pour un usage
commercial.
15 Respecter les consignes d'entretien fi-
gurant dans le manuel.
16 Cette machine a été conçue pour une
utilisation avec des produits chimiques
utilisés pour le nettoyage, fournis ou re-
commandés par le fabricant. L'utilisa-
tion d'autres produits chimiques pour le
nettoyage peut influer sur le fonctionne-
ment de la machine et annuler la garan-
tie.
17 Ce produit est fourni avec un disjonc-
teur différentiel monté dans la fiche du
cordon d'alimentation. Si le remplace-
ment de la fiche ou du cordon d'alimen-
tation s'avère nécessaire, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques.
18 Ne pas utiliser que des rallonges.
– Risque d'injection : le produit peut pro-
vo-quer de graves blessures en cas de
péné-tration dans la peau. Ne pas diri-
ger le ca-non vers quelqu'un ou vers
une partie du corps. En cas de pénétra-
tion, consulter im-médiatement un mé-
decin.
– Ce système peut produire 1200 psi/
8.3 MPa. Afin d'éviter une rupture et
des blessures, ne pas utiliser cette
pompe avec des com-posants ayant
une puissance nominale in-férieure à
une pression de service de 1200 psi/
8.3 MPa (comprend des pistolets pul-
vérisateurs, des tuyaux et des raccords
de tuyaux).
– Avant d'effectuer l'entretien, le net-
toyage ou le retrait de toute pièce, cou-
per le cou-rant et réduire la pression.
– Ne pas pulvériser sur des appareils ou
des fils électriques.
– Haute pression. Maintenir sans tuyères.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
16 FR