Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- Inhaltsverzeichnis
- Sicherheitshinweise
- Funktion
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Umweltschutz
- Bedienelemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Grauer Intelligent Key
- Transport
- Lagerung
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör und Ersatzteile
- Garantie
- EU-Konformitätserklärung
- English
- Contents
- Safety instructions
- Function
- Proper use
- Environmental protection
- Control elements
- Before Commissioning
- Operation
- Grey Intelligent Key
- Transport
- Storage
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories and Spare Parts
- Warranty
- EU Declaration of Conformity
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Eléments de commande
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Intelligent Key grise
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires et pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Dispositivi di comando
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Accendere l’apparecchio
- Verifica del freno di stazionamento
- Guidare
- Aggiungere carburante e sostanze aggiuntive
- Impostazione dei parametri
- Regolare la barra di aspirazione
- Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
- Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita
- Svuotare il contenitore dello sporco grossolano (solo per testa di pulizia R)
- Messa fuori servizio
- Intelligent Key grigia
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori e ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità UE
- Nederlands
- Inhoud
- Veiligheidsinstructies
- Functie
- Reglementair gebruik
- Zorg voor het milieu
- Bedieningselementen
- Voor ingebruikneming
- Werking
- Grijze Intelligent Key
- Transport
- Opslag
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Garantie
- EU-conformiteitsverklaring
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Elementos de mando
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Conexión del aparato
- Comprobar el freno de estacionamiento
- Conducción
- Adición de combustibles
- Ajustar parámetros
- Ajuste de la barra de aspiración
- Vaciado del depósito de agua sucia
- Vaciado del depósito de agua limpia
- Vaciar el depósito de particulas gruesas (sólo en el cabezal limpiador R)
- Puesta fuera de servicio
- Intelligent Key gris
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios y piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Elementos de manuseamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Funcionamento
- Intelligent Key cinzento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios e peças sobressalentes
- Garantia
- Declaração UE de conformidade
- Dansk
- Indholdsfortegnelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Funktion
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Miljøbeskyttelse
- Betjeningselementer
- Inden idrifttagning
- Drift
- Grå Intelligent Key
- Transport
- Opbevaring
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør og reservedele
- Garanti
- EU-overensstemmelses- erklæring
- Norsk
- Innholdsfortegnelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Funksjon
- Forskriftsmessig bruk
- Miljøvern
- Betjeningselementer
- Før igangsetting
- Drift
- Grå Intelligent Key
- Transport
- Lagring
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- Tilbehør og reservedeler
- Garanti
- EU-samsvarserklæring
- Svenska
- Innehållsförteckning
- Säkerhetsanvisningar
- Funktion
- Ändamålsenlig användning
- Miljöskydd
- Reglage
- Före idrifttagandet
- Drift
- Grå Intelligent Key
- Transport
- Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör och reservdelar
- Garanti
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Suomi
- Sisällysluettelo
- Turvaohjeet
- Toiminto
- Käyttötarkoitus
- Ympäristönsuojelu
- Hallintalaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Harmaa Intelligent Key
- Kuljetus
- Säilytys
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet ja varaosat
- Takuu
- EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού
- Πριν την ενεργοποίηση
- Λειτουργία
- Γκρίζο Intelligent Key
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Türkçe
- İçindekiler
- Güvenlik uyarıları
- Fonksiyon
- Kurallara uygun kullanım
- Çevre koruma
- Kumanda elemanları
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
- Çalıştırma
- Gri Akıllı Anahtar
- Taşıma
- Depolama
- Koruma ve Bakım
- Arızalarda yardım
- Teknik Bilgiler
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Garanti
- AB uygunluk bildirisi
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Элементы управления
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Включение прибора
- Проверка стояночного тормоза
- Движение
- Заполнение рабочих жидкостей
- Установить параметр
- Настройка всасывающей планки
- Удаление содержимого из резервуара для грязной воды
- Удаление содержимого из резервуара для чистой воды
- Опорожнить резервуар для крупных частиц грязи (только для очистительной головки R)
- Окончание работы
- Серый чип-ключ
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности и запасные детали
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Magyar
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Funkció
- Rendeltetésszerű használat
- Környezetvédelem
- Kezelési elemek
- Üzembevétel előtt
- Üzem
- Szürke Intelligent Key
- Szállítás
- Tárolás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- Műszaki adatok
- Tartozékok és alkatrészek
- Garancia
- EU konformitási nyilatkozat
- Čeština
- Obsah
- Bezpečnostní pokyny
- Funkce
- Používání v souladu s určením
- Ochrana životního prostředí
- Ovládací prvky
- Pokyny před uvedením přístroje do provozu
- Provoz
- Šedý Intelligent Key
- Přeprava
- Ukládání
- Ošetřování a údržba
- Pomoc při poruchách
- Technické údaje
- Příslušenství a náhradní díly
- Záruka
- EU prohlášení o shodě
- Slovenščina
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Delovanje
- Namenska uporaba
- Varstvo okolja
- Upravljalni elementi
- Pred zagonom
- Obratovanje
- Sivi Inteligentni ključ
- Transport
- Skladiščenje
- Vzdrževanje
- Pomoč pri motnjah
- Tehnični podatki
- Pribor in nadomestni deli
- Garancija
- Izjava EU o skladnosti
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Przeznaczenie
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Elementy obsługi
- Przed uruchomieniem
- Działanie
- Szary Intelligent Key
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności UE
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Elemente de operare
- Înainte de punerea în funcţiune
- Funcţionarea
- Pornirea aparatului
- Verificarea frânei de imobilizare
- Deplasarea
- Umplerea substanţelor tehnologice
- Reglarea parametrilor
- Reglarea tijei de aspiraţie
- Golirea rezervorului pentru apă uzată
- Goliţi rezervorul pentru apă curată
- Goliţi rezervorul pentru murdării grosiere (numai la cap de curăţare R)
- Scoaterea din funcţiune
- Cheie inteligentă gri
- Transportul
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Date tehnice
- Accesorii şi piese de schimb
- Garanţie
- Declaraţie UE de conformitate
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Ovládacie prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Prevádzka
- Šedý Intelligent Key
- Preprava
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Záruka
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Hrvatski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Funkcija
- Namjensko korištenje
- Zaštita okoliša
- Komandni elementi
- Prije prve uporabe
- U radu
- Sivi ključ "Intelligent Key"
- Transport
- Skladištenje
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehnički podaci
- Pribor i pričuvni dijelovi
- Jamstvo
- EU izjava o suklađnosti
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Funkcija
- Namensko korišćenje
- Zaštita životne sredine
- Komandni elementi
- Pre upotrebe
- Rad
- Sivi ključ "Intelligent Key"
- Transport
- Skladištenje
- Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehnički podaci
- Pribor i rezervni delovi
- Garancija
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Обслужващи елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Включване на уреда
- Проверка на застопоряващата спирачка
- Пътуване
- Напълнете горивни материали
- Настройка на параметрите
- Настройка лента засмукване
- Изпразване на резевоара за мръсна вода
- Изпразнете танка за чиста вода
- Изпразване на резервоара за груби отпадъци (само при R- почистваща глава)
- Сваляне от експлоатация
- Сив интелигентен ключ
- Транспорт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности и резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Eesti
- Sisukord
- Ohutusalased märkused
- Funktsioon
- Sihipärane kasutamine
- Keskkonnakaitse
- Teeninduselemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Käitamine
- Hall Intelligent Key
- Transport
- Hoiulepanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Lisavarustus ja varuosad
- Garantii
- ELi vastavusdeklaratsioon
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Drošības norādījumi
- Iekārtas funkcionēšana
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Vides aizsardzība
- Vadības elementi
- Pirms ekspluatācijas sākuma
- Darbība
- Pelēkā Intelligent Key
- Aparāta pārvietošana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Tehniskie dati
- Piederumi un rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Valdymo elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimas
- Pilkas išmanusis raktas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Techniniai duomenys
- Priedai ir atsarginės dalys
- Garantija
- ES atitikties deklaracija
- Українська
- Зміст
- Правила безпеки
- Функціонування
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Елементи керування
- Перед введенням в експлуатацію
- Експлуатація
- Ввімкнення пристрою
- Перевірка стоянкового гальма
- Експлуатація
- Заповнення робочих рідин
- Встановити параметр
- Встановлення всмоктувальної пластини
- Видалення вмісту з резервуара для брудної води
- Видалення вмісту з резервуара для чистої води
- Спорожнити резервуар для великих часток бруду (тільки для очисної голівки R)
- Виведення з експлуатації
- Сірий чіп-ключ
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- 5
Csíptesse rá az összekötőkábelt a még
szabad (+) és (-) akkumulátor pólusok-
ra.
Tolja előre az akkumulátor tartót.
Az akkumulátor tartó zárját bekattintani.
Állítsa be az akkumulátor típust (lásd a
„Szürke Intelligent Key“ fejezetet).
FIGYELEM
Rongálódásveszély mélykisülés által. A ké-
szülék üzembe helyezése előtt töltse fel az
akkumulátorokat.
Megjegyzés:
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz, ha a kapacitás eléri a
még engedélyezett legkisebb mértéket, ak-
kor a készüléket már csak vezetni lehet. A
kijelzőn az “Akkumulátor gyenge - tisztítás
nem lehetséges“ és az „Akkumulátor üres -
kérem, töltse fel“ üzenet jelenik meg.
A készülékkel közvetlenül a töltőhelyre
kell menni, az emelkedők kikerülésével.
Megjegyzés:
Más akkumulátorok alkalmazása esetén
(pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az
adott akkumulátorhoz a Kärcher szakszer-
viznek újra be kell állítani.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által. Az áramköri
táplálásra és a biztosítékokra ügyelni kell.
A töltő készüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
használja!
Megjegyzés:
A töltési idő átlagosan kb. 10-12 óra.
A töltőkészülék a töltést automatikusan be-
fejezi.
VESZÉLY
Robbanásveszély. A helyiségnek, amely-
ben a készüléket az akkumulátor töltésé-
hez leállították, az akkumulátor típusától
függő minimális űrtartalommal és minimális
légáramlatú szellőzéssel kell rendelkeznie
(lásd „Ajánlott akkumulátorok“).
Robbanásveszély. Az akkumulátorokat
csak nyitott akkumulátor fedél mellett sza-
bad tölteni.
Nyissa ki az akkumulátor fedél zárját.
Fordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
A hálózati kábelt kösse össze a készü-
lék IEC műszer csatlakozójával.
Csatlakoztassa a hálózati kábelt az
áramhálózatra.
A kijelzőn egy akkumulátor szimbólum
és az akkumulátor töltési állapota jele-
nik meg. A kijelző világítása kialszik.
Az akkumulátor fedelet a töltés alatt
nem szabad bezárni!
Megjegyzés:
A töltés alatt minden tisztítási- és menet-
funkció blokkolva van.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött a ki-
jelzőn a „Töltés befejezve“ felirat jelenik
meg.
A töltési eljárás után húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaljból és a kábelt a ké-
szülékből.
Egy órával a töltés befejezése előtt ad-
jon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
A töltési folyamat befejeztével minden
cellának gázzal telítettnek kell lenni.
VESZÉLY
Marásveszély!
Víz utántöltése a lemerült állapotú akkumu-
látornál sav kifolyáshoz vezethet.
Az akkumulátorsavval való érintkezésnél
viseljen védőszemüveget és vegye figye-
lembe az előírásokat, hogy elkerülje a sé-
rüléseket és a ruházat megrongálódását.
Esetleges savfröccsenéseket a bőrön és a
ruházaton azonnal mossa le bő vízzel.
FIGYELEM
Az akkumulátor utántöltéséhez csak desz-
tillált vizet vagy sótalanított vizet (EN
50272-T3) használjon.
Ne használjon idegen adalékot (úgyneve-
zett feljavítószert), különben minden garan-
cia megszűnik.
Akkumulátor rekesz mérete: 546 mm x 391
mm
Megjegyzés:
Az első feltöltésnél a vezérlés még nem is-
meri fel, hogy milyen akkumulátor típus van
beépítve. Az akkumulátor kijelzője ekkor
csak pontatlanul működik.
Az akkumulátor kijelző oszlopa mellett, a
jobb oldalon, egy „V“ jelzi, hogy az első fel-
töltést még nem végezték el.
Az akkumulátorokat feltölteni, amíg a
kijelzőn a maximális töltési állapot jele-
nik meg.
A készüléket az akkumulátorok első fel-
töltése után használja, amíg a kefemo-
tor és a turbina mélykisülés elleni védel-
me kikapcsol.
Ezután az akkumulátort hibamentesen
és teljesen fel kell tölteni.
Az első feltöltés után eltűnik a „V“ az akku-
mulátor kijelző mellett a jobb oldalon.
Az akkumulátor kijelzője most pontosan
működik.
Megjegyzés:
Ha az akkumulátor menüben kiválasztják
az akkumulátor típust, akkor a fent leírt el-
járást ismét el kell végezni. Ez akkor is így
van, ha a már beállított akkumulátor típust
ismét kiválasztják.
Az akkumulátor töltési állapotát a kezelő-
pult képernyőjén jelzi ki.
– Az oszlop hosszúsága mutatja az akku-
mulátor töltési állapotát.
– Az utolsó 30 percben a maradék üzem-
időt percekben jelzi ki.
A tisztítófej beépítése a „Karbantartási
munkák“ fejezetben van leírva.
Megjegyzés:
Néhány modell esetén a tisztítófej már fel
van szerelve.
A kefék felszerelése a „Karbantartási mun-
kák“ fejezetben van leírva.
A szívófejet úgy helyezze be a szívófej
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a
felfüggesztés fölött legyen.
Húzza meg a szárnyas anyát.
A szívócső felhelyezése.
Megjegyzés:
Az összes funkció azonnali üzemen kívül
helyezéséhez vegye le a lábát a menetpe-
dálról és nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
Intelligent Key-t behelyezni.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja
ki.
A programválasztó kapcsolót a kívánt
funkcióra kell elforgatni.
Várjon, amíg a készülék üzemkész.
Álljon fel az állófelületre és működtesse
a biztonsági kapcsolót.
Amennyiben a kijelzőn megjelenik a
megfelelő kijelzés, akkor végezze el a
karbantartási munkát.
Nyomja meg az Info gombot.
Állítsa vissza a megfelelő karbantartás
számlálóját (lásd az „Ápolás és karban-
tartás/Számláló visszaállítása" c. feje-
zetet).
Megjegyzés:
Ha a számlálót nem állítják vissza, akkor a
karbantartás kijelzése a készülék minden
bekapcsolásakor megjelenik.
Az akkumulátorok töltése
Kevés karbantartást igénylő
akkumulátorok (ólomakkumulátorok)
Maximális akkumulátor méretek
Hossz 390 mm
szélesség 540 mm
magasság 375 mm
Megjegyzések az első feltöltéshez
Akkumulátor kijelző
Tisztítófej beépítése
Kefék felszerelése
Szívófej felszerelése
Üzem
A készülék bekapcsolása
Display Tevékenység
Karbantartás
Szívópofa
A szívópofákat megtisztí-
tani.
Karbantartás
Friss víz Szűrő
Tisztítsa meg a friss víz
szűrőt.
Karbantartás
Szívóajak
Ellenőrizze a szívóajkak
kopását és beállítását.
Karbantartás
Turbina szűrő
Tisztítsa meg a turbina vé-
dőszűrőt.
Karbantartás
Kefe fej
A kefe kopását ellenőrizni
és tisztítani.
195HU










