Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська K 3 Power Control Register your product www.kaercher.
A 2
B C D E F G H I 3
J K L M N 4
Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... KÄRCHER Home & Garden App......................... Umweltschutz ...................................................... Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Zubehör und Ersatzteile ...................................... Lieferumfang ....................................................... Gerätebeschreibung ............................................ Sicherheitseinrichtungen .....................................
Reinigungsmitteltank verschließen 12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 1. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel verschließen. Abbildung D 13 Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung 14 Tragegriff 15 Transportgriff, ausziehbar Kupplung für den Wasseranschluss montieren 16 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch 17 Typenschild 18 Hochdruckschlauch 19 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reinigungsmit- 1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Hinweis Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit Flächenreiniger und anderem Zubehör nicht aussagekräftig. Anzeige Druckstufe Empfohlen für z. B. HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen oder Waschbeton, Asphalt, Metalloberflächen, Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.
Transport 몇 VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. Gerät tragen Reinigungsmittelfilter reinigen 1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen. Gerät ziehen 1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet. 2. Das Gerät am Transportgriff ziehen. Gerät im Fahrzeug transportieren 1. Den Reinigungsmitteltank leeren. 2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
KÄRCHER Home & Garden app Scope of delivery The KÄRCHER Home & Garden app contains: Installation and initial startup information Information about the areas of application Tips & Tricks FAQ with detailed troubleshooting Connection to the KÄRCHER Service Centre The app can be downloaded here: The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking.
Auto-stop function If the lever of the high-pressure gun is released, the pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed. Symbols on the device Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost. The device may not be directly connected to the public drinking water network Assembly connection of the device.
Operation with a washing brush ATTENTION Paint damage Damage to surfaces through a dirty brush Ensure that the washing brush is free from dirt or other particles before using it. Note The device operates at low pressure when using washing brushes. This means that detergent can be mixed with the water. 1. Insert the washing brush into the high-pressure gun and turn by 90° to fasten it.
Care and service DANGER Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug. The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform any maintenance work. Device leaking 1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service. Detergent is not sucked in 1. Use the Vario Power spray lance and turn it to "MIX". 2. Clean the filter on the detergent suction hose. 3.
EU Declaration of Conformity Remarques générales We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.
Utilisation conforme 24 *Brosse de lavage, adaptée pour le travail avec dé- Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute pression.
3. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Remarque S'assurer de l'orientation correcte de l'embout. Illustration G 4. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le flexible haute pression. 5. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
1. Remplir la solution de nettoyage dans le bac à détergent. Lors de cette opération, respecter les indications fournies sur le réservoir de détergent. Illustration J 2. Fermer le bac à détergent avec le couvercle. Illustration D 3. Enclencher le bac à détergent dans l'appareil. 4. Utiliser la lance Vario Power. 5. Tourner la lance vers « MIX » jusqu'à ce que « MIX » s'affiche sur le pistolet haute pression. En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau. 6.
Nettoyer le filtre du détergent Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de longue durée. 1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent. 2. Nettoyer le filtre à l'eau courante. Illustration N Dépannage en cas de pannes Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
2011/65/EU Normes harmonisées appliquées EN 50581 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Méthode d'évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré : 87 Garanti : 90 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. H. Jenner S.
Volume di fornitura Interruttore dell’apparecchio Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
e gli accessori. KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). Collegamento alla rete idrica ATTENZIONE Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato al collegamento idrico dell'apparecchio Danneggiamento della pompa Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio. È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto. 1.
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione. Dopo il funzionamento con il detergente 1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con acqua pulita. Interruzione del funzionamento 1. Rilasciare la leva della pistola AP. Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. Il sistema rimane comunque in pressione. 2. Bloccare la leva della pistola AP. Figura L 3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di parcheggio. 4.
L'apparecchio si accende. 2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della sorgente di corrente. 3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di collegamento alla rete. L’apparecchio non raggiunge pressione L'alimentazione di acqua è insufficiente 1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua. 2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una portata sufficiente. Il filtro nel collegamento idrico è sporco. 1.
Milieubescherming Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2020 Inhoud Algemene instructies ........................................... KÄRCHER Home & Garden App......................... Milieubescherming .............................................. Reglementair gebruik .......................................... Toebehoren en reserveonderdelen ..................... Leveringsomvang ................................................
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Drukindicatie (MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3HARD) Vergrendeling hogedrukpistool Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON" Stroomleiding met netstekker Opberghaak voor stroomleiding Handgreep Transportgreep, uittrekbaar Snelkoppeling voor hogedrukslang Typeplaatje Hogedrukslang Reinigingsmiddelzuigslang met reinigingsmiddelfilter en deksel Reinigingsmiddelreservoir Wateraansluiting Koppeling voor de wateraansluiting **Tuinslang met gangbare koppeling – Vezelversterkt – Di
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen zijn daarom niet bindend. Instructie Bij het gebruik met oppervlaktereiniger en ander toebehoren is de drukindicatie niet zinvol. Indicatie Drukniveau Aanbevolen voor bijv. HARD Stenen terrassen van straatstenen of uitgewassen beton, asfalt, metalen oppervlakken, tuingereedschap (kruiwagen, spade, enz.
Zeef in de wateraansluiting reinigen 7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF". 8. De netstekker uit het stopcontact trekken. Vervoer 몇 VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat. Apparaat dragen 1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen. Apparaat trekken 1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar vastklikt. 2. Het apparaat aan de transportgreep trekken. Apparaat in voertuig vervoeren 1.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen 1. Gebruik de straalbuis Vario Power en stel deze in op 'MIX'. 2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel reinigen. 3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen controleren. Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is.
Avisos generales Uso previsto Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el ámbito doméstico. La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc.
– Longitud mínima de 7,5 m 24 *Cepillo de lavado, adecuado para trabajar con de- tergente 25 *Boquilla de espuma para espuma de detergente potente 26 *Recipiente de detergente Nota Preste atención a que el inyector esté correctamente alineado. Figura G 4. Comprobar que las conexiones son seguras tirando de la manguera de alta presión. 5. Conecte el conector de red en un enchufe.
Indicación Nivel de pre- Recomendado, p. ej., para sión SOFT Superficies de madera, bicicletas, superficies de piedra arenisca, muebles de mimbre MIX Funcionamiento con detergente Funcionamiento con alta presión CUIDADO Daños en superficies pintadas o delicadas Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento. Almacenaje del equipo 1. Deposite el equipo sobre una superficie plana. 2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta presión. 3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta presión y separe la manguera de alta presión de la pistola de alta presión. 4. Desconectar la manguera de alta presión del equipo. 5.
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
FAQ com resolução de avarias detalhada Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄRCHER A aplicação pode ser descarregada aqui: Volume do fornecimento O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Descrição do aparelho Marca registada Google Play™ e Android™ são marcas comerciais ou marcas registadas da Google Inc.
Interruptor do aparelho O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo. Bloqueio da pistola de alta pressão O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho. Função de paragem automática Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é novamente ligada.
2. Ligar o aparelho (“I/ON”). 3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão. 4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão. O aparelho é ligado. 5. Rodar a lança Vario Power Power Control até que o nível de pressão necessário seja exibido no respectivo indicador. Operação com escova de limpeza ADVERTÊNCIA Danos em lacados Danos de superfícies devido a uma escova de limpeza suja Certifique-se de que a escova de limpeza está livre de sujidade ou outras partículas, antes de a utilizar.
Protecção anticongelante ADVERTÊNCIA Perigo de geada Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada. Esvazie o aparelho e os acessórios por completo. Proteger o aparelho da geada. Têm de estar cumpridas as seguintes condições: O aparelho está separado da alimentação de água. A mangueira de alta pressão está removida. 1. Ligar o aparelho “I/ON”. 2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais água da ligação de alta pressão. 3. Desligar o aparelho. 4.
Indhold Medidas e pesos Peso de operação típico kg 5,4 Comprimento mm 297 Largura mm 280 Altura mm 677 Valores determinados de acordo com a EN 603352-79 Valor de vibração mão/braço m/s2 <2,5 Insegurança K m/s2 0,6 Nível acústico LpA dB(A) 74 Insegurança KpA dB(A) 2 Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA dB(A) 90 Reservados os direitos a alterações técnicas.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks.
Ibrugtagning Visning 1. Stil maskinen på en jævn flade. 2. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan høres, at den går i hak. Figur F 3. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan høres, at den går i hak. Obs Sørg for, at niplen er justeret korrekt. Figur G 4. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i højtryksslangen. 5. Sæt netstikket i en stikkontakt. Vandforsyning Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske data.
6. Brug skumdysen efter valg. a Forbind skumdysen med rengøringsmiddelflasken. Figur K b Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør den ved at dreje 90°. Anbefalet rengøringsmetode 1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (ikke tørre). 2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen. Efter drift med rengøringsmiddel 1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand. Afbrydelse af driften 1. Slip grebet på højtrykspistolen. Hvis grebet slippes, frakobles maskinen.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader. Trykket i maskinen opbygges ikke Vandtilførslen er for lav 1. Åbn vandhanen helt. 2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde. Sien i vandtilslutningen er tilsmudset. 1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang. 2. Rengør sien under rindende vand. Der er luft i maskinen. 1. Udluft maskinen: a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2 minutter.
Indhold Generelle merknader........................................... KÄRCHER Home & Garden-app......................... Miljøvern .............................................................. Forskriftsmessig bruk .......................................... Tilbehør og reservedeler ..................................... Leveringsomfang ................................................. Beskrivelse av apparatet ..................................... Sikkerhetsinnretninger......................................
Igangsetting 16 Hurtigkobling for høytrykksslange 17 Typeskilt 18 Høytrykksslange 19 Sugeslange for rengjøringsmiddel med rengjørings- middelfilter og lokk 20 Rengjøringsmiddeltank 21 Vanntilkobling med innebygd sil 22 Kobling for vanntilkoblingen 23 **Hageslange med vanlig kobling – Forsterket med stoffinnlegg – Diameter minst 1/2 tomme (13 mm) – Lengde minst 7,5 m 24 *Vaskebørste, egnet for arbeid med rengjøringsmidler 25 *Skumdyse for kraftig rengjøringsmiddelskum 26 *Rengjøringsmiddelbeholder Vannfo
Indikator Trykknivå Anbefales for f.eks. SOFT Treflater, sykkel, sandsteinsflater, rottingmøbler MIX Drift med rengjøringsmiddel Drift med høytrykk OBS Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller dersom det velges et uegnet strålerør. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte overflater. Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som tre, med smussfreseren. 1.
5. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet. 6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på apparatet. Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvisningene, se kapitlet Stell og vedlikehold. Frostbeskyttelse OBS Frostfare Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost. Tøm apparatet og tilbehøret helt. Beskytt apparatet mot frost. Følgende må være oppfylt: Apparatet er koblet fra vannforsyningen. Høytrykksslangen er fjernet. 1. Slå på maskinen “I/ON”. 2.
Ändamålsenlig användning ................................. Tillbehör och reservdelar..................................... Leveransens omfattning...................................... Beskrivning av maskinen .................................... Säkerhetsanordningar......................................... Symboler på maskinen........................................ Montering ............................................................ Idrifttagning .........................................................
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare. Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga in i vattendrag eller i jordmånen. Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.
3. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart klick. Hänvisning Var noga med att nippeln ligger rätt. Bild G 4. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt. 5. Anslut nätkontakten till uttaget. Indikering Trycknivå Rekommenderas för t.ex. SOFT Träytor, cyklar, sandstenytor, rottingmöbler MIX Drift med rengöringsmedel Vattenförsörjning Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska data.
a Anslut skummunstycket till rengöringsmedelsflaskan. Bild K b Stick in skummunstycket i spolhandtaget och fäst det genom att vrida det 90°. Rekommenderad rengöringsmetod 1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt verka (inte torka). 2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen. Efter drift med rengöringsmedel 1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten. Stoppa driften 1. Släpp spolhandtagets spak. Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket i systemet bibehålls.
Inget tryck skapas i maskinen Vattentillförseln är för låg 1. Öppna vattenkranen helt. 2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig mängd vatten. Silen i vattenanslutningen är smutsig. 1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång. 2. Rengör silen under rinnande vatten. Det finns luft i maskinen. 1. Avlufta maskinen: a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2 minuter. b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor. c Anslut stålröret.
Sisältö Yleisiä ohjeita ...................................................... KÄRCHER Home & Garden App......................... Ympäristönsuojelu ............................................... Määräystenmukainen käyttö ............................... Lisävarusteet ja varaosat .................................... Toimituksen sisältö .............................................. Laitekuvaus ......................................................... Turvalaitteet.............................................
2. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se lukittuu kuuluvasti. Kuva F 3. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin, että se lukittuu kuuluvasti. Huomautus Varmista nippelin oikea suunta. Kuva G 4. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät ovat tukevia. 5. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Näyttö Painetaso Suositusesimerkki SOFT Puupinnat, polkupyörät, hiekkakivipinnat, rottinkihuonekalut MIX Käyttö puhdistusaineiden kanssa Käyttö korkeapaineella HUOMIO Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni tai valitaan väärä suihkuputki. Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja. Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta. 1.
5. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona. 6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luona. Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto. Jäätymisenesto HUOMIO Jäätymisvaara Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua jäätyessään. Tyhjennä laite ja varusteet täysin. Suojaa laite jäätymiseltä. Seuraavien ehtojen on täytyttävä: Laite on irrotettu vedensyötöstä. Korkeapaineletku on irrotettu. 1. Kytke laite päälle “I/ON”. 2.
Περιεχόμενα Mitat ja painot Tyypillinen käyttöpaino kg 5,4 Pituus mm 297 Leveys mm 280 Korkeus mm 677 Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2 Epävarmuus K m/s2 0,6 Äänenpainetaso LpA dB(A) 74 Epävarmuus KpA dB(A) 2 Äänen tehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 90 <2,5 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Προστασία του περιβάλλοντος 5 Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού 2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού. 3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση. Εικόνα H Λειτουργία Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ Ξηρή λειτουργία της αντλίας Πρόκληση ζημιών στη συσκευή Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών. Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Λειτουργία με βούρτσα πλύσης ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη βαφή Ζημιές σε επιφάνειες από βρώμικες βούρτσες πλύσης Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα πλύσης δεν έχει ρύπους ή άλλα σωματίδια, πριν την τοποθετήσετε. Υπόδειξη Κατά τη χρήση βουρτσών πλύσης η συσκευή λειτουργεί με χαμηλή πίεση. Επομένως, μπορούν να προστεθούν απορρυπαντικά. 1. Εισαγάγετε τη βούρτσα πλύσης στο πιστόλι υψηλής πίεσης και στερεώστε την περιστρέφοντάς τη κατά 90°.
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα παρελκόμενα στη συσκευή. Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και συντήρηση. Αντιπαγετική προστασία ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος παγετού Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν από παγετό. Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα. Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό. Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω: Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή νερού.
Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυστέρηση) A Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο. 10 Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2 Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40 Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 8 Στοιχεία ισχύος συσκευής Πίεση λειτουργίας MPa 8 Μέγ.
Cihaz açıklaması Ticari marka Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin markaları veya tescilli ticari markalarıdır. Apple® ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları veya tescilli ticari markalarıdır. Çevre koruma Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Otomatik durma fonksiyonu Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdurulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır. Cihazdaki simgeler Yüksek basınç huzmesini asla insanlara, hayvanlara, aktif elektrik donatımlarına veya cihazın kendisine doğrultmayın. Cihazı dona karşı koruyun. Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağlanamaz Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz. 1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın. 2.
Yıkama fırçasıyla işletme DIKKAT Boya hasarları Kirlenmiş yıkama fırçası nedeniyle yüzeylerde zarar Kullanmadan önce yıkama fırçasının kir veya başka partiküllerden arındırılmış olduğundan emin olun. Not Yıkama fırçası kullanıldığında cihaz alçak basınçla çalışır. Bu nedenle temizleme maddesi eklenemez. 1. Yüksek basınç tabancasına yıkama fırçasını takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Bakım ve periyodik bakım TEHLIKE Akım çarpma tehlikesi Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin. Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım çalışmalarının yapılması gerekli değildir. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin DIKKAT Su bağlantısında hasarlı süzgeç Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. 1.
AB Uygunluk Beyanı Общие указания İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.
Работы с моющими средствами должны проводиться только на водонепроницаемых рабочих поверхностях с подключением к бытовой канализации. Не допускать попадания моющих средств в водоемы или почву. Указания по компонентам (REACH) Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH Использование по назначению Использовать моющий аппарат высокого давления только в быту.
Монтаж рукоятки Система Power Control 1. Прикрепите ручку для транспортировки. 2. Прикрепите ручку. Рисунок C Закрытие бака для моющего средства 1. Закрыть бак для моющего средства крышкой. Рисунок D Установка муфты для подвода воды 1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку для подвода воды на устройстве. Рисунок E Ввод в эксплуатацию 1. Поставить устройство на ровную поверхность. 2. Вставить шланг высокого давления в быстроразъемную муфту до щелчка. Рисунок F 3.
Перед использованием убедиться, что моющая щетка не содержит грязи или других частиц. Примечание При использовании моющих щеток устройство работает с низким давлением. Поэтому можно добавлять моющие средства. 1. Вставить моющую щетку в высоконапорный пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Полностью опорожнить устройство и принадлежности. Защитить устройство от мороза. Должны быть выполнены следующие условия: Устройство отсоединено от системы водоснабжения. Шланг высокого давления снят. 1. Включить устройство «I/ON». 2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке высокого давления не перестанет выступать вода. 3. Выключить устройство. 4. Хранить устройство и все принадлежности в защищенном от мороза помещении.
Технические характеристики Электрическое подключение Напряжение V 220-240 Фаза ~ 1 Частота Hz 50-60 Потребляемый ток A 6 Степень защиты IPX5 Класс защиты Сетевой предохранитель (инертный) II A 10 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Примененный метод оценки соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень звуковой мощности дБ(A) Измерено: 87 Гарантировано: 90 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Szállított tartozékok Kapcsolat a KÄRCHER szervizközponttal Az alkalmazás letölthető itt: A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt. A készülék leírása Védjegy A Google Play™ és az Android™ a Google Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Az Apple® és az App Store® az Apple Inc. védjegyei vagy bejegyzett védjegyei.
Magasnyomású pisztoly retesze A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és megakadályozza a készülék véletlen elindítását. Auto-stop funkció A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a szivattyú ismét bekapcsol. Szimbólumok a készüléken Ne irányítsa a magasnyomású sugarat személyekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy közvetlenül a készülékre. Óvja a készüléket a fagytól.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját. A készülék bekapcsol. 5. Forgassa el a Vario Power Power Control szórószárat, amíg a nyomáskijelzőn meg nem jelenik a kívánt nyomásszint. 3. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt parkoló pozícióba. 4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja ki a készüléket („0/OFF”).
A készülék le van választva a vízellátásról. A magasnyomású tömlő el van távolítva. 1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”. 2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki több víz a magasnyomású csatlakozóból. 3. Kapcsolja ki a készüléket. 4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes helyiségben tárolja. Ápolás és karbantartás VESZÉLY Áramütés veszélye Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Symboly na přístroji............................................. Montáž ................................................................ Uvedení do provozu ............................................ Provoz ................................................................. Přeprava.............................................................. Skladování .......................................................... Péče a údržba ..................................................... Pomoc při poruchách ........
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s odlučovačem oleje. Práce s čisticími prostředky se smí provádět výhradně na vodotěsných pracovních plochách s připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy. Upozornění k obsaženým látkám (REACH) Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.
3. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole, až slyšitelně zaskočí. Upozornění Dbejte na správné ustavení vsuvky. Ilustrace G 4. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za vysokotlakou hadici. 5. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Zásobování vodou Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola Technické údaje. Dodržujte předpisy stanovené vodárnou. POZOR Škody způsobené znečištěnou vodou Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
6. Případně používejte pěnovací trysku. a Spojte pěnovací trysku s lahví na čisticí prostředek. Ilustrace K b Nasaďte pěnovací trysku do vysokotlaké pistole a zajistěte ji otočením o 90°. Doporučená metoda čištění 1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek na suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout). 2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým paprskem. Po provozu s čisticím prostředkem 1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30 sekund. Přerušení provozu 1.
NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku. Stroj neběží 1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne. 2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku shoduje s napětím zdroje el. proudu. 3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního vedení. Přístroj se nenatlakuje Přívod vody je příliš nízký 1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek. 2.
H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/04/01 Blagovni znamki Google Play™ in Android™ sta blagovni znamki ali registrirani blagovni znamke družbe Google Inc. Apple® in App Store® sta blagovni znamki ali registrirani blagovni znamki družbe Apple Inc.
Opis naprave Simboli na napravi V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje). Slike si oglejte na strani s slikami.
Obratovanje POZOR Suhi tek črpalke Poškodovanje naprave Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri motnjah. Sistem Power Control Prikaz tlaka na visokotlačni pištoli prikazuje trenutno nastavljeno stopnjo tlaka med delovanjem z brizgalno cevjo Power Control. Napotek Občutljivost materialov se lahko zelo razlikuje glede na starost in stanje. Priporočila zato niso zavezujoča.
Transport 3. Očistite sito s tekočo vodo. Slika M 4. Vstavite sito v priključek za vodo. 몇 PREVIDNOST Neupoštevanje teže Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave. Čiščenje filtra za čistilo Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo. 1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo. 2. Očistite filter s tekočo vodo. Slika N Nošnja naprave 1. Dvignite napravo za nosilni ročaj in jo nesite. Vlečenje naprave 1.
Tehnični podatki EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Veljaven postopek ocene skladnosti 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) Izmerjeno: 87 Zajamčeno: 90 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave. Električni priključek Napetost V 220-240 Število faz ~ 1 Frekvenca Hz 50-60 Poraba toka A 6 Stopnja zaščite IPX5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (počasna) A 10 Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 Temperatura na dotoku (maks.) °C 40 Količina dotoka (min.
Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Opis urządzenia Znak towarowy Google Play™ i Android™ są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Google Inc.
Wyłącznik urządzenia Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia. Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia. Funkcja automatycznego zatrzymania Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnieniową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°. Rysunek I 2. Włączyć urządzenie („I/ON”). 3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. 4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Urządzenie włącza się. 5. Obracaj lancę Vario Power, aż na wyświetlaczu ciśnienia pojawi się wymagany poziom ciśnienia.
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akcesoria. Przed dłuższym przechowywaniem zapoznać się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja. Ochrona przeciwmrozowa UWAGA Zagrożenie mrozem Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszkodzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem. Muszą być spełnione następujące warunki: Urządzenie jest odłączone od dopływu wody. Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony. 1.
Dane techniczne Przyłącze elektryczne Napięcie V 220-240 Faza ~ 1 Częstotliwość Hz 50-60 Pobór prądu A 6 Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 10 1,2 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: 87 Gwarantowany: 90 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.
Descrierea aparatului Marcă comercială Google Play™ şi Android™ sunt mărci comerciale sau mărci înregistrate Google Inc. Apple® şi App Store® sunt mărci comerciale sau mărci înregistrate Apple Inc. Protecţia mediului Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Funcţia Oprire automată Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat, comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă, pompa porneşte din nou. Simboluri pe aparat Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice aflate în funcţiune sau spre aparat. Protejaţi aparatul de îngheţ. Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua publică de apă potabilă Montajul Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune. 4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune. Dispozitivul porneşte. 5. Rotiți lancea Power Control Vario Power, până când afișajul presiunii indică nivelul de presiune necesar. Funcţionarea cu perie de spălare ATENŢIE Deteriorări ale vopselei Deteriorarea suprafeţelor datorită periei de spălare murdare Asiguraţi-vă că peria de spălare nu conţine murdărie sau alte particule înainte de a o introduce.
Protejaţi aparatul de îngheţ. Trebuie îndeplinite următoarele: Aparatul este separat de la alimentarea cu apă. Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat. 1. Porniţi aparatul „I/ON”. 2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de înaltă presiune nu mai iese apă. 3. Opriţi aparatul. 4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spaţiu protejat împotriva îngheţului.
Lăţime mm 280 Înălţime mm 677 Popis prístroja ..................................................... Bezpečnostné zariadenia.................................... Symboly na prístroji............................................. Montáž ................................................................ Uvedenie do prevádzky....................................... Prevádzka ........................................................... Preprava..............................................................
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora, podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlučovačom oleja. Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať iba na vodotesných pracovných plochách s prípojkou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostriedky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy. Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.
Uvedenie do prevádzky Indikátor 1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu. 2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak, aby došlo k jej počuteľnému zapadnutiu. Obrázok F 3. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do vysokotlakovej pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zapadnutiu. Upozornenie Dbajte na správne zarovnanie vsuvky. Obrázok G 4. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či sú spojenia bezpečné. 5. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Tlakový stu- Odporúčané napr.
2. Nádrž na čistiaci prostriedok zatvorte vekom. Obrázok D 3. Nádrž na čistiaci prostriedok nasaďte do prístroja. 4. Použite pracovný nadstavec Vario Power. 5. Pracovný nadstavec otáčajte smerom k “MIX”, kým sa na vysokotlakovej pištoli nezobrazí “MIX”. Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku primiešava do prúdu vody. 6. Voliteľne použite penovú dýzu. a Penovú dýzu spojte s fľašou na čistiaci prostriedok. Obrázok K b Penovú dýzu zasuňte do vysokotlakovej pištole a zablokujte ju otočením o 90°.
Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Prístroj nebeží 1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole. Prístroj sa zapne. 2.
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti. H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2020 Zaštitni znak Google Play™ i Android™ su oznake ili registrirani zaštitni znaci tvrtke Google Inc.
Opis uređaja Funkcija automatskog zaustavljanja U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi pakiranje).
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu. 1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vodu. 2. Priključite vrtno crijevo na vodovod. 3. Do kraja otvorite slavinu za vodu. Slika H Rad PAŽNJA Rad pumpe na suho Oštećenje uređaja Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30 sekundi. Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka. 4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice. 5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice. 6. Odvojite uređaj od dovoda vode. 7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.). 8. Izvucite strujni utikač iz utičnice. Transport 몇 OPREZ Nepridržavanje težine Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
KÄRCHER Home & Garden aplikacija Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Sigurnosni uređaji 몇 OPREZ Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje. Prekidač uređaja Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja. Bravica visokopritisne ručne prskalice Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu. 1. Cev za prskanje utaknite u visokopritisnu ručnu prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°. Slika I 2. Uključite uređaj („I/ON“). 3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice. 4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice. Uređaj se uključuje. 5. Power Control cev za prskanje Vario Power okrećite sve dok se na prikazu pritiska ne prikaže potreban stepen pritiska.
Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Opasnost od smrzavanja Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti. Zaštititi uređaj od mraza. Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi: Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom. Visokopritisno crevo je uklonjeno. 1. Uključite uređaj „I/ON“. 2. Sačekajte maksimalno 1 minut dok iz priključka visokog pritiska ne prestane da izlazi voda. 3. Isključite uređaj. 4.
Съдържание Dimenzije i težine Tipična radna težina kg 5,4 Dužina mm 297 Širina mm 280 Visina mm 677 Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79 Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2 Nepouzdanost K m/s2 0,6 Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 74 Nepouzdanost KpA dB(A) 2 Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 90 <2,5 Zadržano pravo na tehničke promene.
Защита на околната среда 5 Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр. батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда.
изключва помпата и струята под високо налягане спира. Щом лостът се натисне, помпата се включва отново. Символи върху уреда Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред. Пазете уреда от замръзване. Уредът не трябва да се свързва директно към обществената мрежа за питейна вода Монтаж Вижте изображенията на страницата с графики. Преди пускането в експлоатация монтирайте отделните приложени части към уреда. Монтиране на колелата 1.
При почистване на лакирани повърхности спазвайте минимално разстояние 30 cm на струята. Не почиствайте автомобилни гуми, лак или чувствителни повърхности като дърво с фрезата за замърсявания. 1. Пъхнете тръба за разпръскване в пистолета за работа под високо налягане и я фиксирайте със завъртане на 90°. Фигура I 2. Включете уреда (“I/ON”). 3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под високо налягане. 4. Натиснете лоста на пистолета за работа под високо налягане. Уредът се включва. 5.
Теглене на уреда 1. Извадете дръжката за транспортиране, докато се чуе фиксиране. 2. Теглете уреда за дръжката за транспортиране. Транспортиране на уреда в превозно средство 1. Изпразнете резервоара за почистващ препарат. 2. Подсигурете уреда срещу изплъзване и преобръщане. Съхранение 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Несъблюдаване на теглото Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда. При необходимост почистете цедката в извода за вода. 1.
Не се засмуква почистващ препарат 1. Използвайте тръбата за разпръскване Vario Power и я завъртете на положение “MIX”. 2. Почистете филтъра на смукателния маркуч за почистващ препарат. 3. Проверете смукателния маркуч за почистващ препарат за прегънати места. Гаранция Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект.
Sisukord Üldised juhised .................................................... KÄRCHER Home & Garden App......................... Keskkonnakaitse ................................................. Sihtotstarbeline kasutamine ................................ Lisavarustus ja varuosad..................................... Tarnekomplekt ..................................................... Seadme kirjeldus ................................................. Ohutusseadised ............................................
18 Kõrgsurvevoolik 19 Puhastusvahendi imivoolik koos puhastusvahendi filtri ja kaanega 20 Puhastusvahendi paak 21 Paigaldatud sõelaga veeühendus 22 Veeühenduse liitmik 23 **Aiavoolik laiatarbe liitmikuga – Kangatugevdusega – Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli (13 mm) – Pikkus vähemalt 7,5 m 24 *Pesuhari, sobib kasutamiseks puhastusvahendiga 25 *Vahtotsik võimsa pesuvahendivahu jaoks 26 *Puhastusvahendi mahuti * optsionaalne, ** lisaks nõutav Ohutusseadised 몇 ETTEVAATUS Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutu
Käitamine kõrgsurvega Puhastusvahendiga käitamise järel 1. Loputage seadet u 30 sekundit puhta veega. TÄHELEPANU Värvitud või tundlike pindade kahjustus Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva joatoru valiku tõttu kahjustada. Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm joa kaugust. Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või tundlikke pindu nagu puit. 1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90° pöördega. Joonis I 2. Lülitage seade sisse (“I/ON”). 3.
Külmumiskaitse TÄHELEPANU Külmumisoht Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu kahjustada saada. Tühjendage seade ja tarvikud täielikult. Kaitske seadet külma eest. Järgnev peab olema täidetud: Seade on veevarustusest lahutatud. Kõrgsurvevoolik on eemaldatud. 1. Lülitage seade sisse “I/ON”. 2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurveühendusest ei välju enam vett. 3. Lülitage seade välja. 4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskindlas ruumis.
Laius mm 280 Kõrgus mm 677 Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt m/s2 Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus <2,5 Ebakindlus K m/s2 0,6 Helirõhutase LpA dB(A) 74 Ebakindlus KpA dB(A) 2 Helivõimsustase LWA + Ebakindlus KWA dB(A) 90 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, piemēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāšanu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas ar eļļas atdalītāju. Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļaujiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Ekspluatācijas uzsākšana 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. 2. Ievietojiet augstspiediena šļūteni ātrajā savienojumā, līdz tas dzirdami nofiksējas. Attēls F 3. Ievietojiet augstspiediena šļūteni pistolē, līdz tā dzirdami nofiksējas. Norādījum Pārliecinieties, ka nipelis ir pareizi izlīdzināts. Attēls G 4. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes. 5. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā. Rādījums Spiediena pakāpe Ieteicama, piem.
2. Aizveriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes vāku. Attēls D 3. Tīrīšanas līdzekļu tvertni ievietojiet ierīcē. 4. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power. 5. Pagrieziet strūklas cauruli virzienā “MIX”, līdz uz augstspiediena pistoles ir redzams “MIX”. Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai. 6. Pēc izvēles varat izmantot putu sprauslu. a Putu sprauslu savienojiet ar tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Palīdzība traucējumu gadījumā Tehniskie dati Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā. BĪSTAMI Strāvas sitiena bīstamība Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vadošām detaļām Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni. Ierīce nedarbojas 1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. Ierīce ieslēdzas. 2.
EN 62233: 2008 Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras 2000/14/EK: Pielikums V Trokšņa intensitātes līmenis dB(A) Izmērīts: 87 Nodrošināts: 90 Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru. H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.
Prietaiso aprašymas Simboliai ant įrenginio Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali galima komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Eksploatavimas DĖMESIO Siurblio sausoji eiga Prietaiso pažeidimas Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, išjunkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pateiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“. „Power Control System“ Aukštojo slėgio pistoleto slėgio rodytuve pateikiamas šiuo metu nustatytos slėgio pakopos rodmuo dirbant su „Power Control“ purkštu. Pastaba Medžiagų atsparumas gali gerokai skirtis atsižvelgiant į medžiagos egzistavimo trukmę ir jos būklę.
4. 5. 6. 7. 8. Vandens jungties sieto valymas Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo. Išjunkite prietaisą „0/OFF“. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. DĖMESIO Vandens jungtyje pažeistas sietas Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis nepažeistas. Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą . 1. Nuimkite vandens jungties movą. 2.
Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
KÄRCHER Home & Garden App Додаток KÄRCHER Home & Garden App містить: інформацію про збирання та введення в експлуатацію; інформацію про галузі застосування; поради та рекомендації; питання, що часто ставляться, із детальним описом усунення несправностей; підключення до сервісного центру KÄRCHER. Додаток можна завантажити тут: фасадів, терас, садово-городного інвентарю та ін. струменем води під високим тиском.
24 *Миюча щітка, підходить для роботи з миючими засобами 25 *Пінна насадка для інтенсивного спінювання миючого засобу 26 Ємність для миючого засобу Вказівка Слідкувати за правильним вирівнюванням ніпеля. Малюнок G 4. Перевірити надійність з'єднань, потягнувши за шланг високого тиску. 5. Вставити штепсельну вилку в розетку. Подача води * опція, ** потрібно додатково Запобіжні пристрої 몇 ОБЕРЕЖНО Відсутні або змінені запобіжні пристрої Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Індикація Рівень тиску SOFT (НИЗЬКИЙ) Рекомендовано, наприклад, для дерев'яних поверхонь, велосипеда, поверхонь з пісковику, меблів з ротанга MIX Експлуатація з миючим (ЗМІШАНИЙ) засобом 2. 3. 4. 5. Експлуатація під високим тиском УВАГА Пошкодження пофарбованих або чутливих поверхонь Поверхні пошкоджуються у разі занадто малої відстані до об'єкта або у разі вибору невідповідної струминної трубки. Під час очищення пофарбованих поверхонь дотримуватися відстані не менше 30 см.
Волочіння пристрою 1. Витягнути ручку для транспортування до клацання. 2. Тягнути пристрій за ручку для транспортування. Транспортування пристрою в транспортному засобі 1. Спорожнити бак для мийного засобу. 2. Зафіксувати пристрій від зсунення та перекидання. Зберігання 몇 ОБЕРЕЖНО Недотримання ваги Небезпека травмування та пошкоджень Під час зберігання враховувати вагу пристрою. Зберігання пристрою 1. Поставити пристрій на рівній поверхні. 2. Від'єднати струминну трубку від високонапірного пістолета. 3.
2. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангу для мийного засобу. 3. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на перегини. Гарантія У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.