BP 2.
A
B C D E F G H I
J K
Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... Sicherheitshinweise Pumpe ................................ Sicherheitseinrichtungen ..................................... Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Umweltschutz ...................................................... Zubehör und Ersatzteile ...................................... Lieferumfang ....................................................... Garantie.............................................................
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchung des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zur Entnahme von Regenwasser aus dafür vorgesehenen Sammelbehältern bestimmt. Zulässige Förderflüssigkeiten ● Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korngröße 0,5mm.
3. Pumpe standsicher auf festem Untergrund des Wasserbehälters aufstellen. Abbildung H Hinweis Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen blockiert werden. Verlängerungsschlauch / Zubehör anschließen 1. Den Verlängerungsschlauch mit Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) an Schlauchkupplung anschließen. Abbildung I Lagerung ACHTUNG Frostgefahr Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Akku lädt nicht Ladegerät oder Netzkabel nicht korrekt verbunden 1. Korrekte Verbindung zwischen Akku und Ladegerät prüfen. 2. Verbindung Netzkabel zu Steckdose prüfen. Akku lässt sich nicht mehr aufladen. 1. Akku muss durch einen neuen ersetzt werden. Förderleistung nimmt ab Ansaugbereich verstopft 1. Ansaugbereich reinigen. Förderleistung zu gering Förderleistung der Pumpe ist abhängig von Förderhöhe, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge. 1. Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf.
Contents General instructions ............................................ Safety instructions Pump..................................... Safety devices ..................................................... Intended use........................................................ Environmental protection..................................... Accessories and spare parts ............................... Scope of delivery ................................................. Warranty ......................................
The unit is primarily intended for the extraction of rain water from collection containers provided for this purpose. Permissible feed fluids ● Water with a degree of contamination up to grain size 0.5 mm. ● Swimming pool water (provided the additives are dosed as intended). ● Washing lye. The temperature of the delivered liquid must not exceed 35 °C. Note The unit must not run dry for more than 20 minutes. There is no dry run fuse.
Connecting the extension hose / accessories Flushing the pump 1. Connect the extension hose with special accessories (not included in scope of delivery) to the hose coupling. Illustration I 1. Flush the pump with clear water if water with additives has been delivered. Installing the battery pack 1. Open the protective bonnet upwards. 2. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place. Illustration J 3. Close the protective bonnet.
The pump capacity of the pump depends on the lifting height, hose diameter and hose length. 1. Observe max. lifting height, see technical data, if necessary select other hose diameter or other hose length. The circuit breaker of the HP pump has triggered The current of the pump was too high. 1. Push the button on the back of the edge bracket holder of the circuit breaker back in so that the circuit breaker is reset. 2. Pump can be started again. Technical data BP 2.
몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/09/01 Consignes de sécurité générales DANGER ● Risque d'asphyxie.
les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé. Transport 몇 PRÉCAUTION ● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité. ● Risque d’accident et de blessure. Lors du transport et du stockage, observez le poids de l’appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions.
Fin du fonctionnement 2. Faire passer le flexible à travers le guidage du flexible. Illustration C 3. Remonter le coupleur rapide du flexible et le connecteur du flexible. Illustration C 4. Relier le flexible à la pompe. Illustration D Mettre en place la fixation sur le bord du fût avec le support de la batterie 1. Si nécessaire, monter le guidage du flexible sur la fixation sur le bord du fût.
Dépannage en cas de pannes Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé. La pompe fonctionne mais ne transporte pas Des particules de salissures bloquent la zone d'aspiration. 1. Nettoyer la zone d'aspiration. Air dans la pompe 1. Activer et désactiver plusieurs fois l'interrupteur de la pompe jusqu'à ce que le liquide soit aspiré.
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. 몇 AVVERTIMENTO ● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 PRUDENZA ● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. ATTENZIONE ● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
몇 PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara- zione, il montaggio dei ricambi, e i lavori sui componenti elettrici unicamente dal servizio assistenza autorizzato. Trasporto 몇 PRUDENZA ● In caso di caduta dell’apparec- chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Pericolo di infortuni e lesioni. Durante il trasporto e la conservazione, prestate attenzione al peso dell'apparecchio, vedi capitolo Specifiche tecniche del manuale.
Applicare il fissaggio al bordo del barile con alloggiamento batteria 1. Se necessario, montare la guida del tubo sul fissaggio al bordo del barile. Figura E Nota È possibile scegliere tra 3 posizioni della guida del tubo: 1 Montaggio a sinistra del fissaggio al bordo del barile. 2 Montaggio a destra del fissaggio al bordo del barile. 3 Montaggio allentato sul bordo del barile. Figura G 2. Far scorrere il supporto del bordo del barile sul bordo del contenitore fino a garantire una posizione sicura.
Aria nella pompa 1. Accendere e spegnere l'interruttore della pompa diverse volte fino a quando il liquido viene aspirato. (Solo per il funzionamento manuale) Livello dell'acqua sotto il livello minimo 1. Se possibile, immergere la pompa più a fondo nel liquido pompato. Tubo a pressione bloccato 1. Pulire il tubo a pressione. La pompa non funziona o si ferma improvvisamente durante il funzionamento. Alimentazione interrotta 1. Controllare che la batteria sia inserita correttamente.
Inhoud Algemene instructies ........................................... Veiligheidsinstructies Pomp................................. Veiligheidsinrichtingen ......................................... Reglementair gebruik .......................................... Milieubescherming .............................................. Toebehoren en reserveonderdelen ..................... Leveringsomvang ................................................ Garantie.........................................................
Reglementair gebruik Dit apparaat werd ontwikkeld voor privégebruik en is niet geschikt voor de eisen van commercieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening. Het apparaat is in de eerste plaats bestemd om regenwater uit daartoe bestemde opvangvaten te pompen. Toegestane pompvloeistoffen ● Water met een verontreinigingsgraad tot een korrelgrootte van 0,5 mm. ● Zwembadwater (mits de additieven correct zijn gedoseerd).
Instructie Het aanzuigbereik mag niet geblokkeerd zijn door verontreinigingen. Verlengslang / toebehoren aansluiten 1. De verlengslang met behulp van speciaal toebehoren (niet meegeleverd) aansluiten op de slangkoppeling. Afbeelding I Opslag LET OP Vorstgevaar Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst. Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg. Bescherm het apparaat tegen vorst. Accupack monteren 1. De beschermkap naar boven openen. 2.
Pompkarakteristiek Accu wordt niet opgeladen Oplaadapparaat of netsnoer niet correct verbonden 1. Controleren of de accu correct op het oplaadapparaat aangesloten is. 2. Controleren of het netsnoer correct op het stopcontact aangesloten is. De accu kan niet meer worden opgeladen. 1. De accu moet worden vervangen door een nieuwe. De pompprestaties nemen af Aanzuigbereik verstopt 1. Het aanzuigbereik reinigen.
Índice de contenidos Avisos generales ................................................. Instrucciones de seguridad Bomba ..................... Dispositivos de seguridad ................................... Uso previsto ........................................................ Protección del medioambiente ............................ Accesorios y recambios ...................................... Volumen de suministro ........................................ Garantía .............................................
Uso previsto Descripción del equipo Este equipo se ha desarrollado para el uso doméstico y no es adecuado para las exigencias del uso industrial. El fabricante no se hace responsable de posibles daños ocasionados por un uso no previsto o un manejo erróneo. El equipo está destinado principalmente a la extracción de agua de lluvia de los contenedores colectores previstos para ello. Líquidos de transporte admisibles ● Agua con un nivel de contaminación de hasta 0,5 mm de tamaño de grano.
Nota La fijación al borde de barriles no debe colocarse a más de un metro del suelo. Nota No sumergir la fijación al borde de barriles en agua. 3. Colocar la bomba de forma segura sobre una base firme del depósito de agua. Figura H Nota La zona de admisión no debe estar bloqueada por ensuciamiento. Conecte la manguera de prolongación/ accesorios 1. Conecte la manguera de prolongación con accesorios especiales (no incluidos en el alcance de suministro) al acoplamiento de mangueras.
La batería ya no se puede cargar 1. La batería debe ser sustituida por una nueva. El interruptor de protección térmica del motor ha desconectado la bomba debido al sobrecalentamiento del motor. 1. Deje que la bomba se enfríe, limpie la zona de aspiración, evite el funcionamiento en seco. Partículas de suciedad atrapadas en la zona de aspiración 1. Limpie la zona de aspiración. La batería no se carga El cargador o el cable de alimentación no están conectados correctamente 1.
몇 ATENÇÃO 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2022 Índice Indicações gerais ................................................ Avisos de segurança Bomba............................... Unidades de segurança ...................................... Utilização prevista ............................................... Protecção do meio ambiente............................... Acessórios e peças sobressalentes .................... Volume do fornecimento...............
Unidades de segurança 몇 CUIDADO Unidades de segurança alteradas ou em falta As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança. Utilização prevista Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada e não é indicado para as exigências da aplicação comercial. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho.
2. Empurrar o suporte do bordo do bidão para o bordo do depósito até garantir um encaixe seguro. Figura F Aviso O suporte do bordo do bidão não deve ser colocado mais de um metro acima do solo. Aviso Não mergulhar o suporte do bordo do bidão em água. 3. Colocar a bomba sobre uma base firme do recipiente de água, garantindo a estabilidade. Figura H Aviso A área de aspiração não pode ser bloqueada por contaminações. Ligar a mangueira de extensão / acessórios 1.
A bomba não arranca ou pára de repente durante a operação. Fonte de alimentação interrompida 1. Verificar se a bateria está inserida correctamente. A bateria já não pode ser carregada 1. A bateria deve ser substituída por uma nova. O interruptor de protecção térmica no motor desligou a bomba devido ao sobreaquecimento do motor. 1. Deixar a bomba arrefecer, limpar a área de sucção, evitar o funcionamento a seco. Remover as partículas de sujidade da área de aspiração. 1. Limpar a área de admissão.
Indhold Generelle henvisninger ....................................... Sikkerhedshenvisninger Pumpe .......................... Sikkerhedsanordninger ....................................... Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................... Miljøbeskyttelse ................................................... Tilbehør og reservedele....................................... Leveringsomfang ................................................. Garanti.................................................................
Maskinen er primært beregnet til at fjerne regnvand fra opsamlingsbeholdere, der er beregnet til dette formål. Tilladte transportvæsker ● Vand med en kontamineringsgrad med en partikelstørrelse på op til 0,5 mm. ● Svømmebassinvand (under forudsætning af korrekt dosering af tilsætningsstoffer). ● Vaskelud. Temperaturen på den transporterede væske må ikke overskride 35 °C. Obs Maskinen må ikke køre tørt i mere end 20 minutter. Der findes ikke en tørløbssikring. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak. Figur J 3. Luk beskyttelseshætten. Figur K 1. Fjern forfilteret. 2. Rengør forfilteret under rindende vand. 3. Skyl evt. smudsrester ud af pumpen. BEMÆRK Drift Drift FARE Livsfare på grund af elektrisk stød! Hvis spændingsførende dele eller transportvæsken berøres, er der livsfare på grund af elektrisk stød. Berør ikke spændingsførende dele eller transportvæsken.
Tekniske data EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt. BP 2.000-18 Barrel Elektrisk tilslutning Spænding V 18 Nominel effekt W 80 Transportmængde maks. l/h 2000 Tryk (maks.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Transporthøjde (maks.) m 20 Effektdata maskine Partikelstørrelse (maks.) for de til- mm ladte transportvæsker Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co.
몇 ADVARSEL ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. ratet. ● Fare for ulykke og skade. Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring, se kapittel Tekniske data i deriftsveiledningen. 몇 FORSIKTIG ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader. Sikkerhetsinnretninger 몇 FORSIKTIG Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Beskrivelse av apparatet I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Figurer, se grafikkside Figur A 1 Hovedmodul og batteriholder 2 Beskyttelsesdeksel (batteripakke) 3 Bryter på/av 4 Slangeføring 5 Tilkoblingsslange ½” 6 Forbindelseskabel hovedmodul/pumpe 7 Slangekobling 1/2”- 5/8.” 8 Krantilkobling G 3/4” (26,5 mm) 9 Pumpe Koble til forlengelsesslange/tilbehør 1.
Stell og vedlikehold Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta regelmessig vedlikeholdsarbeid. Skylle pumpen 1. Dersom vannet har blitt transportert med tilsetninger, må pumpen skylles med klart vann hver gang etter bruken. Rengjøre forfilteret Kontroller forfilteret for forurensninger og rengjør ved behov. Figur K 1. Fjern forfilteret. 2. Rengjør forfilteret under rennende vann. 3. Om nødvendig må smussrester skylles ut av pumpen.
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet pumpe Type: BP 2.000-18 Gjeldende EU-direktiver 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte harmoniserte standarder EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret. första gången.
ningar eller slamvatten som rinner sämre än klart vatten. ● Pumpa inte vatten som har en temperatur högre än 35 °C. Skötsel och underhåll 몇 VARNING ● Stäng av maskinen före alla ren- görings- och underhållsarbeten och ta bort batteripaketet. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com samt i slutet av bruksanvisningen. Leveransens omfattning Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt.
Transport Fäst trumkantskonsolen med batterihållaren 1. Montera vid behov slangstyrningen på trumkantskonsolen. Bild E Hänvisning Det finns 3 lägen för slangstyrningen att välja mellan: 1 Montering till vänster om trumkantskonsolen. 2 Montering till höger om trumkantskonsolen. 3 Lös montering på trummans kant. Bild G 2. Skjut trumkantskonsolen på behållarens kant tills en säker passform säkerställs. Bild F Hänvisning Trumkantskonsolen bör inte placeras högre än en meter över marken.
Pumpen startar inte eller stannar plötsligt under drift Strömförsörjning avbruten 1. Kontrollera om batteriet är korrekt isatt. Batteriet kan inte längre laddas 1. Batteriet måste bytas ut mot ett nytt. Värmeskyddsbrytaren i motorn har stängt av pumpen på grund av överhettning av motorn. 1. Låt pumpen svalna, rengör insugningsområdet och förhindra torrkörning. Inklämda smutspartiklar i insugningsområdet 1. Rengör insugningsområdet. Batteriet laddas inte Laddare eller nätsladd inte korrekt ansluten 1.
Sisältö Yleisiä ohjeita ...................................................... Turvallisuusohjeet Pumppu ................................. Turvalaitteet......................................................... Määräystenmukainen käyttö ............................... Ympäristönsuojelu ............................................... Lisävarusteet ja varaosat .................................... Toimituksen sisältö .............................................. Takuu...........................................
Sallitut pumpattavat nesteet ● Vesi, jonka likaisuusasteen raekoko on enintään 0,5 mm. ● Uima-allasvesi (edellyttäen, että lisäaineet on annosteltu määritetyllä tavalla). ● Pesulipeä. Pumpatun nesteen lämpötila ei saa olla yli 35 °C. Huomautus Laite ei saa käydä kuivana yli 20 minuuttia. Kuivakäyntisuojaa ei ole. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Käyttö 3. Huuhtele mahdolliset likajäämät pumpusta. HUOMIO Käyttö VAARA Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Sähköiskun aiheuttama hengenvaara, jos jännitteisiin osiin tai pumpattavaan nesteeseen kosketaan. Älä koske jännitteisiin osiin tai pumpattavaan nesteeseen. Huomautus Jotta pumppu voi käynnistää imun, sen on oltava vähintään 3 cm nesteessä. Jos pumppausprosessin edellytykset (vedenpinnan taso / tasokytkin) täyttyvät, pumppu käynnistyy heti akkupaketin paikalleen asettamisen jälkeen. 1.
Tekniset tiedot BP 2.000-18 Barrel Sähköliitäntä Jännite V 18 Nimellisteho W 80 Pumppausmäärä, enintään l/h 2000 Paine (enint.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Pumppauskorkeus (enint.) m 20 Sallittujen pumpattavien nesteiden hiukkaskoko (enint.) mm 0,5 kg 1,1 Laitteen tehotiedot Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.1.
Διαβαθμίσεις κινδύνων το καθαρό νερό. ● Μην αντλείτε νερό που έχει θερμοκρασία μεγαλύτερη από 35°C. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Φροντίδα και συντήρηση ● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από κάθε 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/ REACH Συστοιχία μπαταριών Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power. Έναρξη χρήσης Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Λειτουργία Καθαρισμός προφίλτρου Λειτουργία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας! Κατά το άγγιγμα ηλεκτροφόρων εξαρτημάτων ή αντλούμενου υγρού υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας. Μην αγγίζετε ηλεκτροφόρα εξαρτήματα ούτε το αντλούμενο υγρό. Υπόδειξη Για να αναρροφά αυτόνομα η αντλία, πρέπει να είναι βυθισμένη σε βάθος τουλάχιστον 3 cm μέσα στο υγρό.
Πολύ χαμηλή ισχύς άντλησης Η αντλητική ισχύς της αντλίας εξαρτάται από το ύψος άντλησης, καθώς και από τη διάμετρο και το μήκος των ελαστικών σωλήνων. 1. Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος άντλησης, ανατρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά και, εάν είναι αναγκαίο, επιλέξτε μια διαφορετική διάμετρο ή διαφορετικό μήκος ελαστικού σωλήνα. Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια της αντλίας Το ρεύμα της αντλίας ήταν πολύ υψηλό. 1.
İçindekiler Genel uyarılar...................................................... Güvenlik bilgileri Pompa ...................................... Güvenlik tertibatları ............................................. Amaca uygun kullanım ........................................ Çevre koruma ...................................................... Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ Teslimat kapsamı................................................. Garanti.....................................
● 0,5 mm tane boyutuna kadar kirlilik derecesine sahip su. ● Yüzme havuzu suyu (katkı maddelerinin amacına uygun kullanılması şartıyla). ● Yıkama sabunu. Pompalanan sıvının sıcaklığı 35 °C'yi aşmamalıdır. Not Cihaz 20 dakikadan fazla kuru çalışmamalıdır. Kuru çalışma koruması yoktur. Çevre koruma Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler, www.
İşletme 2. Ön filtreyi akan su altında yıkayın. 3. Gerekirse, pislik kalıntılarını pompadan yıkayarak temizleyin. İşletim TEHLIKE Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike! Elektrik ileten parçalara veya pompalanacak sıvıya dokunulduğunda elektrik çarpması nedeniyle ölüm riski vardır. Elektrik ileten parçalara veya pompalanacak sıvıya dokunmayın. Not Pompanın kendi kendine emiş yapabilmesi için sıvı içinde en az 3 cm derinlikte durması gerekir.
2. Pompa yeniden başlatılabilir. Teknik bilgiler BP 2.000-18 Barrel Elektrik bağlantısı Gerilim V 18 Nominal güç W 80 Cihaz performans verileri Maksimum pompalama miktarı l/h 2000 Basınç (maks.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Pompalama yüksekliği (maks.) m 20 Pompalanmasına izin verilen sıvı- mm ların partikül büyüklüğü (maks.) Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.
● ● Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев. Предупредительные и указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
● Вода плавательных бассейнов (при условии надлежащего дозирования добавок). ● Раствор моющего средства. Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35 °C. Примечание Устройство не должно работать всухую более 20 минут. Защита от сухого хода отсутствует. Защита окружающей среды Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
4. Соединить шланг с насосом. Рисунок D 2. Насос включается. Установка кронштейна для крепления на краю бочки с отсеком аккумулятора 1. При необходимости установить направляющую для шланга на кронштейн для крепления на краю бочки. Рисунок E Примечание Направляющая для шланга может быть установлена в 3 положениях: 1 Монтаж слева от кронштейна для крепления на краю бочки. 2 Монтаж справа от кронштейна для крепления на краю бочки. 3 Свободный монтаж на краю бочки. Рисунок G 2.
Использовать консистентную смазку, которую можно приобрести через сервисную службу Kärcher (6.288-143.0). Для уплотнений использовать только консистентную смазку без содержания минеральных масел. 4. При затруднении хода смазать уплотнения. 5. Без усилия вставить фильтр предварительной очистки в заливной патрубок. При этом соблюдать правильное монтажное положение (выемки). Ток насоса был слишком высоким. 1.
изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: аккумулятор насоса Тип: BP 2.000-18 Действующие директивы ЕС 2014/35/ЕС 2014/30/EС 2011/65/EС Примененные гармонизированные стандарты EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления. jékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni. ● A készülékkel szivattyúzott víz nem iható. FIGYELEM ● Zsírokat, olajok és sós víz szivattyúzása és szállítása tilos. ● Az illemhelyekről származó víz a tiszta víznél kisebb folyóképességű iszapvíz szivattyúzása vagy szállítása tilos. ● Ne szivattyúzzon 35°C-nál magasabb hőmérsékletű vizet.
Üzembe helyezés 1. Nyomja meg a készülék kapcsolóját. 2. A szivattyú bekapcsol. A tömlő felszerelése 1. Távolítsa el a tömlő egyik végéről a tömlőcsatlakozót és a tömlőkapcsolót. Ábra B 2. Vezesse át a tömlőt a tömlőcsatornán. Ábra C 3. Telepítse vissza a tömlőcsatlakozót és a tömlőkapcsolót. Ábra C 4. A tömlőt csatlakozza a szivattyúhoz. Ábra D A tartályperem-tartó telepítése akkumulátortartóval 1. Szükség esetén telepítse a tömlőcsatornát a tartály peremtartójára.
Üzemzavarok elhárítása Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. A szivattyú működik, de nem szállít A szennyrészecskék akadályt képeznek a szívóterületen. 1. Tisztítsa meg a szívóterületet. Levegő a szivattyúban 1. A szivattyút kapcsolja be és ki ismételten, míg folyadékbeszívást észlel.
EN IEC 63000: 2018 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el. 몇 UPOZORNĚNÍ ● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým úrazům. POZOR ● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod. Všeobecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.
Záruka Přeprava 몇 UPOZORNĚNÍ ● Nehody nebo poškození v důsledku převržení přístroje. Před prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu. ● Nebezpečí úrazu a zranění. Dbejte při přepravě a skladování na hmotnost přístroje, viz kapitola Technické údaje v návodu k použití. Bezpečnostní mechanismy 몇 UPOZORNĚNÍ V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností.
1 Montáž na levé straně držadla okraje sudu. 2 Montáž na pravé straně držadla okraje sudu. 3 Volná montáž na okraji sudu. Ilustrace G 2. Posouvejte držadlo okraje sudu na okraj nádrže, dokud nebude bezpečně usazeno. Ilustrace F Upozornění Držadlo okraje sudu by nemělo být instalováno výše než metr nad zemí. Upozornění Držadlo okraje sudu neponořujte do vody. 3. Čerpadlo postavte stabilně na pevném povrchu vodního zásobníku. Ilustrace H Upozornění Oblast sání nesmí být blokována nečistotami.
Akumulátor již nelze nabíjet 1. Akumulátor je nutné vyměnit za nový. Tepelný ochranný spínač v motoru vypnul čerpadlo kvůli přehřátí motoru. 1. Nechte čerpadlo vychladnout, vyčistěte oblast sání, zabraňte chodu nasucho. Částice nečistot zachycené v oblasti sání 1. Vyčistěte oblast sání. Akumulátor se nenabíjí Nabíječka nebo síťový kabel nejsou správně připojeny 1. Zkontrolujte správné spojení mezi akumulátorem a nabíječkou. 2. Zkontrolujte spojení mezi síťovým kabelem a zásuvkou.
Kazalo Splošni napotki .................................................... Varnostna navodila Črpalka................................. Varnostne naprave .............................................. Namenska uporaba ............................................. Varovanje okolja .................................................. Pribor in nadomestni deli ..................................... Obseg dobave ..................................................... Garancija .......................................
● Bazenska voda (pri predvidenem odmerku dodatkov). ● Pralni lug. Temperatura črpane tekočine ne sme presegati 35 °C. Napotek Naprava ne sme delovati suha dlje kot 20 minut. Zaščita pred suhim tekom ni na voljo. Varovanje okolja Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Obratovanje POZOR Obratovanje NEVARNOST Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! Smrtna nevarnost zaradi električnega udara, če se dotaknete delov pod napetostjo ali črpane tekočine. Ne dotikajte se delov pod napetostjo ali črpane tekočine. Napotek Da črpalka sama začne sesati, mora biti vsaj 3 cm globoko v tekočini. Če so zagotovljeni pogoji za črpanje (položaj nivoja vode/nivojsko stikalo), se črpalka zažene takoj po vstavitvi paketa akumulatorskih baterij. 1. Pritisnite stikalo naprave. 2.
Tehnični podatki Uporabljeni harmonizirani standardi EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave. BP 2.000-18 Barrel Električni priključek Napetost V 18 Nazivna moč W 80 Podatki o zmogljivosti naprave Maks. črpalna količina l/h 2000 Tlak (maks.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Višina črpanja (maks.) m 20 Velikost delcev (maks.
Stopnie zagrożenia lonej wody o ograniczonej płynności. ● Nie przetłaczać wody o temperaturze wyższej niż 35°C. NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE kichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw akumulatorów. ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com oraz na końcu niniejszej instrukcji. Uruchamianie Montaż węża 1.
Wskazówka Aby pompa zasysała samodzielnie, musi być zanurzona co najmniej na 3 cm w cieczy. Jeżeli spełnione są warunki wymagane dla procesu tłoczenia (pozycja poziomu wody/przełącznik poziomu), pompa uruchamia się natychmiast po włożeniu zestawu akumulatorów. 1. Nacisnąć wyłącznik urządzenia. 2. Pompa włącza się. Zakończenie pracy Wskazówka Zanieczyszczenie mogą się osadzać i doprowadzić do usterek podczas działania. 1. Po każdym użyciu przepłukać pompę czystą wodą.
Dane techniczne BP 2.000-18 Barrel Przyłącze elektryczne Napięcie V 18 Moc znamionowa W 80 Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Wydajność urządzenia Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/h 2000 Ciśnienie (maks.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Wysokość tłoczenia (maks.) m 20 Wielkość cząsteczek (maks.
Trepte de pericol Îngrijirea și întreținerea PERICOL ● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 AVERTIZARE 몇 AVERTIZARE ● Înainte de efectuarea lucră- rilor de îngrijire și de întreținere opriți aparatul și îndepărtați bateria. ● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Accesorii şi piese de schimb Punerea în funcțiune Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com, precum şi la finalul acestor instrucţiuni. Set de livrare Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
În cazul în care condițiile necesare pentru pompare (poziția nivelului de apă/comutatorul de nivel) sunt îndeplinite, pompa pornește imediat după introducerea bateriei. 1. Apăsați comutatorul aparatului. 2. Pompa pornește. Scoaterea din funcțiune Indicaţie Prin depunere, murdăria poate duce la probleme de funcţionare. 1. Pompa trebuie curățată cu apă curată, după fiecare utilizare. Acționați astfel în special după transportarea de apă cu conținut de clor sau de alte lichide, care lasă urme. 2.
Date tehnice BP 2.000-18 Barrel Conexiune electrică Tensiune V 18 Randament nominal W 80 Norme armonizate aplicate EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director. Date privind puterea aparatului Debit de pompare maxim l/h 2000 Presiune (max.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Înălţime de pompare (max.) m Dimensiune particule (max.
Stupne nebezpečenstva Ošetrovanie a údržba NEBEZPEČENSTVO 몇 VÝSTRAHA ● Pred každým ošetrením a 몇 VÝSTRAHA 몇 UPOZORNENIE ● Opravy, montáž náhradných dielov a práce na elektrických konštrukčných dieloch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom. ● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti. ● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú uvedené na stránke www.kaercher.com, ako aj na konci tohto návodu. Rozsah dodávky Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou.
1. Čerpadlo po každom použití prepláchnite čistou vodou. To platí najmä po prečerpávaní chlórovanej vody alebo iných kvapalín, ktoré zanechávajú zvyšky. 2. Čerpadlo vypnite stlačením spínača prístroja. 3. Vyberte súpravu akumulátorov. Preprava 몇 VÝSTRAHA Prístroj pred jeho uskladnením alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vyberte z neho súpravu akumulátorov. Prenášanie prístroja.
Sadržaj Charakteristická krivka čerpadla Opće napomene.................................................. Sigurnosni napuci Pumpa ................................... Sigurnosni uređaji ............................................... Namjenska uporaba ............................................ Zaštita okoliša ..................................................... Pribor i zamjenski dijelovi.................................... Sadržaj isporuke ................................................. Jamstvo.......
● Djeca starija od 8 godina smiju upravljati uređajem ako su obučeni za uporabu od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su pod nadzorom i ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca smiju obavljati čišćenje i održavanje samo pod nadzorom. Opasnost od strujnog udara OPASNOST ● Postavite utične spojeve samo u području zaštićenom od poplavljivanja. ● Ako se osobe nalaze u bazenu ili vrtnom jezercu, ne smijete koristiti crpku.
9 Rad Pumpa Rad 10 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V OPASNOST * 11 *Komplet baterija Battery Power 18V 12 Filtar 13 Priključak za crijevo 14 Prekidač za zaštitu od preopterećenja 15 Ručica za držanje *Nije sadržano u opsegu isporuke. Komplet baterija Uređaj može raditi s kompletom baterija 18 V Kärcher Battery Power.
Tehnički podaci 2. Očistite predfiltar pod tekućom vodom. 3. Po potrebi isperite ostatke prljavštine iz pumpe. PAŽNJA Uporaba neprikladnih maziva Oštećenje brtvi Upotrebljavajte mast dostupnu putem Kärcherovog servisa (6.288-143.0). Za brtve upotrebljavajte samo mast koja ne sadrži mineralno ulje. 4. U slučaju teškog hoda brtve namažite mašću. 5. Predfiltar bez primjene sile umetnite u nastavak za punjenje. Pritom obratite pozornost na pravilan položaj ugradnje (otvori).
Primijenjene usklađene norme EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Stepeni opasnosti OPASNOST ● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 UPOZORENJE ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ ● Radove na servisiranju, ugradnju rezervnih delova i radove na električnim komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna služba. Transport 몇 OPREZ ● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja uređaja. Pre svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite siguran položaj. ● Opasnost od nesreća i povreda. Prilikom transporta i skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja, vidi poglavlje Tehnički podaci u uputstvu za rad.
Napomena Postoje 3 pozicije vođice creva koje mogu da se izaberu: 1 Montaža levo na držaču za ivicu bačve. 2 Montaža desno na držaču za ivicu bačve. 3 Labava montaža na ivici bačve. Slika G 2. Gurnite držač za ivicu bačve na ivicu rezervoara sve dok ne bude obezbeđen siguran položaj. Slika F Napomena Držač za ivicu bačve ne treba da se postavlja više od jednog metra iznad tla. Napomena Nemojte uranjati držač za ivicu bačve pod vodu. 3. Postavite stabilno pumpu na čvrstu podlogu posude za vodu.
Crevo za komprimovani vazduh začepljeno 1. Očistite crevo za komprimovani vazduh. Pumpa se ne pokreće ili se iznenada zaustavlja tokom rada Prekinuto napajanje strujom 1. Proverite da li je akumulator pravilno postavljen. Akumulator se više ne može puniti 1. Akumulator mora da se zameni. Zaštitni termo-prekidač u motoru je isključio pumpu zbog pregrevanja motora. 1. Ostavite pumpu da se ohladi, očistite usisno područje, sprečite rad na suvo. Čestice prljavštine zaglavljene u usisnom području 1.
Съдържание Общи указания................................................... Указания за безопасност Помпа....................... Предпазни устройства....................................... Употреба по предназначение............................ Защита на околната среда................................ Аксесоари и резервни части ............................. Обхват на доставка ........................................... Гаранция............................................................. Описание на уреда ...
уреда, вж. глава Технически данни от ръководството за експлоатация. или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор. Предпазни устройства 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Гаранция Липсващи или променени предпазни устройства Предпазните устройства служат за Вашата защита. Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни устройства. Употреба по предназначение Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба.
4. Свържете маркуча с помпата. Фигура D 1. Натиснете прекъсвача на уреда. 2. Помпата се включва. Монтиране на държача за ръба на резервоара с гнездо на акумулиращата батерия 1. При необходимост монтирайте направляващата за маркуча на държача за ръба на резервоара. Фигура E Указание Могат да се избират 3 позиции на направляващата за маркуча: 1 монтаж отляво на държача за ръба на резервоара. 2 Монтаж отдясно на държача за ръба на резервоара. 3 Отделен монтаж на ръба на резервоара. Фигура G 2.
Технически данни 4. При трудна подвижност смажете уплътненията. 5. Без да прилагате сила, поставете предварителния филтър в отвора за пълнене. При това следете за правилната монтажна позиция (гнезда). Помощ при неизправности Електрическо свързване Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Ohuastmed Приложими директиви на ЕС 2014/35/ЕС 2014/30/ЕС 2011/65/ЕС Приложими хармонизирани стандарти EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган. OHT ● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga. 몇 HOIATUS ● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS ● Laske remonditöid, varuosade paigaldamist ja töid elektriliste detailide kallal teha ainult volitatud klienditeenindusel. Transport 몇 ETTEVAATUS ● Õnnetusjuhtumid või kah- justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse. ● Õnnetus- ja vigastusoht. Järgige transportimisel ja ladustamisel seadme kaalu, vt peatükki Tehnilised andmed kasutusjuhendist.
3 Lahtine montaaž haardeserva külge. Joonis G 2. Lükake haardeserva hoidik mahutiservale, kuni on tagatud kindel asetus. Joonis F Märkus Haardeserva hoidikut ei tohi paigaldada maapinnast kõrgemale kui üks meeter. Märkus Ärge kastke haardeserva hoidikut vee alla. 3. Seadke pump stabiilses asendis veemahuti tugevale aluspinnale. Joonis H Märkus Imemispiirkonda ei tohi saasteainetega blokeerida. Seadme transportimine sõidukites. a Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise vastu.
Mustuseosakesed imemispiirkonda kinni kiilunud 1. Puhastage imemispiirkonda. Aku ei lae Laadija või võrgukaabel pole korrektselt ühendatud 1. Kontrollige korrektset ühendust aku ja laadija vahel. 2. Kontrollige võrgukaabli ja pistikupesa vahelist ühendust. Akut ei saa enam laadida. 1. Aku tuleb asendada uuega. Pumpamisvõimsus langeb Imemispiirkond ummistunud 1. Puhastage imemispiirkonda.
Saturs Vispārīgas norādes.............................................. Drošības norādes Sūknis .................................... Drošības ierīces .................................................. Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ Vides aizsardzība ................................................ Piederumi un rezerves daļas ............................... Piegādes komplekts ............................................ Garantija......................................................
Pieļaujamie padeves šķidrumi ● Ūdens ar piesārņojuma pakāpi līdz 0,5 mm daļiņas lielumam. ● Peldbaseina ūdens (ar nosacījumu, ka piedevas tiek izmantotas atbilstoši nosacījumiem). ● Mazgāšanas šķīdums. Padeves šķidruma temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C. Norādījum Ierīce nedrīkst darboties sausā veidā ilgāk par 20 minūtēm. Nav aizsardzības pret sausu gaitu. Piederumi un rezerves daļas Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Akumulatoru pakas montāža Priekšfiltra tīrīšana 1. Atveriet aizsargpārsegu virzienā uz augšu. 2. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzirdami nofiksējas. Attēls J 3. Aizveriet aizsargpārsegu. Pārbaudiet, vai priekšfiltrs nav netīrs, nepieciešamības gadījumā iztīriet. Attēls K 1. Izņemiet priekšfiltru. 2. Iztīriet priekšfiltru zem tekoša ūdens. 3. Vajadzības gadījumā izskalojiet netīrumu atlikumus no sūkņa.
Sūkņa sūkšanas jauda ir atkarīga no padeves augstuma, šļūtenes diametra un šļūtenes garuma. 1. Ievērojiet maks. padeves augstumu, skatiet tehniskos datus, nepieciešamības gad. izvēlieties citu šļūtenes diametru vai šļūtenes garumu. Nostrādājis sūkņa drošinātājs Sūkņa strāva bija pārāk augsta. 1. Vēlreiz nospiediet pogu mucas malas stiprinājuma aizmugurē, lai drošinātājs tiktu atiestatīts. 2. Sūkni var iedarbināt vēlreiz. Tehniskie dati BP 2.
● ● Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos. Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir informaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploatavimą. Rizikos lygiai PAVOJUS ● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com, taip pat šių instrukcijų pabaigoje. Komplektacija Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
1. Prietaisą po kiekvieno naudojimo praskalaukite švariu vandeniu. Šis reikalavimas ypač svarbus, jeigu pumpuojate chloruotą vandenį ar kitus skysčius, po kurių kaupiasi liekanos. 2. Siurblį išjunkite siurblį nuspausdami prietaiso jungiklį. 3. Išimkite akumuliatoriaus bloką. Gabenimas 몇 ĮSPĖJIMAS Prietaisą išjunkite, palaukite, kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį gabenkite arba sandėliuokite. Prietaisą neškite.
Зміст Siurblio charakteristikos Загальні вказівки................................................ Вказівки з техніки безпеки Насос ..................... Запобіжні пристрої............................................. Використання за призначенням ....................... Охорона довкілля .............................................. Приладдя й запасні частини............................. Комплект поставки ............................................ Гарантія ................................................
Загальні вказівки з техніки безпеки Транспортування НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи. Пакувальну плівку зберігати у недоступному для дітей місці. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій дозволяється використовувати особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особам, що не мають потрібного досвіду чи знань, якщо вони знаходяться під наглядом або пройшли інструктаж щодо безпечного використання пристрою та усвідомлюють можливі ризики. ● Стежити за тим, щоб діти не грали з пристроєм.
Комплект поставки Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка продала пристрій. Гарантія У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні.
1. Натиснути вимикач пристрою. 2. Насос вмикається. УВАГА Завершення роботи Вказівка Забруднення можуть відкладатися й призводити до збоїв. 1. Після кожного використання насос слід промивати чистою водою. Це особливо стосується перекачування хлорованої води або інших рідин, які залишають осад. 2. Вимкнути насос, натиснувши на вимикач пристрою. 3. Зняти акумуляторний блок.
Струм насоса був занадто високим. 1. Втиснути кнопку на задній стороні кронштейна від запобіжника, щоб запобіжник повернувся у вихідне положення. 2. Насос можна знову запускати. Технічні характеристики BP 2.000-18 Barrel Електричне підключення Напруга V 18 Номінальна потужність W 80 Робочі характеристики пристрою Об'єм подачі, макс. l/h 2000 Тиск (макс.) MPa (bar) 0,20 (2,0) Висота подачі (макс.) m Розмір часток (макс.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Сорғы Бұйымды алғаш рет қолдану алдында осы қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды жəне түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз. ● Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқаулармен қоса, заңмен белгіленген жалпы қауіпсіздік жəне қауіпсіздік техникасы бойынша ережелерге назар аударуыңыз қажет.
Қайта айдалатын сұйықтықтардың температурасы 35°C-тан аспауы қажет. Нұсқау Құрылғыны 20 минуттан ұзақ уақыт құрғақ күйде жұмыс істетуге болмайды. Құрғақ күйде жұмыс істеуден қорғаныс жоқ. Қоршаған ортаны қорғау Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Бөшке жиегінің ұстағышын аккумулятор бекіткішімен орнату 1. Қажет болса, шланг бағыттауышын бөшке жиегінің ұстағышына монтаждаңыз. Сурет E Нұсқау Шланг бағыттауышының 3 позициясын таңдауға болады: 1 Бөшке жиегі ұстағышының сол жағын монтаждау. 2 Бөшке жиегі ұстағышының оң жағын монтаждау. 3 Бөшке жиегінде бос күйде монтаждау. Сурет G 2. Бөшке жиегінің ұстағышын, берік бекітілуі қамтамасыз етілгенше, контейнер жиегіне жылжытыңыз.
Техникалық мағлұматтар 5. Алдын ала тазалау сүзгісін толтыру келте құбырына күш салмай салыңыз. Осы кезде дұрыс монтаждау күйіне (ойықтар) назар аударыңыз. Кедергілер болғанда көмек алу Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз. Сорғы істейді, бірақ сормайды Ластың бөлшектері сору жағын бітейді. 1. Су сору жағын тазалаңыз. Сорғыда ауа бар 1.
Қолданыстағы ЕО директивалары 2014/35/ЕС 2014/30/EU 2011/65/EU Қолданылатын біріздендірілген стандарттар EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000: 2018 Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
몇 注意 ● 修理作業、スペアパーツの取り付け、電 気部品の作業は、認定されたカスタマーサービスのみ が行ってください。 搬送 몇 注意 ● デバイスの転倒による事故や損傷。デバ イスを使用する作業、またはデバイス上で行う作業を 行う前には、必ず安定した足場を確保してください。 ● 事故や怪我の危険。輸送および保管の際には、デバ イスの重量に注意してください。取扱説明書の章「技 術データ」を参照してください。 みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの 認可カスタマーサービスを提示してください。 (住所は裏面をご覧ください) 機器に関する説明 取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各 機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照 )。 図は図表ページを参照 イラスト A 安全機器 1 メインモジュールと電池ホルダー 2 保護カバー (充電式電池パック) 安全装置を取り外したり改造しない 安全装置は使用者を保護するためのものです。 安全装置に変更を加えたり、無効にするのは絶対にお やめください。 3 機器スイッチのオン/
2. ドラムリムホルダーをコンテナリムにしっかりと はまるまでスライドさせます。 イラスト F 機器を車両で搬送します。 a 滑ったり転倒したりしないように機器を固定し ます。 注意事項 ドラムリムホルダーは、地上1メートルより高い位置 に取り付けないでください。 注意事項 ドラムリムホルダーを水に浸さないでください。 注意 保管 3. ポンプを水タンクの安定した土台にしっかりと置 きます。 イラスト H 注意事項 吸引部は不純物によって塞がれないようにしてくださ い。 霜のリスク 一部排水されていないデバイスは、霜によって破壊さ れる可能性があります。 デバイスと付属物を完全に空にします。 デバイスを霜から保護してください。 手入れとメンテナンス 機器はメンテナンスフリーなので、定期的なメンテナ ンスは必要ありません。 延長ホース/付属品を接続する 1. 専用アクセサリーを装着した延長ホース (納品範 囲に含まれていません) をホースカップリングに 接続します。 イラスト I ポンプを洗い流す 1.
モーター内の熱保護スイッチが、モーターの過熱によ りポンプを停止させました。 1. ポンプを冷却し、吸引部を清掃し、空運転を防ぎ ます。 吸引部に汚れ粒子が付着している 1. 吸引部を掃除します。 電池が充電されない 充電器または主電源ケーブルが正しく接続されていま せん 1. 電池と充電器が正しく接続されているか確認して ください。 2. 主電源ケーブルがソケットに接続されているか確 認してください。 電池の充電ができなくなりました。 1. 電池は新しいものと交換する必要があります。 吐出量が低下する 吸引部が詰まっている 1. 吸引部を掃除します。 吐出量が低下する ポンプの吐出量は、吐出ヘッド、ホース径、ホース長 さによって異なります。 1. 最大吐出ヘッドに注意してください。技術データ を参照し、必要に応じて他のホース径またはホー ス長さを選択してください。 ポンプのヒューズが切れました ポンプ電流が高すぎました。 1. ドラムリムホルダーの背面にあるボタンをヒュー ズから押し戻しすると、ヒューズがリセットされ ます。 2.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ BP 2.000-18 Barrel ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ V 18 إدﺧﺎل اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻘﺪر W 80 ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺈﻣﺪاد اﻟﻘﺼﻮى l/h 2000 ﺿﻐﻂ )أﻗﺼﻰ( MPa )(bar 0,20 )(2,0 أداء اﻟﺠﻬﺎز ارﺗﻔﺎع اﻟﺪﻓﻖ )اﻟﺄﻗﺼﻰ( m 20 ﺣﺠﻢ ﺟﺰﻳﺌﺎت ﺳﻮاﺋﻞ اﻟﻀﺦ )اﻟﺄﻗﺼﻰ( اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ mm 0,5 اﻟﻮزن )ﻣﻦ دون ﻣﻠﺤﻘﺎت( kg 1,1 اﻟﺄﺑﻌﺎد اﻟﻮزن اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ.
اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ إرﺷﺎد ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺮﺳﺐ اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت وﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﺧﺘﻠﺎﻟﺎت وﻇﻴﻔﻴﺔ. .1اﺷﻄﻒ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺟﻴﺪًا ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺑﻤﺎء ﻧﻘﻲ. وﻳﺴﺮي ذﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﺑﻌﺪ ﻧﻘﻞ ﻣﻴﺎه ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻠﻮر أو ﺳﻮاﺋﻞ أﺧﺮى ﺗﺘﺮك ﺗﺮﺳﺒﺎت. .2ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز. .3أﺧﺮج ﺣﺰﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ اﻟﻨﻘﻞ ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮد وإزاﻟﺔ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﻪ ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ أو ﻧﻘﻠﻪ. ﺣﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز.
ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻄﺎرﻳﺔ Kärcherﺑﻘﻮة 18ﻓﻮﻟﻂ ﻣﻊ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ .ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ. ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺈﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻣﻮاد ﻗﻴّﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ،ﻣﺘﺮاﻛﻤﺎت أو اﻟﺰﻳﻮت واﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﺈﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو ﺗﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ .إﻟﺎ أن ﻫﺬه اﻟﺄﺟﺰاء ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة ﺳﻠﻴﻤﺔ .
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ.......................................................... إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻣﻀﺨﺔ ............................................ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ....................................................... اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ..................................... ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ............................................................. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ................................... ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ.............................................
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.