WD 4 / WD 4 S KWD 4 / KWD 4 S Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 7 9 11 13 15 18 20 22 24 26 28 30 32 35 37 39 41 43 46 48 50 52 54 56 58 60 63 59510240 (12/21)
A 2
B C D E F G H I J 2. 1. 2. K 1. 1.
N O P Q R S T U 4
Allgemeine Hinweise Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden. Abbildung H Hinweis Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den Saugschlauch aufgesteckt werden. Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flächen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und der Handgriff vom Schlauch gezogen werden. 3. Die Bodendüse montieren. Den Einsatz in der Bodendüse montieren. Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden. Abbildung I Gerät in Betrieb nehmen 1.
Hilfe bei Störungen Scope of delivery Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Nachlassende Saugleistung Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel entfernen. Der Filterbeutel ist voll Den Filterbeutel ersetzen. Der Flachfaltenfilter ist verschmutzt.
Initial startup bag should be replaced more frequently when vacuuming fine dust, sand, etc. Inserting the filter bag 1. Fully unfold the filter bag. 2. Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly. Illustration E 3. Fit and lock the device head. Illustration F Note We recommend using a filter bag to vacuum fine dust. Installing the hose, pipes, floor nozzle 1. Connect the suction hose. Illustration G 2. Connect the suction hose to the handle.
5. Clean the flat pleated filter under running water. Do not rub or brush off. Illustration S 6. Allow the flat pleated filter to dry completely before reusing. Illustration T Note We recommend cleaning the flat pleated filter after each use. par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.
Utilisation 16 Filtre plat plissé ATTENTION 17 Poignée amovible 18 Tuyau d’aspiration avec raccord 19 Tube d’aspiration 2 x 0,5 m 20 Suceur fentes 21 Buse pour sol Montage des roues directionnelles 1. Avant la première mise en service, retirer le contenu du réservoir et monter les roues directionnelles. Illustration B Illustration C Illustration D Remarque Pour les versions avec tubes en acier inoxydable, retirer le capuchon de protection avant la première mise en service.
5. Possibilité de stockage : Illustration U Remarque Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du manchon de flexible. 6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel. Entretien et maintenance Avvertenze generali Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Aspiraliquidi ATTENZIONE Aspirazione liquidi con sacchetto filtro Danni all'apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazione liquidi. ATTENZIONE Esercizio con serbatoio pieno Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio. Nota Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi.
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH 20 Voegenmondstuk 21 Vloermondstuk Zwenkwielen monteren Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com. 1.
LET OP Defect of nat vlak harmonicafilter Schade aan het apparaat Controleer het vlakke harmonicafilter voor inbedrijfstelling op beschadigingen en vervang het indien nodig. Alleen met een droog vlak harmonicafilter zuigen. Instructie Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan beschadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de filterzak vaker worden vervangen.
Protección del medioambiente 12 Boquilla para suelos posición de estacionamiento Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada.
Funcionamiento CUIDADO Falta el filtro plegado plano Daños en el equipo Trabaje siempre con el filtro plegado plano insertado. Nota Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros plegados planos, preste atención a las referencias actuales. Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com. Aspiración en seco CUIDADO Aspiración de cenizas frías Daño al dispositivo Aspire únicamente las cenizas frías con un separador de cenizas.
Datos técnicos Descrição do aparelho Nota Los datos técnicos se encuentran en la placa de características. Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos. Figura A Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Montar a mangueira, tubos, bocal para pavimentos 1. Conectar a mangueira de aspiração. Figura G 2. Unir a mangueira de aspiração ao punho. Figura H Aviso Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o punho pode ser removido e o acessório montado directamente na mangueira de aspiração. Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho retirado da mangueira. 3. Montar o bocal para pavimentos. Montar a inserção no bocal para pavimentos.
Aviso Recomendamos a limpeza do filtro de pregas depois de cada utilização. Ajuda em caso de avarias As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perda de potência de aspiração Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Ibrugtagning Vådsugning BEMÆRK Isætning af filterpose 1. Fold filterposen helt ud. 2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk den fast. Figur E 3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast. Figur F Obs Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv. Montering af slange, rør, gulvmundstykke 1. Tilslut sugeslangen. Figur G 2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
6. Lad det flade foldefilter tørre helt, inden det bruges igen. Figur T Obs Vi anbefaler at rengøre det flade foldefilter efter hvert brug. Hjælp ved fejl Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice. Reduceret sugekraft Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Igangsetting Våtsuging OBS Sette inn filterposen Våtsuging med filterpose Skader på apparatet Ikke bruk filterpose ved våtsuging. 1. Brett filterposen helt ut. 2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk den godt fast. Figur E 3. Sett på apparatdekslet og lås det fast. Figur F Merknad Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv. OBS Montere slange, rør og gulvmunnstykke 1. Koble til sugeslangen. Figur G 2. Fest sugeslangen på håndtaket.
6. La det flate foldefilteret tørke helt før du bruker det igjen. Figur T Merknad Vi anbefaler å rengjøre det flate foldefilteret etter hver bruk. Bistand ved feil Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Redusert sugekraft Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Montera styrhjulen 1. Töm behållaren på innehåll och montera styrhjulen före första användningen. Bild B Bild C Bild D Hänvisning Ta av skyddslocket före första idrifttagningen på versioner med rör av rostfritt stål. Idrifttagning 1. Fäll ut filterpåsen helt. 2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt. Bild E 3. Sätt på maskinhuvudet och lås. Bild F Hänvisning Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm. Montera slang, rör, golvmunstycke 1.
4. Ta då ut planfiltret ur filterkassetten. Bild R 5. Rengör planfiltret under rinnande vatten. Gnugga inte och borsta inte. Bild S 6. Låt planfiltret torka helt innan det åter används. Bild T Hänvisning Vi rekommenderar att planfiltret rengörs efter varje användning. Hjälp vid störningar Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Ohjausrullien asennus HUOMIO 1. Poista sisältö pakkauksesta ja asenna rullat ennen käyttöönottoa. Kuva B Kuva C Kuva D Huomautus Versioissa ruostumattomasta teräksestä valmistetuilla putkilla on suojus poistettava ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Käyttöönotto Viallinen tai märkä laakasuodatin Laitevaurioita Tarkista ennen käyttöönottoa laakasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda se tarvittaessa. Imuroi ainoastaan kuivalla laakasuodattimella.
3. Tyhjennä suodatinkasetti roskakoriin. Jos se on erittäin likainen, kopistele suodatinkasettia roskakorin reunaa vasten. Laakasuodatinta ei tule poistaa suodatinkasetista. Kuva Q Puhdista tarvittaessa laakasuodatin erikseen. 4. Poista tällöin laakasuodatin suodatinkasetista. Kuva R 5. Puhdista laakasuodatin juoksevan veden alla. Älä hankaa tai harjaa. Kuva S 6. Anna laakasuodattimen kuivua kokonaan ennen kuin käytät sitä uudelleen.
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση. Εικόνα K Θέση “1 ON”: Η συσκευή ενεργοποιείται. Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται. 11 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου 12 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης 13 Υποδοχή εξαρτημάτων 14 Οδηγός ιμάντα Λειτουργία 15 Σακούλα φίλτρου ΠΡΟΣΟΧΗ 16 Λεπτό πτυχωτό φίλτρο Λείπει το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο Ζημιές στη συσκευή Να εργάζεστε πάντα με το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης. Εικόνα L Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση θέση στάθμευσης. Εικόνα M Τερματισμός λειτουργίας 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF". Η συσκευή απενεργοποιείται. 2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη. 3. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής. Εικόνα B 4. Αδειάστε το δοχείο. Εικόνα N 5.
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Cihaz açıklaması Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Arıza durumunda yardım DIKKAT Dolu hazne ile işletim Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve cihaz yüksek hızda çalışır. Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın. Not Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun, kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın. İşletmeyi duraklatma 1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır. 2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağını ara park konumuna getirin.
Указания по ингредиентам (REACH) Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH Принадлежности и запасные части Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
3. Установить насадку для пола. Вставить вставку в насадку для пола. Подсоединить насадку для пола к всасывающим трубкам. Рисунок I Примечание Если устройство опрокинется, поплавок тоже может закрыться. Чтобы вернуть устройству функцию всасывания влаги, установить устройство, выключить его, подождать 5 секунд, а затем снова включить его. Начало работы 1. Вставить штепсельную вилку в розетку. Рисунок J 2. Установить выключатель устройства в нужное положение.
Примечание Мы рекомендуем чистить плоский складчатый фильтр после каждого применения. Помощь при неисправностях Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу. Ослабевающая мощность всасывания Принадлежности, всасывающий шланг или всасывающие трубки засорены.
5 Szűrőkazetta reteszelés feloldó billentyűvel 6 Kábelkampó 7 Tömlőtartó (mindkét oldalon) 8 Tartófelület 9 Tartályzár A készülék üzembe helyezése 1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzathoz. Ábra J 2. Fordítsa a készülékkapcsolót a kívánt pozícióba. Ábra K „1 ON” állás: A készülék be van kapcsolva. „ 0 OFF” állás: A készülék ki van kapcsolva. 10 A műszaki adatokat (pl.
Műszaki adatok Az üzem befejezése 1. A készülékkapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 3. Távolítsa el a készülék fejét. Ábra B 4. Ürítse ki a tartályt. Ábra N 5. Tárolási lehetőség: Ábra U Megjegyzés A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a tömlő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető. 6. A készüléket száraz, fagymentes helyen tárolja.
Popis přístroje Namontujte hadici, trubku, podlahovou hubici V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky. Ilustrace A 1 Přípojka sací hadice 2 Otočný spínač 3 Držadlo 4 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství 5 Filtrační kazeta s tlačítkem na odjištění (odblokování) 6 Držák kabelu 7 Ukládání hadice (obě strany) 8 Odkládací plocha 9 Uzávěr nádrže 1. Připojte sací hadici.
POZOR Provoz s plnou nádrží Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj běží na vyšší otáčky. Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte. Upozornění Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít. Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj, vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte. Přerušení provozu 1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne. 2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do meziparkovací pozice.
Pribor in nadomestni deli Namestite krmilna kolesca Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. 1. Pred prvim zagonom odstranite vsebino iz posode in namestite krmilna kolesca. Slika B Slika C Slika D Napotek Pred prvim zagonom odstranite zaščitni pokrov pri različicah s cevmi iz nerjavečega jekla.
Pred zagonom preverite, ali je ploski nagubani filter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte samo s suhim ploskim nagubanim filtrom. Napotek Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umazanije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno vrečko pogosteje zamenjati.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com. Odkurzanie na sucho 6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Czyszczenie i konserwacja Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji UWAGA Odkurzanie zimnego popiołu Uszkodzenie urządzenia Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora wstępnego popiołu.
Utilizarea conform destinaţiei Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic. Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și uscat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de funcționare. Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adecvate. Protejați dispozitivul de ploaie și nu-l depozitați în aer liber.
Montați inserția în duza pentru pardoseală. Conectați duza pentru pardoseală la țevile de aspirat. Figura I Punerea în funcțiune a aparatului 1. Introduceți ștecărul de rețea în priză. Figura J 2. Setați întrerupătorul principal în poziția dorită. Figura K Poziția “1 ON”: Aparatul este pornit. Poziția “0 OFF”: Aparatul este oprit. 2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în poziția intermediară de parcare. Figura L Varianta 2: Agățați duza pentru pardoseală în poziția de parcare.
Filtrul cutat plat este murdar. Curățați filtrul cutat plat (vezi capitolul Curățarea casetei filtrului / filtrului cutat plat). Filtrul cutat plat este deteriorat. Înlocuiți cutat plat. Date tehnice bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Opis prístroja V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely vo výbave.
Upozornenie Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť filtračné vrecko. Montáž hadice, rúr, podlahovej hubice 1. Pripojte nasávaciu hadicu. Obrázok G 2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou. Obrázok H Upozornenie Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť priamo k nasávacej hadici. Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obidvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice. 3. Namontujte podlahovú hubicu.
Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis. Klesajúci sací výkon Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubice sú zablokované. Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou. Filtračné vrecko je plné. Vymeňte filtračné vrecko. Plochý skladaný filter je znečistený.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite. Slika E 3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga. Slika F Napomena Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu filtarske vrećice. Montaža crijeva, cijevi, podne mlaznice 1. Priključite usisno crijevo. Slika G 2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom. Slika H Napomena Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usisno crijevo.
4. U tu svrhu uklonite plosnati naborani filtar iz filtarske kazete. Slika R 5. Očistite plosnati naborani filtar pod tekućom vodom. Nemojte ga trljati niti četkati. Slika S 6. Prije ponovne upotrebe pustite da se plosnati naborani filtar potpuno osuši. Slika T Napomena Preporučujemo čišćenje plosnatog naboranog filtra nakon svake uporabe. Pomoć u slučaju smetnji Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku.
Montaža upravljačkih točkića PAŽNJA 1. Pre prvog puštanja u rad, izvadite sadržaj rezervoara i montirajte upravljačke točkiće. Slika B Slika C Slika D Napomena Kod verzija sa cijevima od nerđajućeg čelika pre puštanja u pogon skinite zaštitnu kapicu. Puštanje u pogon Postavljanje filterske vrećice 1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu. 2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite. Slika E 3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Čišćenje filterske kasete/pljosnatog naboranog filtera 1. Otključajte filtersku kasetu i rasklopite je. Slika O 2. Izvadite filtersku kasetu. Slika P 3. Ispraznite filtersku kasetu iznad kante za smeće. U slučaju jačeg zaprljanja, filtersku kasetu udarajte o ivicu kante za smeću. Pri tom, ravni naborani filter ne mora da se vadi iz filterske kasete. Slika Q Prema potrebi posebno očistite pljosnati naborani filter. 4. Radi toga, pljosnati naborani filter izvadite iz filterske kasete. Slika R 5.
7 Място за съхранение на маркуча (от двете страни) 8 Повърхност на поставката 9 Затварящ механизъм на резервоара Свържете подовата дюза с всмукателните тръби. Фигура I Пускане на уреда в експлоатация 1. Включете мрежовия щепсел в контакта. Фигура J 2. Поставете прекъсвача на уреда на желаното положение. Фигура K Положение “1 ON”: уредът се включва. Положение “0 OFF”: уредът се изключва. 10 Типова табелка с технически данни (напр.
Помощ при повреди Прекъсване на работата 1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва. 2. Вариант 1: поставете ръкохватката на всмукателния маркуч на междинната позиция за паркиране. Фигура L Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията за паркиране. Фигура M Приключване на работата 1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва. 2. Извадете щепсела. 3. Свалете главината на уреда. Фигура B 4. Изпразнете резервоара. Фигура N 5.
Tarnekomplekt Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
Abi rikete korral TÄHELEPANU Töötamine täis mahutiga Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab suurema pööretearvuga. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti. Märkus Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles, lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel uuesti sisse. Käituse katkestamine 1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja. 2.
Piegādes komplekts Ekspluatācijas uzsākšana Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Mitrā sūkšana 6. Pirms atkārtotas izmantošanas ļaut plakanrievu filtram pilnībā nožūt. Attēls T Norādījum Pēc katras lietošanas reizes ieteicams plakanrievu filtru notīrīt. IEVĒRĪBAI Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu Iekārtas bojājumi Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu. IEVĒRĪBAI Darbība ar pilnu tvertni Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu. Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Priedai ir atsarginės dalys Sumontuokite pasukamus ratukus Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com. 1. Prieš pradėdami eksploatuoti išimkite turinį iš talpyklos ir pritvirtinkite ratukus.
DĖMESIO Sugedęs arba plokščiasis klostuotas filtras yra sušlapęs Prietaiso pažeidimai Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar plokščiasis klostuotas filtras nėra pažeistas, jei reikia, jį pakeiskite. Siurbkite tik sausu plokščiuoju klostuotu filtru. Pastaba Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pripildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas dažniau.
Захищати пристрій від дощу і не зберігати пристрій на відкритому повітрі. Вказівка Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, що виникли внаслідок використання не за призначенням або неправильної експлуатації. 4 Паркувальне положення ручки/відсік для приладдя 5 Фільтрувальна касета з кнопкою розблокування 6 Гачок для кабелю Охорона довкілля 7 Зберігання шланга (з обох сторін) Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки.
Для зняття ручки натиснути на сірі ділянки з обох боків ручки і від'єднати ручку від шланга. 3. Встановити насадку для підлоги. Вставити вставку в насадку для підлоги. З'єднати насадку для підлоги зі всмоктувальними трубками. Малюнок I Експлуатація 1. Вставити штепсельну вилку в розетку. Малюнок J 2. Встановити вимикач пристрою в потрібне положення. Малюнок K Положення «1 ON»: пристрій вмикається. Положення «0 OFF»: пристрій вимикається.
Вказівка Ми рекомендуємо чистити плоский складчастий фільтр після кожного застосування. Допомога в разі несправностей Несправності часто мають просту причину, яку можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі неназваних несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної служби. Зниження потужності всмоктування Приладдя, всмоктувальний шланг або всмоктувальні трубки засмічені. Видалити засмічення за допомогою придатного допоміжного засобу.
Құрылғыны іске қосыңыз Контейнерді жабу 9 10 Техникалық деректері бар зауыттық тақтайша (мысалы, контейнер өлшемі) 11 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш кабель 12 Тұрақ күйіндегі еден саптамасы Пайдалану НАЗАР АУДАРЫҢЫ 13 Қосалқы құралдарды сақтау 14 Бағыттауыш шығыршық Тегіс бүктелген сүзгі жоқ Құрылғыны зақымдау қаупі Əрқашан тегіс бүктелген сүзгі орнатылған күйде жұмыс жасаңыз.
2. 1-нұсқа: Сорғыш шлангтың тұтқасын аралық тұрақ күйіне қойыңыз. Сурет L 2-нұсқа: Еден саптамасын тұрақ күйіне қойыңыз. Сурет M Жұмыстың аяқталуы 1. Құрылғының қосқышын «0 OFF» күйіне қойыңыз. Құрылғы өшіріледі. 2. Ашаны суырып алыңыз. 3. Құрылғының басын алыңыз. Сурет B 4. Контейнерді босатыңыз. Сурет N 5. Сақтау нұсқасы: Сурет U Нұсқау Сорғыш шлангты құрылғының басына орап, шланг мойнының көмегімен құрылғының басына бекітуге болады. 6. Құрылғыны құрғақ жəне аяздан қорғалған бөлмеде сақтаңыз.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.