WD 5 / WD 5 S / WD 5 P / WD 5 P S WD 6 P / WD 6 P S KWD 5 / KWD 5 S / KWD 5 P / KWD 5 P S / KWD 6 P / KWD 6 P S Register your product www.kaercher.
A 2
B C D E F G H I J 1. 2. K L 1.
N O P Q R S T U V W X Y 4
Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Hinweis Bei Versionen mit Edelstahlrohren vor erster Inbetriebnahme Schutzkappe abnehmen. Inbetriebnahme Hinweis Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und Flachfaltenfilter auf die aktuellen Teilenummern. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Filterbeutel einsetzen Trockensaugen 1. Den Filterbeutel vollständig auffalten. 2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken. Abbildung F 3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
und dem Handgriff des Saugschlauchs verbinden und an das Elektrowerkzeug anschließen. Möglichkeit C) Bei einigen Elektrowerkzeugen kann der Handgriff des Saugschlauchs direkt an das Elektrowerkzeug angeschlossen werden. Abbildung N 4. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerätesteckdose stecken. Abbildung O 5. Den Geräteschalter auf MAX stellen. Die Leistung kann mit Hilfe des Drehschalters reguliert werden. Die Absaugung wird automatisch aktiviert.
Technische Daten Description of the device Hinweis Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild. General notes Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners. The illustrations show the device with the best possible equipment (WD 6 P S / KWD 6 P S). Depending on the model selected, there are differences in the equipment.
Note For versions with stainless steel tubes, remove the protective cover before initial startup. Initial startup Inserting the filter bag 1. Fully unfold the filter bag. 2. Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly. Illustration F 3. Fit and lock the device head. Illustration G Installing the hose, pipes, floor nozzle 1. Connect the suction hose. Illustration H 2. Connect the suction hose to the handle.
The suction is activated automatically. Illustration M Note Note the maximum connected load (see information on the device socket). Note As soon as the power tool is switched on, the suction turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power tool is switched off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt in the suction hose.
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’extérieur. Remarque Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande. 3 Fiche de l’appareil 4 Fonction soufflage 5 Touche de nettoyage de filtre 6 Position de rangement poignée Protection de l'environnement 7 Poignée de transport Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et appuyer fermement. Illustration F 3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil. Illustration G Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol 1. Raccorder le tuyau d’aspiration. Illustration H 2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée. Illustration I Remarque Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il est possible de retirer la poignée et de brancher les accessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la prise de l’appareil. Illustration O 5. Régler l’interrupteur principal sur MAX . La puissance peut être réglée à l'aide du bouton rotatif. L’aspiration est activée automatiquement. Illustration M Remarque Noter la puissance raccordée maximale (voir les informations sur la prise de l’appareil). Remarque Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 seconde.
per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Impiego conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiraliquidi e aspiratore a secco conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
Nota Per le versioni con tubi in acciaio inox, rimuovere il cappuccio di protezione prima del primo utilizzo. Messa in funzione Inserimento del sacchetto filtro 1. Aprire completamente il sacchetto filtro. 2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparecchio e spingerlo saldamente in posizione. Figura F 3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare. Figura G Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per pavimenti 1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione. Figura H 2.
3. Opzione A) Inserire l'adattatore sull'impugnatura del tubo flessibile di aspirazione. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l'adattatore dell'utensile elettrico. Opzione B) Per una maggiore versatilità durante il lavoro, collegare l'adattatore al tubo sottile dell'utensile e all'impugnatura del tubo flessibile di aspirazione e collegarlo all'utensile elettrico.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro plissettato piatto è sporco. Pulire il filtro plissettato piatto (vedere il capitolo Pulizia della cartuccia filtrante / filtro plissettato piatto). Il filtro plissettato piatto è danneggiato. Sostituire il filtro plissettato piatto. Dati tecnici Nota I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Zwenkwielen en houder voor de accessoirehouder monteren 1. De handgreep dient tevens om de apparaatkop en het reservoir te vergrendelen. Om te ontgrendelen, de beugel helemaal naar voren zwenken tot de vergrendeling vrij is. Afbeelding B 2. Vóór het eerste gebruik de inhoud uit het reservoir verwijderen en de zwenkwielen verwijderen. Afbeelding C Afbeelding D 3. Houder voor de accessoirehouder op de achterkant van de apparaatkop klemmen.
3. Optie A) De adapter op de handgreep van de zuigslang plaatsen. De zuigslang met adapter op het elektrische gereedschap aansluiten. Optie B) Voor meer flexibiliteit bij het werken, de adapter met de dunne gereedschapsslang en de handgreep van de zuigslang verbinden en deze op het elektrische gereedschap aansluiten. Optie C) Bij sommige elektrische gereedschappen kan de handgreep van de zuigslang rechtstreeks op het elektrische gereedschap worden aangesloten. Afbeelding N 4.
Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice el dispositivo solo en hogares privados. De acuerdo con las descripciones y la información de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el dispositivo está diseñado para su uso como aspirador en seco y húmedo.
3. Enganche la sujeción para el alojamiento de accesorios en la parte posterior del cabezal del equipo. Figura E Nota Para las versiones con tubos de acero inoxidable, retire la tapa protectora antes de la primera puesta en funcionamiento. Puesta en funcionamiento Colocación de la bolsa de filtro 1. Desplegar la bolsa de filtro por completo. 2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien. Figura F 3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
herramientas y al asa de la manguera de aspiración y conéctelo a la herramienta eléctrica. Opción C) Con algunas herramientas eléctricas, el asa de la manguera de aspiración se puede conectar directamente a la herramienta eléctrica. Figura N 4. Enchufar el conector de red de la herramienta eléctrica en el enchufe del equipo. Figura O 5. Ponga el interruptor del equipo en MAX . La potencia se puede regular mediante el selector giratorio. El sistema de aspiración se activa automáticamente.
Datos técnicos Descrição do aparelho Nota Los datos técnicos se encuentran en la placa de características. As figuras mostram o aparelho com o melhor equipamento possível (WD 6 PS / KWD 6 PS). Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos. Figura A Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham.
2. Antes do primeiro arranque, retirar o conteúdo do depósito e montar os roletos de direcção. Figura C Figura D 3. Engatar o suporte do acessório na parte de trás da cabeça do aparelho. Figura E Aviso Para versões com tubos de aço inoxidável, remover a capa de protecção antes do primeiro arranque. Colocação em funcionamento Aspiração de sólidos Colocar o saco filtrante 1. Desdobrar completamente o saco filtrante. 2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e pressionar bem. Figura F 3.
3. Opção A) Colocar o adaptador no punho da mangueira de aspiração. Unir a mangueira de aspiração com o adaptador na ferramenta eléctrica. Opção B) Para maior flexibilidade ao trabalhar, unir o adaptador à mangueira fina da ferramenta e ao punho da mangueira de aspiração e ligar à ferramenta eléctrica. Opção C) Com algumas ferramentas eléctricas, o punho da mangueira de aspiração pode ser ligado directamente à ferramenta eléctrica. Figura N 4.
Dados técnicos Aviso Os dados técnicos encontram-se na placa de características. Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside. Figur A 1 Sugeslangetilslutning 2 Drejekontakt (med effektregulering til maskiner med stik) 3 Maskinstik 4 Blæsefunktion 5 Knap til filterrengøring Bestemmelsesmæssig anvendelse 6 Parkeringsposition håndgreb Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Ibrugtagning Isætning af filterpose 1. Fold filterposen helt ud. 2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk den fast. Figur F 3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast. Figur G Montering af slange, rør, gulvmundstykke 1. Tilslut sugeslangen. Figur H 2. Forbind sugeslangen med håndgrebet. Figur I Obs For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
kes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekunder for at opsuge restsnavset i sugeslangen. Integreret filterrengøringssystem Obs Filterrengøringssystemet er beregnet til støvsugning af store mængder fint støv uden en indsat filterpose. Takket være filterrengøringssystemet kan det snavsede, flade foldefilter rengøres med et tryk på en knap, og sugekapaciteten øges igen. Stil sugeslangens håndgreb på den pågældende parkeringsposition på maskinens hoved.
Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH Tilbehør og reservedeler Leveringsomfang Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Apparater med stikkontakt 3. Still apparatbryteren på ønsket stilling. Figur M «MAX» -posisjon: Suge-/blåsefunksjonen aktiveres. MAX-posisjon : Når elektroverktøy er koblet til, aktiveres oppsugingen automatisk. Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av. Merknad Så lenge apparatet forsynes med strøm, kan stikkontakten brukes som strømkilde. Bruk OBS Manglende flatt foldefilter Skader på apparatet Arbeid alltid med det flate foldefilteret satt inn.
2. Trekk ut strømstøpselet. 3. Ta av apparatdekslet. Figur B 4. Tøm beholderen. For apparater med avløpsskrue kan beholderen tømmes ved hjelp av avløpsskruen. Figur S 5. Oppbevaringsmulighet: Figur Y Merknad Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes til dette ved hjelp av slangemansjetten. 6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom. Stell og vedlikehold Generelle pleieinstrukser Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
2 Vridomkopplare (med effektreglering för maskiner med eluttag) 3 Eluttag på maskinen 4 Blåsfunktion 5 Knapp för filterrengöring 6 Handtag för parkeringsläge 7 Bärhandtag 8 Greppfördjupning 9 Förvaringsfack 3. Sätt på maskinhuvudet och lås. Bild G Montera slang, rör, golvmunstycke 10 Filterkassett och upplåsningsknapp 11 Kabelkrok 12 Slangförvaring (båda sidor) 13 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 1. Anslut sugslangen. Bild H 2. Förbind sugslangen med handtaget.
Våtsugning OBSERVERA Våtsugning med filterpåse Skador på apparaten Använd inte en filterpåse vid våtsugning. OBSERVERA Drift med full behållare Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren. Hänvisning Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Hjälp vid störningar Toimituksen sisältö Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. Minskande sugkraft Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Filterpåsen är full Byt ut filterpåsen. Planfiltret är smutsigt. Rengör planfiltret (se kapitel Rengör filterkassett/ planfilter).
Asenna ohjausrullat ja pidike lisävarustekiinnitykselle Käyttö 1. Kahva toimii samalla laitepään ja säiliön lukituksena. Avaa lukitus kääntämällä salpa täysin eteen, kunnes lukitus on vapaa. Kuva B 2. Poista sisältö pakkauksesta ja asenna rullat ennen käyttöönottoa. Kuva C Kuva D 3. Kiinnitä lisävarustekiinnityksen pidike laitepään takaosaan. Kuva E Huomautus Versioissa ruostumattomasta teräksestä valmistetuilla putkilla on suojus poistettava ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
3. Vaihtoehto A) Työnnä sovitin imuletkun kahvaan. Yhdistä imuletku sovittimella sähkötyökaluun. Vaihtoehto B) Saat lisää joustavuutta työskentelyysi yhdistämällä sovitin ohueen työkaluletkuun ja imuletkun kahvaan ja liittämällä sähkötyökaluun. Vaihtoehto C) Muutamissa sähkötyökaluissa voidaan imuletkun kahva liittää suoraan sähkötyökaluun. Kuva N 4. Yhdistä sähkötyökalun verkkopistoke laitepistokkeeseen. Kuva O 5. Aseta laitekytkin asentoon MAX . Tehoa voidaan säätää kiertokytkimellä.
Προβλεπόμενη χρήση Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής αναρρόφησης. Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την αποθηκεύσετε σε εξωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη Για εκδόσεις με σωλήνες από ανοξείδωτο ατσάλι, αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου 1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου. 2. Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της συσκευής και πιέστε τη σταθερά. Εικόνα F 3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής. Εικόνα G Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα, εύκαμπτου σωλήνα 1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα H 2.
3. Επιλογή Α) Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο. Επιλογή Β) Για μεγαλύτερη ευελιξία κατά την εργασία, συνδέστε τον προσαρμογέα στον λεπτό σωλήνα εργαλείου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον στο ηλεκτρικό εργαλείο. Επιλογή Γ) Με ορισμένα ηλεκτρικά εργαλεία, η λαβή του σωλήνα αναρρόφησης μπορεί να συνδεθεί απευθείας στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εικόνα N 4.
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα. Μείωση ισχύος αναρρόφησης Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις ακαθαρσίες. Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι βρώμικο. Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός κασέτας φίλτρου / επίπεδου πτυχωτού φίλτρου). Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι κατεστραμμένο.
Aksesuar montajı için yönlendirme makaralarını ve tutucuyu monte edin 1. Taşıma kulpu, ayrıca cihaz kafasını ve hazneyi kilitlemeye yarar. Kilidi açmak için braketi, kilit serbest kalana kadar tamamen ileriye doğru döndürün. Şekil B 2. İlk işletime almadan önce içeriği hazneden çıkarın ve yönlendirme makaralarını monte edin. Şekil C Şekil D 3. Aksesuar yuvasının tutucusunu cihaz kafasının arkasına klipsleyerek takın.
munun tutamağı ile birleştirin ve elektrikli alete bağlayın. Seçenek C) Bazı elektrikli aletlerde, vakum hortumunun tutamağı elektrikli alete direkt olarak bağlanabilir. Şekil N 4. Elektrikli aletin şebeke fişini, cihaz soketine takın. Şekil O 5. Cihaz anahtarını MAX konumuna ayarlayın kademesine getirin. Güç, düğme kullanılarak ayarlanabilir. Emiş otomatik olarak etkinleştirilir. Şekil M Not Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle ilgili bilgilere bakın).
Использование по назначению Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для влажной и сухой уборки. Собирать холодную золу можно только с помощью подходящих принадлежностей. Защищать устройство от дождя и не хранить устройство под открытым небом.
Начало работы 23 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м 24 Щелевая насадка 25 Насадка для пола 26 Гибкий шланг для инструмента 27 Адаптер для подключения электроинструментов Установка направляющих роликов и держателя места хранения принадлежностей 1. Ручка для переноски одновременно служит для блокировки верхней части устройства и контейнера. Для разблокировки следует полностью повернуть скобу вперед до деблокирования. Рисунок B 2.
Влажная уборка ВНИМАНИЕ Влажная уборка с помощью пылесборного мешка Повреждение устройства Во время влажной уборки запрещается использовать пылесборный мешок. ВНИМАНИЕ Режим работы с полным контейнером При полном контейнере входное отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Незамедлительно выключить устройство и опорожнить контейнер. Примечание Если устройство опрокинется, поплавок тоже может закрыться.
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от морозов помещении. Уход и техническое обслуживание Общие указания по уходу Устройства и пластмассовые принадлежности чистить обычными средствами для чистки пластмассы. При необходимости промыть водой контейнер и принадлежности, и просушить их перед дальнейшим применением. Очистка фильтр-кассеты/плоского складчатого фильтра 1. Разблокировать и откинуть фильтр-кассету. Рисунок T 2. Извлечь фильтр-кассету. Рисунок U 3.
WD 5 P S, WD 6 P, WD 6 P S, KWD5PS KWD 6 P KWD 6 PS Максимальная мощность прибора, включенного в розетку для электроинстру мента Вт 2100 Рабочие характеристики устройства Объем бака л * 25/30 25 * 25/30 Максимальный объем собранной воды с помощью рукоятки л * 15/20 20 * 15/20 Максимальный объем собранной воды с помощью насадки для пола л Tartozékok és pótalkatrészek * 13/18 18 * 13/18 Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos é
3. Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez. Száraz szennyeződések felszívásához szükséges a kefecsíkok kinyújtása. Nedves szennyeződések/víz felszívásához szükséges a gumiajkak kinyújtása. Ábra J 12 Tömlőtartó (mindkét oldalon) 13 Névtábla műszaki adatokkal (pl.
FIGYELEM Működtetés tele tartállyal Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt. Megjegyzés Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz, hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen, állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodpercet, majd kapcsolja be újra. Telepítse a szívótömlő kézi fogantyúját a készülék fején megadott parkolási pozícióba.
5. A lapos redős szűrőt folyó víz alatt tisztítsa. Ne dörzsölje le és ne kefélje le. Újrahasználat előtt hagyja a lapos redős szűrőt teljesen megszáradni. Ábra X Javasoljuk, hogy a lapos redős szűrőt minden használat után tisztítsa. Segítség üzemzavarok esetén Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat.
20 Plochý skládaný filtr 21 Odnímatelná rukojeť s elektrostatickou ochranou 22 Sací hadice se spojovacím kusem 23 Sací hubice 2 x 0,5 m 24 Štěrbinová hubice 25 Podlahová hubice 26 Flexibilní hadice nářadí Přístroje se zásuvkou 3. Natočte hlavní spínač do požadované pozice. Ilustrace M Pozice „MAX“: Je aktivována funkce sání / ofukování. Pozice MAX : Po připojení elektrického nářadí se automaticky aktivuje systém odsávání. Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Vezměte na vědomí, že jakmile je elektrické nářadí připojeno do zásuvky přístroje, je připraveno k použití. Upozornění V závislosti na vybraném modelu je součástí dodávky adaptér nebo adaptér a tenká hadice na nářadí. 1. Připojte sací hadici. Ilustrace H 2. V případě potřeby lze adaptér pomocí vhodného nářadí přizpůsobit průměru přípojky elektrického nářadí. 3. Možnost A) Nasaďte adaptér na rukojeť sací hadice. Spojte sací hadici s adaptérem s elektrickým nářadím.
Filtrační sáček je plný Vyměňte filtrační sáček. Plochý skládaný filtr je znečištěný. Vyčistěte plochý skládaný filtr (viz kapitola Čištění filtrační kazety / plochého skládaného filtru). Plochý skládaný filtr je poškozený. Vyměňte plochý skládaný filtr. ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Namestitev krmilnih kolesc in držala nosilca za pribor 1. Nosilni ročaj hkrati služi za zapahnitev glave naprave in posode. Za sprostitev obrnite zaponko do konca v smeri naprej, dokler se zapahnitev ne sprosti. Slika B 2. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode in namestite krmilna kolesca. Slika C Slika D 3. Držalo nosilca za pribor pritrdite na hrbtno stran glave naprave. Slika E Napotek Pred prvim zagonom odstranite zaščitni pokrov pri različicah s cevmi iz nerjavečega jekla.
3. Možnost A) Vstavite adapter na ročaj sesalne gibke cevi. Sesalno gibko cev z adapterjem povežite z električnim orodjem. Možnost B) Za večjo prilagodljivost pri delu povežite adapter s tanko gibko cevjo orodja in ročajem sesalne gibke cevi ter ga priključite na električno orodje. Možnost C) Pri nekaterih električnih orodjih lahko ročaj sesalne gibke cevi priključite neposredno na električno orodje. Slika N 4. Električni vtič električnega orodja vstavite v vtičnico naprave. Slika O 5.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na mokro i na sucho.
3. Zaczepić uchwyt na akcesoria z tyłu głowicy urządzenia. Rysunek E Wskazówka W przypadku wersji z rurami ze stali nierdzewnej przed pierwszym użyciem należy zdjąć nasadkę ochronną. Uruchamianie Wkładanie worka filtracyjnego 1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny. 2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i mocno docisnąć. Rysunek F 3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia. Rysunek G Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową 1. Podłączyć wąż ssący. Rysunek H 2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
rzędzia i uchwytem węża ssącego i podłączyć do elektronarzędzia. Opcja C) W przypadku niektórych elektronarzędzi uchwyt węża ssącego można podłączyć bezpośrednio do elektronarzędzia. Rysunek N 4. Włożyć wtyczkę sieciową elektronarzędzia do gniazdka. Rysunek O 5. Ustawić przełącznik urządzenia na MAX . Moc można regulować za pomocą pokrętła. Odsysanie włącza się automatycznie. Rysunek M Wskazówka Przestrzegać maksymalnej mocy przyłącza (patrz informacje na gnieździe urządzenia).
Indicații generale Descrierea aparatului Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. Figurile arată aparatul cu cel mai bun echipament posibil (WD 6 P S/KWD 6 P S). În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul aparatului.
3. Prindeți suportul pentru suportul de accesorii din spatele capului aparatului. Figura E Indicaţie Pentru versiunile cu tuburi din oțel inoxidabil, scoateți capacul de protecție înainte de prima punere în funcțiune. Punerea în funcţiune Montarea pungii de filtru 1. Desfaceți complet punga de filtru. 2. Atașați punga de filtru la racordul aparatului și apăsați-o ferm. Figura F 3. Montați capul aparatului și blocați. Figura G Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru pardoseală 1.
4. Introduceţi fișa de reţea a uneltei electrice în priza aparatului. Figura O 5. Setați comutatorul aparatului la MAX pe treapta Puterea poate fi reglată folosind comutatorul rotativ. Aspirația este activată automat. Figura M Indicaţie Rețineți sarcina maximă conectată (consultați informațiile de pe priza aparatului). Indicaţie De îndată ce unealta electrică este pornită, turbina de aspirație pornește cu o întârziere de 0,5 secunde.
Používanie v súlade s účelom Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu určený ako suchý a mokrý vysávač. Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslušenstvom. Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exteriéri. Upozornenie Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používaním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôsobené nesprávnou obsluhou.
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja. Obrázok G Montáž hadice, trubíc a podlahovej hubice 1. Pripojte nasávaciu hadicu. Obrázok H 2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou. Obrázok I Upozornenie Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť priamo k nasávacej hadici. Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obidvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice. 3. Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Integrovaný systém čistenia filtra Upozornenie Systém čistenia filtra je navrhnutý na vysávanie veľkých množstiev jemného prachu bez vloženého filtračného vrecka. Vďaka systému čistenia filtra možno znečistený plochý skladaný filter vyčistiť stlačením tlačidla a znovu tak zvýšiť sací výkon. Rukoväť nasávacej hadice zasuňte do príslušnej parkovacej polohy na hlave prístroja. Ak je prístroj zapnutý, 3x stlačte tlačidlo systému na čistenie filtra, pritom medzi jednotlivými stlačeniami čakajte 4 sekundy.
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: www.kaercher.
Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usisavanja/puhanja. Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje. Uređaji s utičnicom 3. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj. Slika M Položaj "MAX": Aktivira se funkcija usisavanja/ puhanja. Položaj MAX : Kad je priključen električni alat, usisavanje se automatski aktivira. Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje. Napomena Dok god se uređaj napaja strujom, kao izvor struje može se upotrebljavati utičnica uređaja.
Prekid rada 1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje. 2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u međupoložaj za odlaganje. Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za odlaganje. Slika R Završetak rada 1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje. 2. Izvucite strujni utikač iz utičnice. 3. Uklonite poklopac uređaja. Slika B 4. Ispraznite spremnik.
Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Opis uređaja Slike prikazuju uređaj sa najboljom mogućom opremom (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Uvek radite sa postavljenim pljosnatim naboranim filterom. Napomena Prilikom kupovine filterskih vrećica i poljosnatih naboranih filtera, obratite pažnju na aktuelne brojeve delova. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com. Suvo usisavanje PAŽNJA Usisavanje hladnog pepela Oštećenje uređaja Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
3. Uklonite glavu uređaja. Slika B 4. Ispraznite rezervoar. Kod uređaja koji raspolažu ispusnim zavrtnjem, pražnjenje rezervoara se može vršiti preko ispusnog zavrtnja. Slika S 5. Opcija skladištenja: Slika Y Napomena Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva. 6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od mraza.
към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна) Описание на уреда На фигурите уредът е показан с възможно найдоброто оборудване (WD 6 P S/KWD 6 P S). Оборудването се различава в зависимост от избрания модел. Конкретното оборудване е описано върху опаковката на уреда. Вижте изображенията на страницата с графики.
Положение “0 OFF”: уредът се изключва. Указание Когато уредът се захранва с ток, контактът на уреда може да се използва като източник на ток. Експлоатация ВНИМАНИЕ Липсващ плосък филтър Повреда на уреда Винаги работете с монтиран плосък филтър. Указание При покупката и монтажа на филтърни торбички и плоски филтри следете за актуалните номера на части. Информация за принадлежности и резервни части ще намерите на интернет страница www.kaercher.com.
Указание След неколкократно натискане на бутона за почистване на филтъра проверете обема на напълване на резервоара. В противен случай при отварянето на резервоара може да излезе мръсотия Функция за издухване С функцията за издухване могат да се почистват и места, които са труднодостъпни или на които изсмукването не е възможно, напр. шума от алея с чакъл. Поставете всмукателния маркуч в отвора за издухване. Така функцията за издухване се активира. Фигура Q Прекъсване на работата 1.
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga. Juhised koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH 21 Eemaldatav käepide elektrostaatilise kaitsmega 22 Imivoolik ühendusdetailiga 23 Imitorud 2 x 0,5 m 24 Vuugidüüs Lisavarustus ja varuosad 25 Põrandadüüs Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Pistikupesaga seadmed 3. Seadke seadme lüliti soovitud asendisse. Joonis M Asend “MAX”: Imemis- / puhumisfunktsioon aktiveeritakse. Asend MAX : Kui elektritööriist on ühendatud, aktiveeritakse väljatõmbesüsteem automaatselt. Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja. Märkus Niikaua kui seade on vooluga varustatud, saab seadme pistikupesa kasutada toiteallikana. Käitamine TÄHELEPANU Puudub lamevoltfilter Seadmekahjustus Töötage alati lamevoltfiltriga.
Vispārīgas norādes Käituse lõpetamine 1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja. 2. Tõmmake võrgupistik välja. 3. Eemaldage seadmepea. Joonis B 4. Tühjendage mahuti. Väljalaskepoldiga varustatud seadmete korral saab mahuti tühjendada väljalaskepoldi abil. Joonis S 5. Ladustamisvõimalus: Joonis Y Märkus Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada voolikukrae abil seadmepea külge. 6. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Attēlus skatiet grafika lappusē. Attēls A 1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 2 Grozāmais slēdzis (ar jaudas regulēšanu ierīcēm ar kontaktligzdu) 3 Ierīces kontaktligzda 4 Pūšanas funkcija 5 Filtra tīrīšanas taustiņš 6 Roktura novietošanas pozīcija 7 Nešanas rokturis 8 Iegremdētais rokturis 9 Novietošanas virsma 2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un stingri piespiediet to. Attēls F 3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu. Attēls G Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža 1.
Norādījum Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem. Smalku putekļu, smilšu utt. gadījumā filtra maisiņu ir bieži jāmaina. Mitrā sūkšana IEVĒRĪBAI Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu Iekārtas bojājumi Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu. IEVĒRĪBAI Darbība ar pilnu tvertni Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu.
tvertnes malu. Plakanrievu filtrs šim nolūkam nav jāizņem no filtra kasetes. Attēls V Nepieciešamības gadījumā plakanrievu filtru notīrīt atsevišķi. 4. Šim nolūkam plakanrievu filtru izņemt no filtra kasetes. Attēls W 5. Plakanrievu filtru iztīrīt zem tekoša ūdens. Neberzt un netīrīt ar suku. Pirms atkārtotas izmantošanas ļaut plakanrievu filtram pilnībā nožūt. Attēls X Pēc katras lietošanas reizes ieteicams plakanrievu filtru notīrīt.
Prietaiso naudojimas 18 Išleidžiamasis kamštis 19 Filtro maišelis 20 Plokščiasis klostuotas filtras 21 Nuimamoji rankena su elektrostatine apsauga 22 Siurbimo žarna su jungtimi 23 Siurbimo vamzdžiai 2 × 0,5 m 24 Siūlių valymo antgalis 25 Grindų valymo antgalis 26 Lanksčioji įrankio žarna 27 Elektrinių įrankių prijungimo adapteris Sumontuokite pasukamus ratukus ir laikiklį priedų tvirtinimui 1. Rankena taip pat blokuojama prietaiso galvutė ir talpykla.
Pastaba Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjunkite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite. Darbas su elektriniais įrankiais (tik prietaisams su įmontuota kištukine dėžute) 몇 ATSARGIAI Netyčinis elektrinio įrankio įjungimas Sužeidimas arba turtinė žala Įsitikinkite, ar elektrinis įrankis yra paruoštas naudoti, kai tik jis bus prijungtas prie kištukinės dėžutės.
Pagalba trikčių atveju Приладдя та запасні деталі Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Mažėja siurbimo galia Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsikimšę. Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę priemonę. Filtro maišelis pripildytas iki galo Pakeiskite filtro maišelį. Plokščiasis klostuotas filtras yra užterštas.
Для збирання вологого бруду/води застосовувати положення з висунутими гумовими кромками.
Вологе прибирання УВАГА Вологе прибирання з фільтрувальним мішком Пошкодження пристрою Під час вологого прибирання забороняється використовувати фільтрувальний мішок. УВАГА Експлуатація з повним контейнером Коли контейнер заповнюється, поплавець закриває всмоктувальний отвір, і пристрій починає працювати на збільшених обертах. Негайно вимкніть пристрій і спорожніть контейнер. Вказівка Якщо пристрій перевернеться, поплавок також може закритися.
Догляд та технічне обслуговування Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі иесі үшін сақтап қойыңыз. Мақсатына сəйкес қолдану Загальні вказівки щодо догляду Очищувати пристрій та приладдя з пластмаси за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси. Якщо необхідно, промити контейнер та приладдя водою та просушіть перед подальшим використанням. Очищення фільтрувальної касети/ плоского складчастого фільтру 1. Розблокувати і відкинути фільтрувальну касету. Малюнок T 2.
26 Икемді құрал шлангісі 27 Электр жабдықтарын қосуға арналған адаптер Керек-жарақтар бекіткішіне айналмалы роликтер мен ұстағышты орнатыңыз Құрылғының сипаттамасы Суреттер ең жақсы жабдықтары бар құрылғыны көрсетеді (WD 6 P S/KWD 6 P S). Таңдалған модельге байланысты жабдықта айырмашылықтар бар. Құрылғының қаптамасында нақты жабдық сипатталған. Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
«MAX» күйі: Сору/үрлеу функциясы іске қосылған. MAX күйі : Электр жабдығы қосылған кезде сору жүйесі автоматты түрде қосылады. «0 OFF» позициясы: Құрылғы өшіріледі. Нұсқау Құрылғыға қуат беріліп жатқанда, құрылғының розеткасын қуат көзі ретінде пайдалануға болады. Пайдалану НАЗАР АУДАРЫҢЫ Тегіс бүктелген сүзгі жоқ Құрылғыны зақымдау қаупі Əрқашан тегіс бүктелген сүзгі орнатылған күйде жұмыс жасаңыз.
Үрлеу функциясы Қол сыймайтын немесе соруға келмейтін жердерді (мысалы, қиыршық тастардың үстіндегі жапырақтарды) үрлеу функциясымен тазартуға болады. Сору шлангісін үрлеу қосқышына салыңыз. Қазір үрлеу функциясы қосылды. Сурет Q 5. Тегіс бүктелген сүзгіні су ағысының астында жуып алыңыз. Сүртпеңіз жəне щеткамен тазаламаңыз. Қайта қолданар алдында тегіс бүктелген сүзгіні толығымен құрғатыңыз. Сурет X Тегіс бүктелген сүзгіні əр қолданғаннан кейін тазартуға кеңес береміз.
Өлшемдері мен салмағы WD 5, KWD 5 Салмағы (толымдаушыл арсыз) кг WD 5 S, WD 5 P, KWD 5 S KWD 5 P * 8,4 - 9,9 Дыбыс дБ(A) қысымының деңгейі (EN 60704-2-1) 71 WD 5 P S, WD 6 P, WD 6 P S, KWD 5 PS KWD 6 P KWD 6 PS Электр желісіне қосу Желілік кернеу В 220 - 240 Желі жиілігі Гц 1~50 - 60 Желіні шамадан тыс жүктелуден қорғау (инерциялық) A 16 Номиналды қуаты Вт 1100 Қуат сымының түрі 1300 1300 H 05VV-F3G1,5 Кабель ұзындығы м * 5/6/8/10 Шаңсорғыштың қуат қосылымының мəні (макс.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.