WD 2 Plus / WD 2 Plus S WD 3 / WD 3 S / WD 3 P / WD 3 P S KWD 2 / KWD 2 S KWD 3 / KWD 3 S / KWD 3 P / KWD 3 P S Register your product www.kaercher.
WD 2 Plus A 4 3 5 6 2 8 1 7 9 11 10 WD 3 10 12 4 3 5 13 14 2 8 1 15 14 6 7 9 11 10 10 12 16 2 17 18 19 20 21 22 19 23 24 25
B C 2. D 2. 4x 1. 1. E F G 2. 1. 2. 1. 1. 2. H I J 2. 1. K L M A 1. A 1. 2. 2.
N O P Q R S 1. 2. T 4 1. 2.
Allgemeine Hinweise Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Filterbeutel einsetzen 1. Den Filterbeutel vollständig auffalten. 2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken. Abbildung D 3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln. Abbildung E Hinweis Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filterbeutel zu verwenden. Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren 1. Den Saugschlauch anschließen. Abbildung F 2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Sonderzubehör Hinweis Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen. Blasfunktion Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet. Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken. Blasfunktion ist damit aktiviert.
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Position : When the power tool is connected, the suction is activated automatically. Position "0 OFF": The device is switched off. Note As long as the device is supplied with power, the device socket can be used as a power source. Note Limited for Switzerland only: The socket outlet shall only be used during operation in dry condition. Operation Note Pay attention to the latest part numbers when purchasing and installing filter bags and cartridge filters.
foam filter from the filter basket. The cartridge filter can be unlocked and removed by turning it towards the symbol . 2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter when cleaning it. 3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry completely before using it again. 4. Depending on the filter type, reinsert as follows: Foam filter: Pull the filter over the filter basket and ensure that it is fixed correctly.
6 Plaque signalétique avec caractéristiques techniques (p. ex. taille du réservoir) 7 Fonction soufflage 8 Fermeture du réservoir 9 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur 10 Logement pour les accessoires 11 Buse pour sol en position de stationnement 12 Roue directionnelle 13 Fiche de l’appareil 2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une cartouche filtrante est inclus. Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours utiliser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l’utilisation de l’aspirateur de poussières. Pour les appareils avec cartouche filtrante : Toujours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche filtrante lorsque de l’aspiration de la poussière fine. Remarque Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac filtrant trop plein pourrait être endommagé.
Accessoires spéciaux Remarque Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse. 1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capuchon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une utilisation ultérieure. 2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Mettere in funzione l’apparecchio. 16 Sacchetto filtro 17 Filtro in materiale espanso 18 Filtro a cartuccia 19 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Impugnatura estraibile (WD 3 / KWD 3) 21 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo (WD 3 / KWD 3) 22 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m 23 Bocchetta fessure 24 Bocchetta per pavimenti 25 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici Montaggio delle ruote orientabili 1.
Aspiraliquidi ATTENZIONE Aspirazione liquidi con sacchetto filtro Danni all'apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazione liquidi. ATTENZIONE Esercizio con serbatoio pieno Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio. Nota Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi.
Guida alla risoluzione dei guasti Toebehoren en reserveonderdelen I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Diminuzione della potenza di aspirazione Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno.
24 Vloermondstuk 25 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed- schap Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld. Instructie Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt. Werking Zwenkwielen monteren 1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste gebruik. Afbeelding B Afbeelding C Instructie Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.
3. De adapter op de handgreep van de zuigslang plaatsen. 4. De zuigslang met adapter op het elektrische gereedschap monteren. Afbeelding L 5. De netstekker van het elektrische gereedschap in het apparaatstopcontact steken. Afbeelding M 6. De apparaatschakelaar op zetten. Afbeelding K De afzuiging wordt automatisch geactiveerd. Instructie Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie op het apparaatstopcontact).
Nota El fabricante no se hace responsable por los posibles daños causados por un uso inadecuado o un funcionamiento incorrecto. Protección del medioambiente 9 Cable de conexión de red con conector de red 10 Alojamiento de accesorios 11 Posición de estacionamiento para boquilla para suelos Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la manguera. 3. Montar la boquilla para suelos. Montar el inserto en la boquilla para suelos. Conectar la boquilla para suelos con los tubos de aspiración. Figura H Puesta en funcionamiento del equipo 1. Conectar el conector de red a un enchufe. Figura I Equipos sin enchufe 2. Colocar el interruptor del equipo en la posición deseada.
El equipo se desconecta. 2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspiración en la posición intermedia de estacionamiento. Figura O Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento. Figura P Finalización del funcionamiento 1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta. 2. Desenchufar el conector de red. 3. Retirar el cabezal del equipo. Figura B 4. Vaciar el recipiente. Figura Q 5.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com. 25 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas Volume do fornecimento O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável.
Posição : com a ferramenta eléctrica conectada, a aspiração é activada automaticamente. Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado. Aviso Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente, a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de corrente. Operação Aviso Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartucho, observar as referências actuais. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento. Conservação e manutenção Instruções gerais de manutenção Assegurar a conservação do aparelho e das peças de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum. Se necessário, lavar o depósito e os acessórios com água e secar antes de reutilizar. Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho 1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente.
5 Opbevaringsflade 6 Typeskilt med tekniske data (f.eks.
Vådsugning BEMÆRK Vådsugning med filterpose Skader på maskinen Brug ikke en filterpose, når den vådsuges. BEMÆRK Støvsugning med fuld beholder Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen. Obs Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.
Tekniske data Obs De tekniske data findes på typeskiltet. Generelle merknader Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. Forskriftsmessig bruk Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen.
Montere slange, rør og gulvmunnstykke Våtsuging 1. Koble til sugeslangen. Figur F 2. Fest sugeslangen på håndtaket. Figur G Merknad For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndtaket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen. Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slangen. 3. Monter gulvmunnstykket. Monter innsatsen i gulvmunnstykket. Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
2. Trekk ut strømstøpselet. 3. Ta av apparatdekslet. Figur B 4. Tøm beholderen. Figur Q 5. Oppbevaringsmulighet: Figur T Merknad Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes til dette ved hjelp av slangemansjetten. 6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom. Stell og vedlikehold Generelle pleieinstrukser Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 7 Blåsfunktion 8 Behållarens förregling 9 Nätkabel med nätkontakt 10 Tillbehörshållare 2. Förbind sugslangen med handtaget. Bild G Hänvisning För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
OBSERVERA Drift med full behållare Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren. Hänvisning Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. Määräystenmukainen käyttö Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina. Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarusteilla. Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
2. Yhdistä imuletku kahvaan. Kuva G Huomautus Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voidaan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imuletkuun. Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta. 3. Asenna lattiasuutin. Asenna lisäosa lattiasuuttimeen. Yhdistä lattiasuutin imuputkiin. Kuva H Laitteen käyttöönotto 1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Kuva I Laitteet ilman pistorasiaa 2.
Laite kytkeytyy pois päältä. 2. Irrota verkkopistoke. 3. Irrota laitepää. Kuva B 4. Tyhjennä säiliö. Kuva Q 5. Säilytysmahdollisuus: Kuva T Huomautus Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää laitepäähän letkun kauluksen avulla. 6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. Hoito ja huolto Yleiset hoito-ohjeet Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuhdistusaineella.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται. Υπόδειξη Εφόσον η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα, η πρίζα της συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πηγή τροφοδοσίας. Λειτουργία Υπόδειξη Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία www.kaercher.com.
Υπόδειξη Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα. 6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Φροντίδα και συντήρηση Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου (βλέπε κεφάλαιο Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου). Το φίλτρο αφρού / φυσίγγιο είναι κατεστραμμένο. Αντικαταστήστε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου.
Cihaz açıklaması Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın. Şekil A 1 Vakum hortumu bağlantısı 2 Çevirmeli şalter 3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası 4 Katlanabilir taşıma kulpu 5 Kapasite 6 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu) 7 Üfleme fonksiyonu 8 Hazne kilidi 9 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı 10 Aksesuar girişi 11 Yer süpürme başlığı park konumu 3.
Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için: Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın. Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çekerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın. Not Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiştirilmelidir.
Azalan vakum gücü Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Filtre torbası dolu. Filtre torbasını değiştirin. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin (bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin temizlenmesi). Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre hasar görmüş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini değiştirin.
8 Крышка контейнера 9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 10 Место хранения принадлежностей 11 Парковочное положение насадки для пола 12 Направляющий ролик 13 Розетка устройства 14 Место хранения шлангов, с обеих сторон (WD 3 / KWD 3) 15 Крючок для кабеля (WD 3 / KWD 3) 16 Пылесборный мешок 2. Подсоединить всасывающий шланг к рукоятке. Рисунок G Примечание Для удобства сбора в ограниченном пространстве рукоятку можно снять, а принадлежности прикрепить непосредственно к всасывающему шлангу.
В зависимости от варианта оснащения в комплект входит поролоновый фильтр или патронный фильтр. Для устройств с поролоновым фильтром: при сухой уборке всегда следует в дополнение к поролоновому фильтру использовать пылесборный мешок. Для устройств с патронным фильтром: при уборке мелкой пыли в дополнение к патронному фильтру всегда следует использовать пылесборный мешок. Примечание Своевременно заменять пылесборный мешок, так как переполненный пылесборный мешок может быть поврежден.
разблокировать и снять, повернув его в направлении символа. 2. Во время чистки нельзя тереть поролоновый / патронный фильтр или скрести его щеткой. 3. Перед повторным использованием дать поролоновому / патронному фильтру полностью высохнуть. 4. Повторная установка фильтра в зависимости от способа применения: Поролоновый фильтр: уложить фильтр на корпус фильтра и убедиться в правильности его фиксации.
WD 3 S, WD 3 P, WD 3 P S, KWD 3 S KWD 3 P KWD 3 PS Максимальная мощность прибора, включенного в розетку для электроинстру мента Вт 2100 2100 Рабочие характеристики устройства Объем бака л Максимальный объем собранной воды с помощью рукоятки л Максимальный объем собранной воды с помощью насадки для пола л * 15/17/ 19 * 12/15/ 17/19 * 15/17/ 19 * 6 - 12 Tartozékok és pótalkatrészek Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmente
A készülék üzembe helyezése 15 Kábeltartó (WD 3 / KWD 3) 16 Porzsák 17 Habosított anyag szűrő 18 Patronszűrő 19 Szívótömlő (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3 / KWD 3) 21 Szívótömlő összekötő darabbal (WD 3 / KWD 3) 22 Szívócső 2 x 0,5 m 23 Réstisztító fej 24 Padlótisztító fej 25 Adapter elektromos szerszámok csatlakoztatásá- hoz A kormánygörgők telepítése 1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
FIGYELEM Működtetés tele tartállyal Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt. Megjegyzés Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz, hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen, állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodpercet, majd kapcsolja be újra.
Műszaki adatok Popis přístroje Megjegyzés A műszaki adatok a típustáblán találhatók. Obecné pokyny Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního návodu k použití a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a pevně jej přitlačte. Ilustrace D 3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje. Ilustrace E Upozornění K vysávání jemného prachu doporučujeme použít filtrační sáček. Namontujte hadici, trubku, podlahovou hubici 1. Připojte sací hadici. Ilustrace F 2. Sací hadici spojte s rukojetí. Ilustrace G Upozornění Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací hadici.
Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce ofukování je nyní aktivována. Ilustrace N Přerušení provozu 1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne. 2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do meziparkovací pozice. Ilustrace O Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací polohy. Ilustrace P Ukončení provozu 1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne. 2. Odpojte síťovou zástrčku. 3. Sejměte hlavu přístroje. Ilustrace B 4. Vyprázdněte nádrž.
Obseg dobave Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji.
Suho sesanje POZOR Sesanje hladnega pepela Poškodbe naprave Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel. POZOR Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter Poškodbe naprave Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski filter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte samo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom. Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali patronski filter.
Posebni pribor Napotek Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti namesto penastega filtra. 1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni pokrovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za kasnejšo uporabo. 2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte. Slika R Pomoč pri motnjah Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama.
Urządzenia z gniazdem 3. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji. Rysunek K Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmuchu jest aktywna. Położenie : Po podłączeniu elektronarzędzia system odsysania włącza się automatycznie. Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone. Wskazówka Dopóki urządzenie jest zasilane prądem, gniazdo urządzenia może służyć jako źródło zasilania.
Czyszczenie i konserwacja Praca z elektronarzędziami (tylko w przypadku urządzeń z wbudowanym gniazdem) Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji 몇 OSTROŻNIE Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia Obrażenia lub szkody materialne Należy pamiętać, że elektronarzędzie jest gotowe do użycia, gdy tylko zostanie podłączone do gniazdka. 1. Podłączyć wąż ssący. Rysunek F 2. W razie potrzeby dopasować adapter do średnicy przyłącza elektronarzędzia za pomocą odpowiedniego narzędzia. 3.
Indicații generale Descrierea aparatului Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul aparatului. Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și apăsați-o ferm. Figura D 3. Montați capul aparatului și blocați. Figura E Indicaţie Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a aspira praful fin. Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru pardoseală 1. Racordați furtunul de aspirare. Figura F 2. Conectați furtunul de aspirare la mâner. Figura G Indicaţie Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poate fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtunul de aspirare.
Funcția de purjare Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zonelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este posibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei. Funcția de purjare este acum activată. Figura N iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale spumante. 1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul negru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pentru utilizare ulterioară. 2.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH 21 Nasávacia hadica so spojkou (WD 3/KWD 3) 22 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m Príslušenstvo a náhradné diely 23 Štrbinová hubica Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne. Upozornenie Pokiaľ je prístroj napájaný, ako zdroj prúdu možno použiť zásuvku prístroja. Prevádzka Upozornenie Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónového filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú uvedené na stránke www.kaercher.com. Suché vysávanie POZOR Vysávanie studeného popola Poškodenie zariadenia Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného odlučovača popola.
filter je možné otočením v smere symbolu odblokovať a vybrať. 2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou. 3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/patrónový filter úplne vysušiť. 4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu použitia: Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a skontrolujte, či je správne upevnený. Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že je správne upevnený.
15 Kuka za kabel (WD 3 / KWD 3) 16 Filtarska vrećica 17 Pjenasti filtar 18 Uložni filtar 19 Usisno crijevo (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3 / KWD 3) 21 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3 / KWD 3) 22 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 23 Nastavak za fuge Položaj „1 ON” (UKLJ.): Aktivira se funkcija usisavanja/puhanja. Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje. Uređaji s utičnicom 3. Postavite sklopku uređaja u željeni položaj. Slika K Položaj „1 ON” (UKLJ.
Njega i održavanje Rad s električnim alatima (samo za uređaje s ugrađenom utičnicom) 몇 OPREZ Nenamjerno pokretanje električnog alata Ozljede ili materijalna šteta Imajte na umu da je električni alat spreman za rad čim ga priključite na utičnicu uređaja. 1. Priključite usisno crijevo. Slika F 2. Ako je potrebno, odgovarajućim alatom prilagodite adapter promjeru priključka električnog alata. 3. Stavite adapter na rukohvat usisnog crijeva. 4. Montirajte usisno crijevo s adapterom na električni alat.
Namenska upotreba Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za suvo i mokro usisavanja u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama iz ovog uputstva za rad. Hladni pepeo sme da se usisa samo odgovarajućim priborom. Zaštitite uređaj od kiše i nemojte ga skladištiti na otvorenom. Napomena Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.
Napomena Za udobno usisavanje na vrlo skučenom prostoru može se skinuti ručka i dodatna oprema može da se postavi direktno na usisno crevo. Za otpuštanje ručke morate pritisnuti sive površine sa obe strane i izvući ručku sa creva. 3. Montirajte podni nastavak. Postavite umetak u podni nastavak. Povežite podni nastavak sa usisnim crevima. Slika H Puštanje uređaja u pogon 1. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Slika I Uređaji bez utičnice 2. Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Završetak rada 1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. Uređaj se isključuje. 2. Izvući strujni utikač. 3. Uklonite glavu uređaja. Slika B 4. Ispraznite rezervoar. Slika Q 5. Opcija skladištenja: Slika T Napomena Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva. 6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od mraza. Nega i održavanje Opšte napomene o nezi Uređaj i delove pribora od plastike održavati pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje plastike.
Гаранция Монтиране на водещите колела Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна) 1.
Указание Когато уредът се захранва с ток, контактът на уреда може да се използва като източник на ток. Експлоатация Указание При покупката и монтажа на филтърни торбички и патронни филтри следете за актуалните номера на части. Информация за принадлежности и резервни части ще намерите на интернет страница www.kaercher.com. Сухо почистване ВНИМАНИЕ Изсмукване на студена пепел Повреда на уреда Изсмуквайте студената пепел само с предварителен сепаратор за пепел.
5. Вариант за съхранение: Фигура T Указание всмукателният маркуч може да се навие около главината на уреда и да се закрепи към нея с помощта на маншета за маркуча. 6. Съхранявайте уреда в сухо помещение без условия за замръзване. Сменете филтърната торбичка. Филтърът с пенопласт/патронният филтър е замърсен. Почистете филтъра с пенопласт/патронния филтър (вж. глава Почистване на филтъра с пенопласт/патронния филтър). Филтърът с пенопласт/патронният филтър е повреден.
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Seadme kirjeldus Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi. Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Padrunfiltriga seadmete puhul: Kasutage peentolmu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti. Märkus Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseimetavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtrikotti sagedamini uuega asendada. 2. Variant 1: Asetage imivooliku käepide vaheparkimisasendisse. Joonis O Variant 2: Riputage põrandadüüs parkimisasendisse. Joonis P Märgpuhastus 1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud. Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine). Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud. Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja. Tehnilised andmed nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē) Ierīces apraksts Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa.
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putu filtru vai patronfiltru – gan mitrās, gan sausās sūkšanas gadījumā. Ievietot filtra maisiņu 1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu. 2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un stingri piespiediet to. Attēls D 3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu. Attēls E Norādījum Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra maisu. Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža 1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni. Attēls F 2. Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tādējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija. Attēls N Ekspluatācijas pārtraukšana 1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta. 2. 1. variants: Iesūkšanas šļūtenes rokturi uzspraust vidējā novietošanas pozīcijā. Attēls O 2. variants: Grīdas tīrīšanas sprauslu iekārt novietošanas pozīcijā. Attēls P Ekspluatācijas pabeigšana 1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta. 2. Izvilkt tīkla spraudni. 3. Noņemt ierīces galvu. Attēls B 4.
Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Prietaiso aprašymas Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis.
Sausasis siurbimas DĖMESIO Šaltų pelenų siurbimas Prietaiso pažeidimai Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtuvu. DĖMESIO Sugedęs arba sušlapęs putplasčio / kasetinis filtras Prietaiso pažeidimai Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite putplasčio filtro / kasetinio filtro pažeidimus ir, jei reikia, jį pakeiskite. Siurbkite tik sausu putplasčio filtru / kasetiniu filtru. Priklausomai nuo įrangos varianto, yra putplasčio filtras arba kasetinis filtras.
Specialioji įranga Pastaba Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai galima įsigyti kasetinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vietoj putplasčio filtro. 1. Prieš įdėdami kasetinį filtrą, nuimkite juodą dangtelį ir laikykite jį su putplasčio filtru, kad galėtumėte naudoti vėliau. 2. Uždėkite kasetinį filtrą ir priveržkite. Paveikslas R неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та довкілля.
12 Напрямний ролик 13 Розетка пристрою 14 Місце для зберігання шланга, з обох боків (WD 3 Вставити вставку в насадку для підлоги. З'єднати насадку для підлоги зі всмоктувальними трубками.
фільтрувального мішка залежить від пилу, що всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу, піску й подібних речовин фільтрувальний мішок треба міняти частіше. Вставити всмоктувальний шланг у патрубок нагнітача. При цьому активується функція видування. Малюнок N Вологе прибирання Переривання роботи УВАГА Вологе прибирання з фільтрувальним мішком Пошкодження пристрою Під час вологого прибирання забороняється використовувати фільтрувальний мішок.
Спеціальне приладдя Вказівка Для моделей з поролоновим фільтром можна додатково придбати патронний фільтр як спеціальне приладдя й використовувати його замість поролонового фільтра. 1. Перед встановленням патронного фільтра слід зняти чорну кришку й зберегти її для подальшого використання з поролоновим фільтром. 2. Установити патронний фільтр та затягнути до упору.
Нұсқау Ұсақ шаңды кетіру үшін сүзгі қапшығын қолдануды ұсынамыз.
Поролон сүзгісі бар құрылғылар үшін: құрғақ сору кезінде əрдайым поролон сүзгіден басқа сүзгі қапшығын пайдаланыңыз. Картридж сүзгісі бар құрылғылар үшін: ұсақ шаңды сору кезінде əрдайым картридж сүзгісіне қосымша сүзгі қапшығын қолданыңыз. Нұсқау Сүзгі қабын уақтылы ауыстырыңыз, өйткені толып кеткен сүзгі қабы зақымдалуы мүмкін. Сүзгілеу қапшығының толу дəрежесі сорылатын кірге байланысты. Сүзгі қабын ұсақ шаң, құм жəне т.б. жағдайда жиі ауыстыру керек.
Арнайы керек-жарақтар Нұсқау Поролон сүзгісі бар опциялар үшін картридж сүзгісін арнайы керек-жарақ ретінде сатып алуға болады жəне поролон сүзгінің орнына қолдануға болады. 1. Картридж сүзгісін орнатпас бұрын, қара бітеуішті алып тастаңыз жəне оны кейінірек пайдалану үшін поролон сүзгімен бірге сақтаңыз. 2. Картридж сүзгісін салып, оны бұрап бекітіңіз.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.