SC 4 EasyFix Iron SC 4 EasyFix Premium Iron Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5 11 17 24 30 36 43 49 55 61 67 73 80 86 93 99 105 111 117 124 130 136 142 149 155 161 167 174 187 001 Register your product www.kaercher.
A 36 2
B 1. C D 2. MAX 0.8 l MAX 0.8 l E F G 1. 1. 2. 2. H I J 1. K L 2. M 1. 2.
N O P Q R S 1. 2. T U V 2. 1.
Inhalt Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Schalter - Ein Montage 5 Schalter - Aus Zubehör montieren 6 Kontrolllampe (grün) - Heizung 7 Kontrolllampe (rot) - Wassermangel 8 Tragegriff 9 Halter für Zubehör 10 Halter für Zubehör 11 Wartungsverschluss 12 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung 13 Parkhalterung für Bodendüse 14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 15 Laufräder (2 Stück) 16 Lenkrolle 17 Dampfpistole 18 Dampfhebel 19 Entriegelungstaste 20 Wahlschalter für Dampfmenge (mit Kindersiche- rung) 21 Dampfschlauch 22 Dampfstecker
Wassertank direkt am Gerät füllen 1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Einfüllöffnung Wassertank füllen. Abbildung D Gerät einschalten Hinweis Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern.
. Netzkabel in das Zubehörfach stecken. 9. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern. Wichtige Anwendungshinweise Bodenflächen reinigen Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit.
a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf den Boden legen. b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Bodentuch stellen. Abbildung N Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse. Bodentuch abnehmen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung N Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen.
Trockenbügeln ACHTUNG Schäden am Gerät Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am Gerät Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel befindet. ACHTUNG Schäden an Kleidungsstücken Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück kann zu Schäden führen. Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. 1. Den Temperaturregler des Bügeleisen entsprechend des Kleidungsstücks einstellen. Synthetik Wolle, Seide 7. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem Entkalkungsmittel ansetzen. 8.
Dampfkessel entkalken. Hoher Wasseraustrag Der Dampfkessel ist verkalkt. Dampfkessel entkalken. Dampfdruck-Bügeleisen “spuckt” Wasser Temperaturregler auf Stufe stellen. Dampfkessel des Dampfreinigers ausspülen oder entkalken, siehe Kapitel Dampfkessel entkalken. Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus dem Dampfdruck-Bügeleisen Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren. Nach Bügelpausen den Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig austritt.
Risk of scalding from steam 15 Non-driven wheels (2 x) 16 Steering roller Read operating instructions 17 Steam gun 18 Steam lever Pressure controller 19 Unlocking button The pressure controller keeps the pressure in the steam boiler as constant as possible during operation. The heating is switched off when the maximum operating pressure is reached in the steam boiler and is activated if there is a pressure drop in the steam boiler as a result of a steam removal.
a Push the first extension tube onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. The connection pipe is connected. b Push the second extension tube onto the first extension tube. The connection pipes are connected. Illustration L 7. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the free end of the extension tube. Illustration M The accessory is connected. 4. Wait until the green heating indicator stays on. Illustration H 5. Press the steam lever. Illustration I Steam leaks out.
Glass cleaner 5. Pull the mains plug out of the socket. 6. Drain the water reservoir. Rinsing out the steam boiler Rinse the device’s steam boiler out after every tenth filling of the tank. 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the device. 2. Allow the device to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4. Remove the accessory/accessories from the accessory holders. 5. Open the maintenance lock.
Manual nozzle The manual nozzle is used for cleaning small areas that can be washed down, shower cubicles and mirrors. 1. Push the manual nozzle onto the steam gun according to the spotlight nozzle. Illustration J 2. Pull the cover over the manual nozzle. Floor nozzle The floor nozzle is used for cleaning washable wall and floor coverings e.g. stone floors, tiles and PVC floors. ATTENTION Damage due to build-up of steam Heat and moisture can lead to damage.
Note For sensitive textiles, we recommend using the KÄRCHER non-stick electric iron plate BE 6006. Note The iron plate must be hot to prevent steam from condensing on the sole plate and dripping onto the ironing laundry. The iron can be held vertically for steaming curtains, dresses, etc. 1. Set the temperature controller of the iron within the selected range ( /MAX). As soon as the orange heating indicator light of the iron goes out, ironing can be started. 2.
The water tank is not inserted correctly or is calcified. 1. Remove the water reservoir. 2. Rinse the water reservoir. 3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. The steam lever cannot be pressed The steam lever is locked with the child lock. Set the child lock (selector switch for steam volume) to the front. The steam lever is released. Long heating-up time The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. High water output The steam boiler is scaled.
adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Dispositifs de sécurité 몇 PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Montage Montage des accessoires 1. Mettre la roue directionnelle et les roues en place et les enclencher. Illustration B 2. Ouvrir le cache de la fiche de l'appareil. Illustration E 3. Brancher le connecteur vapeur dans la fiche de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Illustration E 4. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. Illustration J 5.
ATTENTION Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée peut boucher les buses ou endommager l'indicateur de niveau d'eau. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.). 1.
le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite. 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration J Brosse ronde (petite) La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus facilement les taches tenaces. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. 1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet crayon.
Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus ou avec des sandalettes. Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées. 1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le bas avec la pointe de la chaussure. 2. Lever la buse pour sol vers le haut. Illustration O Fer à repasser vapeur Remarque Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄRCHER avec aspiration de vapeur active.
8. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chaudière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. 9. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. 8 heures. 10. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la chaudière à vapeur. 11. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage. 12. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau froide pour enlever tous les résidus de solution d'agent détartrant. 13. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. 14.
Avvertenze generali Simboli riportati sull’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Montaggio 10 Supporto per accessori 11 Tappo di chiusura di manutenzione 12 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete 13 Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi- menti 14 Cavo elettrico con spina 15 Ruote (2 pz.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al segno "MAX". Figura D Accendere l’apparecchio Nota In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'operazione di riempimento può durare alcuni minuti.
6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchetta per pavimenti. Figura T 7. Avvolgere il cavo di rete attorno al tubo di prolunga. 8. Inserire il cavo di rete nel vano accessori. 9. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e anti-gelo. Istruzioni d’uso importanti Pulire il pavimento Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio.
2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo prolunga. Figura M 3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta per pavimenti. a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce a strappo verso l'alto sul pavimento. b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una leggera pressione sul panno per pavimenti. Figura N Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo. Rimozione del panno per pavimenti 1.
Stiratura a secco ATTENZIONE Danni all’apparecchio L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'apparecchio Accertarsi che nella caldaia vapore sia presente dell'acqua. ATTENZIONE Indumenti danneggiati Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneggiare l'indumento. Osservare le indicazioni di stiratura del produttore dell'indumento. 1. Impostare il regolatore di temperatura del ferro da stiro a seconda dell'indumento. Sintetici Lana, seta 7.
Tempo di riscaldamento lungo La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Decalcificare la caldaia a vapore. Elevata fuoriuscita d’acqua La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Decalcificare la caldaia a vapore. Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua Impostare il regolatore della temperatura sul livello . Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore o decalcificare, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a vapore.
Symbolen op het apparaat 10 Houder voor toebehoren (naargelang apparaattype) Gevaar voor verbranding, oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet 11 Onderhoudsafsluiting 12 Opbergvak voor stroomleiding 13 Parkeerhouder voor vloersproeier Gevaar voor brandwonden door stoom 14 Stroomleiding met netstekker 15 Loopwielen (2 stuks) Gebruiksaanwijzing lezen 16 Zwenkwiel 17 Stoompistool Drukregelaar De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tijdens het bedrijf zo constant mogelijk.
4. Het open einde van het toebehoren op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. Afbeelding J 5. Het open einde van het toebehoren op de puntstraalsproeier schuiven. Afbeelding K 6. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. a De eerste verlengpijp op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. De verbindingsbuis is verbonden. b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp schuiven. De verbindingsbuizen zijn verbonden.
1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water bijvullen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Apparaat uitschakelen 1. Schakelaar Uit indrukken. Afbeelding P Het apparaat is uitgeschakeld. 2. Stoomhendel indrukken tot er geen stoom meer uittreedt. Afbeelding Q Het stoomreservoir staat niet onder druk. 3. Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid) naar achter zetten. De stoomhendel is geblokkeerd. 4.
hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden verwijderd. LET OP Beschadigde oppervlakken De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige oppervlakken. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. 1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier monteren. Afbeelding K Ronde borstel (groot) De grote ronde borstel is geschikt voor het reinigen van grote afgeronde oppervlakken, zoals wastafels, douchebakken, badkuipen en gootstenen.
2. De vloersproeier naar boven tillen. Afbeelding O 1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer overeenkomstig het kledingstuk instellen. Strijkijzer met stoomdruk Instructie Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging te gebruiken. Deze strijktafel is optimaal afgestemd op het verworven apparaat. Hierdoor is het strijken eenvoudiger en sneller. De gebruikte strijktafel dient een stoomdoorlatende, roosterachtige strijkondergrond te hebben. 1.
13. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. 14. Het opbergvak voor de stroomleiding drogen. 15. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dichtschroeven. Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning V 220-240 Fase ~ 1 Instructie De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. Instructie Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instructies op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kunnen absorberen. 1.
Protección del medioambiente Termostato de seguridad Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada.
Retirar los accesorios 22 Conector de vapor 1. Mover el interruptor de selección hacia atrás para seleccionar el volumen de vapor. La palanca de vapor está bloqueada. 2. Presionar la cubierta del conector del equipo hacia abajo y extraer el conector de vapor del conector del equipo. 3. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las piezas.
Regulación del volumen de vapor Enjuague de la caldera de vapor El volumen de vapor saliente se regula con el interruptor de selección de volumen de vapor. El interruptor de selección dispone de 3 posiciones: Enjuagar la caldera de vapor del equipo a más tardar cuando se haya llenado el depósito 10 veces. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Apagado del equipo. 2. Dejar enfriar el equipo. 3. Vaciar el depósito de agua. 4. Extraer los accesorios de los portaaccesorios. 5.
1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor brevemente sobre un paño y friegue con él las superficies. Limpieza de cristales CUIDADO Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede provocar tensiones en la superficie del cristal y romperlo. No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de la puerta.
Deslizador para alfombras Con el deslizador para alfombras se refrescan las alfombras. CUIDADO Deterioros en el deslizador para alfombras y en la alfombra La suciedad del deslizador para alfombras, así como el calor y la humedad pueden causar desperfectos en la alfombra. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al calor y las consecuencias del vapor de forma discreta en una parte de la alfombra con un pequeño volumen de vapor.
Mantenimiento de los accesorios Sintéticos (Accesorios: según el alcance del suministro) Lana, seda Algodón, lino 2. Esperar hasta que la lámpara de control de calentador de la plancha se apague. La plancha está lista para utilizarse. Cuidado y mantenimiento Descalcificación de la caldera de vapor Nota Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descalcificarlo tras el número de llenados del depósito de agua especificado en la tabla (TF=llenados de depósito).
Datos técnicos Protecção do meio ambiente Conexión eléctrica Tensión V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50-60 Grado de protección IPX4 Clase de protección I Datos de potencia Potencia calorífica W Potencia calorífica de la plancha W 2000 700 Presión máxima de servicio MPa 0,35 Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Termóstato de segurança O termóstato de segurança impede o sobreaquecimento do aparelho. Caso o regulador de pressão e o termóstato da caldeira falhem e o aparelho entre em sobreaquecimento, o termóstato de segurança desliga o aparelho. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente para repor o termóstato de segurança.
Separar acessórios 1. Deslocar o interruptor de selecção da quantidade de vapor para trás. A alavanca de vapor está bloqueada. 2. Pressionar a cobertura da tomada do aparelho para trás e puxar o ligador de vapor para fora da tomada. 3. Premir a tecla de desbloqueio e separar as peças. Figura R 5. Premir a alavanca de vapor. Figura I O vapor é expelido. Regular a quantidade de vapor A quantidade de vapor expelida é regulada com o interruptor de selecção da quantidade de vapor.
4. Pressionar a tampa da tomada do aparelho para trás e retirar o ligador de vapor da tomada do aparelho. 5. Retirar a ficha de rede da tomada. 6. Esvaziar o depósito de água. Lavar a caldeira Lavar a caldeira do aparelho o mais tardar a cada 10 enchimentos do depósito. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o aparelho. 2. Deixar arrefecer o aparelho. 3. Esvaziar o depósito de água. 4. Retirar o acessório do suporte do mesmo. 5. Abrir o fecho de manutenção.
1. Montar a escova circular grande no bico de jacto pontual. Figura K Bico de alta potência O bico de alta potência permite limpar a sujidade difícil, soprar em cantos, juntas, etc. 1. Montar o bico de alta potência como a escova circular no bico de jacto pontual. Figura K Bocal manual O bocal manual destina-se à limpeza de pequenas áreas laváveis, cabines de duche e espelhos. 1. Deslocar o bocal manual na pistola de vapor de acordo com o bico de jacto pontual. Figura J 2.
2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à tomada do aparelho, até que engate de forma audível. O indicador do ferro de engomar acende continuamente a verde. 3. Colocar a máquina de limpeza a vapor em funcionamento, ver o capítulo Ligar o aparelho. 4. Aguarde até que a máquina de limpeza a vapor esteja operacional. Engomar a vapor Todos os tecidos podem ser engomados a vapor. Engomar do avesso os tecidos delicados ou com impressões ou conforme as indicações do fabricante.
Dados técnicos Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Aviso Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para lavar os panos. Não utilizar amaciador da roupa para que os panos absorvam melhor a sujidade. 1. Lavar os panos de chão e coberturas na máquina de lavar roupa a 60 °C, no máximo.
Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
BEMÆRK Skader på apparatet Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på grund af uegnet vand. Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Påfyld ikke opsamlet regnvand. Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger (f.eks. dufte). Aftagning af vandtank for påfyldning 1. Træk vandtanken lodret opad. Figur C 2.
2. Tryk på damparmen. 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Påfyldning af vand Ved vandmangel blinker kontrollampe-vandmangel rød og der lyder et signal. Obs Vandpumpen fylder dampkedlen i intervaller. Hvis påfyldningen lykkes, slukker den røde kontrollampe-vandmangel. Obs Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra vandtanken til dampkedlen.
damprengøringen. Lad rengøringsmidlet virke ca. 5 minutter og påfør derefter damp. 1. Skub punktstråledysen på damppistolen. Figur J Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lettere. BEMÆRK Beskadigede overflader Børsten kan ridse følsomme overflader. Er ikke egnet til rengøring af følsomme overflader. 1. Montér den lille rundbørste på punktstråledysen.
Damptrykstrygejern Obs Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt tilpasset til det købte apparat. Det gør strygningen lettere og hurtigere. Det anvendte strygebord bør altid have et dampgennemtrængeligt, gitteragtigt strygeunderlag. 1. Kontrollér, at der i damprenserens dampkedel er postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand. 2. Isæt strygejernets dampstik i apparatstikdåsen, indtil det går tydeligt i hak.
Hjælp ved fejl Maksimalt dampstød Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice. 몇 ADVARSEL Fare for elektrisk stød og forbrænding Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet strømnettet eller ikke er afkølet. Træk netstikket ud. Lad apparatet køle af. Kontrollampe-vandmangel blinker rød og der lyder et signal Ingen vand i tanken.
Leveringsomfang Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Montering Slå på apparatet Montere tilbehør 1. Sett inn styrehjul og løpehjul og sørg for at de smekker i lås. Figur B 2. Åpne lokket på apparatets stikkontakt. Figur E 3. Sett inn dampstøpselet i apparatets stikkontakt inntil du hører at dampstøpselet smekker i lås. Figur E 4. Den åpne enden til tilbehøret skyves på damppistolen til låseknappen på damppistolen smekker i lås. Figur J 5. Den åpne enden til tilbehøret skyves på nåledysen. Figur K 6. Koble forlengelsesrør på damppistolen. a Skyv det 1.
1. Fyll vanntanken til markeringen "MAX" med springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann. Apparatet er klart til bruk. Slå av apparatet 1. Trykk på Av-bryteren. Figur P Apparatet er slått av. 2. Trykk på damparmen inntil det ikke lenger kommer damp ut. Figur Q Dampkjelen er trykkavlastet. 3. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmengden) bakover. Damparmen er sperret. 4. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. 5.
Teppeglider OBS Skadde overflater Børsten kan ripe ømfintlige flater. Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. 1. Monter den store rundbørsten på nåledysen. Figur K Powerdyse Powerdysen er egnet for rengjøring av vanskelig smuss, utblåsing av hjørner, fuger osv. 1. Monter powerdysen som rundbørsten på nåledysen. Figur K Håndmunnstykke Håndmunnstykket er egnet for rengjøring av små vaskbare flater, dusjkabinett og speil. 1. Skyv håndmunnstykket på damppistolen i samsvar med nåledysen. Figur J 2.
OBS Skader på plagg Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan plaggene bli skadet. Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad For ømfintlige tekstiler anbefaler vi bruk av KÄRCHER nonstick strykeflate BE 6006. Merknad Strykeflaten må være varm slik at dampen ikke kondenserer på flaten og drypper på stryketøyet. Strykejernet kan holdes loddrett for damping av gardiner, klær osv. 1. Still temperaturregulatoren til strykejernet inn innenfor det markerte området ( /MAX).
2. Skyll vanntanken. 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Det er ikke mulig å trykke damparmen Damparmen er sikret med barnesikringen. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmengden) forover. Damparmen er låst opp. Lang oppvarmingstid Dampkjelen er forkalket. Avkalk dampkjelen. Høyt vannutslipp Dampkjelen er forkalket. Avkalk dampkjelen. Damptrykk-strykejernet "spytter" vann Still temperaturregulatoren på trinn .
Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
Montering Slå på maskinen Montera tillbehör 1. Sätt i styrvals och löphjul och haka i dem. Bild B 2. Öppna skyddet på maskinkontakten. Bild E 3. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ångkontakten hakar i så det hörs. Bild E 4. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper fast. Bild J 5. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på punktstrålmunstycket. Bild K 6. Anslut förlängningsrören till ångpistolen.
Stänga av maskinen 1. Tryck på Av-knappen. Bild P Maskinen är avstängd. 2. Tryck på ångspaken tills det inte kommer ut någon ånga mer. Bild Q Nu är ångbehållaren trycklös. 3. Ställ barnspärren (valkontakten för ångmängd) bakåt. Ångspaken är spärrad. 4. Tryck maskinkontaktens lock bakåt och dra ut ångkontakten ur maskinens uttag. 5. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. 6. Töm vattentanken. Skölja ur ångbehållaren Skölj ur maskinens ångbehållare senast efter var 10:e tankpåfyllning. 1.
Powermunstycke Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på samma sätt som en rundborste. Bild K Handmunstycke Handmunstycket lämpar sig för rengöring av mindre tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som punktstrålmunstycket på ångpistolen. Bild J 2. Dra överdraget över handmunstycket.
Hänvisning Strykjärnssulan måste vara varm för att ångan inte ska kondensera på sulan och droppa på stryktvätten. För ångning av gardiner, klänningar osv. kan strykjärnet hållas lodrätt. 1. Ställ in strykjärnets temperaturregulator inom det markerade området ( /MAX). Så snart som den orange kontrollampan för uppvärmning av strykjärnet slocknar kan strykningen påbörjas. 2. Aktivera omkopplaren för ånga (upptill) eller omkopplaren för ånga (nedtill). Intervallångning: Tryck på omkopplaren för ånga.
Lång uppvärmningstid Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren. Stort vattenutsläpp Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren. Ångstrykjärnet ”spottar ut” vatten Ställ in temperaturregulatorn på nivå . Spola ut ångrengörarens ångbehållare eller kalka av den, se kapitel Avkalka ångtanken. Efter pauser i strykningen kommer vattendroppar ur ångstrykjärnet Vid längre pauser i strykningen kan ånga kondensera i ångledningen.
Lue käyttöohje 19 Lukituksen avauspainike 20 Valintakytkin höyrymäärälle (lapsilukolla) Paineensäädin Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön aikana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavutetaan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilassa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen päälle. Turvatermostaatti Turvatermostaatti estää laitteen ylikuumenemisen.
7. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaaseen päähän. Kuva M Varuste on yhdistetty. Höyrymäärän säätö Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa höyrymäärää. Valintakytkimellä on 3 asentoa: Maksimihöyrymäärä Varusteiden irrotus 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä höyrypistoke irti laitepistorasiasta. 3. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat erilleen toisistaan.
3. Tyhjennä vesisäiliö. 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. 5. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoputken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoilleen ohjaimeen ja käännä auki. Kuva U 6. Täytä höyrykattila vedellä ja heiluttele sitä voimakkaasti. Näin höyrykattilan pohjaan kiinnittyneet kalkkijäämät irtoavat. 7. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Kuva V Laitteen säilytys 1. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin suuriin pidikkeisiin. 2.
HUOMIO Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita. Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestävyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa paikassa pienellä höyrymäärällä. Huomautus Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat puhdistettavalla pinnalla höyrypuhdistuksessa aiheuttaa juovia, jotka kuitenkin häviävät useiden käyttökertojen jälkeen. Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen laitteen käyttöä.
Kuivasilitys HUOMIO Vaurioita laitteelle Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin Varmista, että höyrykattilassa on vettä. HUOMIO Vaatekappaleiden vauriot Jos silitysohjeita ei noudateta, vaatekappaleeseen voi aiheutua vaurioita. Noudata vaatekappaleessa olevia silitysohjeita. 1. Säädä silitysraudan lämpötilasäädin vaatekappaleen mukaan. Tekokuidut Villa, silkki Puuvilla, pellava Varusteiden hoito (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan) Huomautus Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen.
Tekniset tiedot Ενδεδειγμένη χρήση Sähköliitäntä Jännite V 220-240 Vaihe ~ 1 Taajuus Hz 50-60 Kotelointiluokka IPX4 Suojaluokka I Προστασία του περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή 9 (Ανάλογα με τον τύπο συσκευής) Κίνδυνος εγκαυμάτων, η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται κατά τη λειτουργία Στήριγμα εξαρτημάτων 10 Στήριγμα εξαρτημάτων 11 Πώμα συντήρησης 12 Θήκη ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον ατμό 13 Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέδου 14 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας 15 Τροχοί (2 τμχ.
4. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου εξαρτήματος στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απασφάλισης του πιστολέτου. Εικόνα J 5. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου εξαρτήματος πάνω στο ακροφύσιο σημειακής δέσμης. Εικόνα K 6. Συνδέστε το σωλήνα προέκτασης με το πιστολέτο ψεκασμού. a Σπρώξτε τον 1ο σωλήνα προέκτασης πάνω στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απασφάλισης του πιστολέτου. Ο συνδετικός σωλήνας συνδέθηκε.
Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. Χρησιμοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % αναμεμειγμένο με νερό βρύσης. Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνωτήριο ρούχων. Μη χρησιμοποιείτε συγκεντρωμένο βρόχινο νερό. Μην προσθέτετε μέσα καθαρισμού ούτε άλλες πρόσθετες ουσίες (π.χ. αρώματα). 1. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημάδι "MAX" με νερό βρύσης ή με μείγμα νερού βρύσης και έως και 50 % αποσταγμένου νερού. Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 8.
Ακροφύσιο σημειακής δέσμης Το ακροφύσιο σημειακής δέσμης ενδείκνυται ιδιαίτερα για τον καθαρισμό σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, αποχετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών ή σωμάτων καλοριφέρ με δύσκολη πρόσβαση. Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται το ακροφύσιο σημειακής δέσμης, τόσο αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο εξόδου του ακροφυσίου είναι ισχυρότερα.
Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα χαλιών μόνο με πανί δαπέδου στο ακροφύσιο δαπέδου. Κατά τη χρήση του εξαρτήματος χαλιών κάντε καθαρισμό με ατμό σε χαμηλή βαθμίδα. Μην κατευθύνετε τον ατμό συνεχώς σε ένα σημείο (το πολύ 5 δευτερόλεπτα), ώστε να μην προκληθεί έντονη ύγρανση με κίνδυνο ζημιές από την επίδραση της θερμοκρασίας. Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα χαλιών σε χαλιά με παχύ πέλος. Στερέωση του εξαρτήματος χαλιού στο ακροφύσιο δαπέδου 1. Στερεώστε το πανί στο ακροφύσιο δαπέδου, βλ. κεφάλαιο Ακροφύσιο δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στις επιφάνειες Το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μπορεί να προκαλέσει διάβρωση στις ευαίσθητες επιφάνειες. Η πλήρωση και η εκκένωση της συσκευής πρέπει να γίνονται με προσοχή. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απενεργοποίηση συσκευής. 2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. 3. Αδειάστε το δοχείο νερού. 4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές τους. 5. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης.
Χρόνος προθέρμανσης Λεπτά 4 Ατμός διαρκείας g/min 50 Μέγιστη δέσμη ατμού g/min 110 Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com. Ποσότητα πλήρωσης Δοχείο νερού l 0,8 Ατμολέβητας l 0,5 Teslimat kapsamı Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir.
Cihazı çalıştırmadan önce lütfen yerel KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. 39 Buhar şalteri (üst) Cihaz açıklaması 40 Buhar şalteri kilidi Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele göre teslimatın içeriğinde farklılıklar olabilir (bakınız ambalaj).
2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımı ile "MAX" işaretine kadar doldurun. 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar aşağı doğru bastırın. Su deposunun doğrudan cihazda doldurulması 1. Musluk suyunu veya bir kaptan musluk suyu ve maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımını "MAX" işaretine kadar doldurun.
Önemli kullanım talimatları Taban Yüzeyini Temizleyiniz Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya havalandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işleminden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılmıştır. Kumaşların tazelenmesi Cihazı kullanmadan önce, cihazın kumaş ürünleri ile uyumluluğunu görülmeyen bir yer üzerinde daima kontrol ediniz: Kumaşı kurutun, kurumasını bekleyin ve ardından renk veya şekil değişiklikleri olup olmadığını kontrol edin.
Zemin bezinin sökülmesi 1. Zemin bezinin ayak plakası üzerine bir ayak yerleştirin ve yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. Şekil N Not Zemin bezinin cırt bandı başlangıçta çok güçlüdür ve yer süpürme başlığından çıkarılması muhtemelen zor olacaktır. Zemin bezi birkaç kez kullanıldıktan ve yıkandıktan sonra yer süpürme başlığından kolayca çıkarılır ve optimum yapışma seviyesine ulaşmış olur. Yer süpürme başlığının park edilmesi 1. İş kesintisinde yer süpürme başlığını park tutucusuna asın.
2. Ütünün ısıtıcı kontrol lambasının sönmesini bekleyin. Ütü kullanıma hazırdır. Bakım ve koruma Buhar kazanındaki kireci giderme Not Cihazda kireç biriktiğinden, cihaz üzerinde buhar kazanı üzerinde tabloda gösterilen dolum sayısına (DK = depo kapasitesi) göre kireç temizleme işleminin gerçekleştirilmesini tavsiye ederiz.
Isıtma süresi Dakika 4 Sürekli buharlama g/dk 50 Azami buhar şoku g/dk 110 ные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Указания по ингредиентам (REACH) Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.de/REACH Dolum miktarı Su deposu l 0,8 Buhar kazanı l 0,5 kg 4,1 Принадлежности и запасные части Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Прочитать инструкцию по эксплуатации Регулятор давления Регулятор давления поддерживает давление в паровом резервуаре во время работы на как можно более постоянном уровне. Система нагрева по достижении максимального рабочего давления в паровом резервуаре отключается, а затем снова включается при падении давления в резервуаре из-за отбора пара. Защитный термостат Защитный термостат предотвращает перегрев устройства.
6. Соединить удлинительные трубки с паровым пистолетом. a Надвигать 1-ую удлинительную трубку до тех пор, пока кнопка разблокировки парового пистолета не зафиксируется. Соединительная трубка присоединена. b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1ую удлинительную трубку. Соединительные трубки присоединены. Рисунок L 7. Принадлежность и/или насадку для пола надвинуть на свободный конец удлинительной трубки. Рисунок M Принадлежность присоединена. Отсоединение принадлежности 1.
Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). 1. Заполнить бак для воды до отметки «MAX» водопроводной водой или смесью, состоящей из водопроводной воды и макс. 50 % дистиллированной воды. Устройство готово к использованию. Важные указания по применению Очистка полов Перед применением устройства мы рекомендуем подмести или пропылесосить пол. Благодаря этому пол уже до влажной очистки будет освобожден от загрязнений и мусора. Освежение текстиля Выключение устройства 1.
Время воздействия чистящего средства — около 5 минут, после чего обработать паром. 1. Надвинуть точечное струйное сопло на паровой пистолет. Рисунок J Круглая щетка (малая) Малая круглая щетка подходит для удаления стойких загрязнений. Обработка щеткой позволяет легче очищать поверхности от стойких загрязнений. ВНИМАНИЕ Поврежденные поверхности Щетка может поцарапать чувствительные поверхности. Она не подходит для очистки чувствительных поверхностей. 1.
2. Ввести насадку для пола с легким нажатием в скользящую насадку для ковра до фиксации. Рисунок O 3. Приступить к очистке ковра. Снятие скользящей насадки для ковра с насадки для пола 몇 ОСТОРОЖНО Ожоги стопы Скользящая насадка для ковра может нагреваться при продувке паром. Не использовать и не снимать скользящую насадку для ковра босиком или в открытой обуви. Использовать и снимать скользящую насадку для ковра только в подходящей обуви. 1. Нажать накладку скользящей насадки для ковра носком ботинка вниз.
4. Вынуть принадлежности из держателей. 5. Открыть замок для технического обслуживания. Для этого установить открытый конец удлинительной трубки на замок для технического обслуживания, зафиксировать в направляющей и повернуть. Рисунок U 6. Вылить всю воду из парового резервуара. ВНИМАНИЕ Повреждение устройства средством для удаления накипи Использование неподходящего средства для удаления накипи и ошибочная дозировка могут привести к повреждению устройства.
Tartalom Általános utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tartozékok és pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . Szállított tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biztonsági berendezések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . .
Ábra A 1 Készülék csatlakozóaljzat burkolattal 2 Víztartály 3 Víztartály betöltő nyílás 4 BE-kapcsoló 5 KI-kapcsoló 6 Ellenőrzőlámpa (zöld) - fűtés 7 Ellenőrzőlámpa (piros) - vízhiány 8 fogó 9 Kiegészítő-tartó 10 Kiegészítő-tartó 11 Karbantartási zár 12 Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez 13 Parkoló tartó a padlókefe számára 14 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal 15 Futókerekek (2 darab) 16 Kormánygörgő 17 Gőzpisztoly 18 Gőzkar 19 Reteszelés feloldó billentyű ** SC 4 Easy
A víztartály feltöltése a készüléken 1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edényből töltse be a „MAX” jelzésig a víztartály betöltő nyílásán. Ábra D A készülék bekapcsolása Megjegyzés Ha nem, vagy csak kevés víz található a gőzkazánban akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartályból a gőzkazánba. A töltési folyamat több percig is eltarthat.
Textíliák felfrissítése A készülékkel való kezelés előtt ellenőrizze a textíliák összeegyeztethetőségét egy nem látható helyen: Gőzölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőrizze a szín- vagy alak módosulását. Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása FIGYELEM Sérült felületek A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevonatot vagy festéket és az élek ragasztását. Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat.
A padlókefe tárolása 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akassza a parkoló tartóra. Ábra S Szőnyegsimító A szőnyegsimítóval felfrissítheti a szőnyegeket. FIGYELEM A szőnyegsimító és a szőnyeg sérülései A szőnyegsimító szennyeződései, valamint hőség és nedvesség károsíthatják a szőnyeget. Alkamazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel ellenőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet és a gőzhatást. Vegye figyelembe a szőnyeg gyártójának tisztítási utasításait.
Vízkeménységi tar- °dH tomány mmol/l TF I lágy 0-7 0-1,3 100 II közepes 7-14 1,3-2,5 90 III kemény 14-21 2,5-3,8 75 IV nagyon kemény >21 >3,8 50 Megjegyzés A vezetékes víz keménységével kapcsolatban a vízgazdálkodási hatóság vagy a vízművek adhat tájékoztatást. FIGYELEM Sérült felületek A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny felületeket. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. 1. A készülék kikapcsolása, lásd: A készülék kikapcsolása. 2. Hagyja lehűlni a készüléket. 3.
Příslušenství a náhradní díly Töltési mennyiség Víztartály l 0,8 Gőzkazán l 0,5 Súly (tartozékok nélkül) kg 4,1 Hosszúság mm 350 Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com. Méretek és súlyok Szélesség mm 280 Magasság mm 270 Rozsah dodávky Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu.
Před opětovným uvedením přístroje do provozu se obraťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER. 39 Spínač páry (nahoře) Popis přístroje 40 Zajištění spínače páry Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal).
2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“. 3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvakne. Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji 1. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“.
Důležité pokyny k použití přístroje Čištění podlahových ploch Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví volných částeček nečistot. Regenerace textilií Před čištěním tímto přístrojem vždy vyzkoušejte snášenlivost příslušných textilií na jejich skrytém místě: Napařte textilii, nechte ji vyschnout a poté zkontrolujte výskyt případných změn barvy a tvaru.
Sejmutí hadru na vytírání 1. Postavte se nohou na jazýček hadru na vytírání a zvedněte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace N Upozornění Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě velice silný a případně jde těžko oddělit od podlahové hubice. Po několika použitích a po vyprání je možné hadr na vytírání dobře oddělit od podlahové hubice a dosáhne optimální přilnavosti. Zaparkování podlahové hubice 1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do parkovací zarážky.
Péče a údržba Péče o příslušenství Odstraňování vodního kamene v parním kotli Upozornění Protože se v přístroji usazuje vodní kámen, doporučujeme jej přístroj zbavovat po počtu naplnění nádrže na vodu uvedeném v tabulce (NN = naplnění nádrže). Rozsah tvrdosti °dH mmol/l I měkká 0-7 0-1,3 NN 100 II střední 7-14 1,3-2,5 90 III tvrdá 14-21 2,5-3,8 75 IV velmi tvrdá >21 >3,8 50 Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Upozornění Při praní se řiďte pokyny na utěrkách.
Technické údaje Varovanje okolja Elektrické připojení Napětí V 220–240 Fáze ~ 1 Kmitočet Hz 50-60 Druh krytí IPX4 Třída krytí I Výkonové parametry Topný výkon W 2000 Topný výkon žehličky W 700 Maximální provozní tlak MPa 0,35 Doba ohřevu minut 4 Trvalé napařování g/min 50 Maximální parní impuls g/min 110 Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Varnostni termostat Varnostni termostat preprečuje pregrevanje naprave. Če regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi napravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obrnite na pristojno servisno službo KÄRCHER. Termostat kotla 25 **Šoba velike moči 26 **Okrogla krtača (velika) 27 Ročna šoba 28 Prevleka iz mikrovlaken za ročno šobo 29 Podaljševalna cev (2 kosa) Termostat kotla pri okvari izklopi ogrevanje, npr.
Obratovanje Polnjenje vode Rezervoar za vodo lahko za polnjenje kadarkoli snamete ali ga polnite neposredno na napravi. POZOR Poškodbe naprave Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe oziroma se poškoduje indikator nivoja vode. Ne polnite ga s čisto destilirano vodo. Uporabite največ 50 % destilirane vode v kombinaciji z vodo iz pipe. Ne polnite ga s kondenzirano vodo iz sušilnega stroja. Ne polnite ga z zbrano deževnico. Ne dodajajte čistil ali drugih dodatkov (npr. dišav).
4. Majhno okroglo krtačo in šobi vstavite v srednje držalo pribora. 5. Talno šobo vpnite v držalo za odlaganje. Slika S 6. Parno cev ovijte okoli podaljševalnih cevi, parno pištolo pa vstavite v talno šobo. Slika T 7. Omrežni kabel ovijte okoli podaljševalnih cevi. 8. Omrežni kabel vstavite v predal za pribor. 9. Napravo shranite na suhem mestu, zaščitenem pred zmrzaljo. Pomembna navodila za uporabo Čiščenje talnih površin Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate.
Odstranjevanje krpe za tla 1. Eno stopalo postavite na jeziček za nogo na krpi za tla in privzdignite talno šobo. Slika N Napotek Na začetku je ježek na krpi za tla še zelo močen in ga je po potrebi s talne šobe težko odstraniti. Krpo za tla lahko po večkratni uporabi in po pranju enostavno odstranite s talne šobe, krpa pa ima optimalen oprijem. Odlaganje talne šobe 1. Talno šobo v premoru odložite na držalo za odlaganje. Slika S Nastavek za preproge Z nastavkom za preproge lahko osvežite preproge.
Nega in vzdrževanje Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Napotek Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na število polnjenj rezervoarja za vodo (PR = polnjenje rezervoarja), kot je navedeno v tabeli.
Moč gretja likalnika W te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.
Termostat kotła W razie usterki termostat kotła wyłączy ogrzewanie np. jeśli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w kotle zaczynie wzrastać. Po wlaniu wody urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
Działanie Zredukowana ilość pary Napełnianie wodą Zbiornik wody można napełnić w każdej chwili bezpośrednio na urządzeniu lub też po zdjęciu go z urządzenia. UWAGA Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie wlewać czystej wody destylowanej. Stosować mieszankę, składającą się z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Nie używać wody kondensacyjnej z suszarki. Nie stosować zebranej wody deszczowej.
5. Otworzyć korek konserwacyjny. W tym celu założyć otwartą końcówkę rury przedłużającej na korek konserwacyjny, zablokować w prowadnicy i nakręcić. Rysunek U 6. Napełnić kocioł parowy wodą i mocno nim potrząsnąć. W ten sposób następuje uwolnienie złogów kamienia, które osadziły się na dnie kotła. 7. Opróżnić całkowicie kocioł parowy. Rysunek V Nie kierować strumienia pary na lakierowane miejsca w ramie okna.
Dysza ręczna Dysza ręczna nadaje się do czyszczenia małych zmywalnych powierzchni, kabin prysznicowych i luster. 1. Nasunąć dyszę ręczną odpowiedniej dyszy punktowej na pistolet parowy. Rysunek J 2. Nasunąć nakładkę na dyszę ręczną. Dysza podłogowa Dysza podłogowa nadaje się do czyszczenia zmywalnych powierzchni ściennych i podłogowych, np. podłóg kamiennych, flizów i podłóg z polichlorku winylu. UWAGA Uszkodzenie spowodowane oddziaływaniem pary Wysoka temperatura i nawilżenie mogą spowodować uszkodzenia.
Prasowanie parowe Wszystkie tekstylia można prasować parowo. Delikatne materiały lub nadruki należy prasować na drugiej stronie lub zgodnie z zaleceniami producenta. UWAGA Zniszczenie odzieży Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących prasowania podanych na odzieży może doprowadzić do jej zniszczenia. Przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania podanych na odzieży. Wskazówka Podczas prasowania delikatnych tekstyliów zalecamy używanie spód żelazka z powłoką antyadhezyjną KÄRCHER BE 6006.
Dane techniczne Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Wskazówka Ściereczki z mikrofibry nie nadają się do suszarki. Wskazówka Należy przestrzegać wskazówek dotyczących mycia ściereczek, zamieszczonych w instrukcji mycia. Nie należy stosować płynu do płukania tkanin, aby ściereczki mogły dobrze pochłaniać zabrudzenia. 1. Ścierki do podłóg i nakładki należy prać w pralce w temperaturze wynoszącej maksymalnie 60°C.
Protecţia mediului Termostatul de siguranţă Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător.
Demontarea accesoriului 22 Fişă de conectare abur 1. Poziţionaţi în spate comutatorul de selectare a cantităţii de abur. Maneta de aburi este blocată. 2. Se apasă în jos capacul prizei aparatului şi se trage fişa de conectare abur din priza aparatului. 3. Apăsaţi butonul de deblocare şi desfaceţi piesele.
Reglarea cantităţii de abur Clătirea recipientului de abur Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se reglează cantitatea de abur ieşit. Comutatorul are 3 poziţii: Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târziu după fiecare a zeceaumplere a rezervorului. 1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Opriţi aparatul. 2. Lăsaţi aparatul să se răcească. 3. Goliţi rezervorul de apă. 4. Scoateţi accesoriile din suporturile pentru accesorii. 5. Deschideţi capacul de întreţinere.
1. Pentru curăţarea acestor suprafeţe, aplicaţi abur pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi suprafeţe cu aceasta. Curăţarea sticlei ATENŢIE Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului ferestrelor iar în cazul temperaturilor exterioare scăzute, poate duce la tensionări la suprafeţele exterioare ale geamurilor ferestrelor şi astfel la spargerea sticlei. Nu îndreptaţi aburul spre locurile sigilate ale cadrului ferestrelor.
Glisor pentru covor Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprospătate. ATENŢIE Deteriorări ale glisorului pentru covor şi ale covorului Murdăria de pe glisorul pentru covor, precum şi căldura şi umezeala pot duce la deteriorarea covorului. De asemenea, înainte de utilizare, verificaţi rezistenţa la căldură şi efectele aburului asupra covorului, într-un loc care nu iese în evidenţă, folosind cea mai mică cantitate de abur. Respectaţi instrucţiunile de curăţare ale producătorului covorului.
Îngrijirea şi întreţinerea Îngrijirea accesoriului Îndepărtarea depunerilor de calcar din recipientul de abur Indicaţie Deoarece calcarul se depune în aparat, vă recomandăm să decalcificaţi aparatul după numărul de umpleri ale rezervorului de apă (TF = umpleri ale rezervorului) indicat în tabel. Domeniu de durita- °dH te mmol/l TF (Accesoriu - în funcţie de comanda livrată) Indicaţie Ţesăturile din microfibră nu sunt adecvate pentru uscător.
Date tehnice Ochrana životného prostredia Conexiune electrică Tensiune V 220-240 Fază ~ 1 Frecvenţă Hz 50-60 Grad de protecţie IPX4 Clasă de protecţie I Caracteristici de performanţă Capacitate de încălzire W Capacitate de încălzire fier de căl- W cat 2000 700 Presiune maximă de operare MPa 0,35 Timp de încălzire Minute 4 Evaporare permanentă g/min 50 Jet maxim de abur g/min 110 Príslušenstvo a náhradné diely Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely,
Bezpečnostný termostat Bezpečnostný termostat zabraňuje prehriatiu prístroja. Ak v prípade chyby došlo k výpadku regulátora tlaku a termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpečnostný termostat vypne prístroj. Za účelom spätného prestavenia bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný zákaznícky servis KÄRCHER. Termostat kotla Termostat kotla v prípade chyby vypne ohrev, napr. ak v parnom kotli nie je žiadna voda a teplota v ňom stúpa. Hneď ako doplníte vodu je prístroj pripravený na použitie.
3. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a diely od seba oddeľte. Obrázok R Redukované množstvo pary Prevádzka Žiadna para - detská poistka Upozornenie V tejto polohe sa nedá parná páka ovládať. Plnenie vody Nádrž na vodu môžete pri plnení kedykoľvek zložiť alebo plniť priamo v prístroji. POZOR Poškodenie prístroja Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indikátor výšky hladiny vody. Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maximálne 50 % destilovanej vody zmiešanej s vodou z vodovodu.
5. Otvorte údržbársky uzáver. K tomu musíte nasadiť otvorený koniec predlžovacej rúrky na údržbársky uzáver, zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať. Obrázok U 6. Parný kotol naplňte vodou a silno vychýľte. Tým sa uvoľnia vápenné zvyšky, ktoré sa usadili na dne parného kotla. 7. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. Obrázok V Uschovanie prístroja 1. Predlžovacie trubice nasaďte do držiaka pre príslušenstvo. 2. Ručnú hubicu a dýzu s bodovým prúdom nasuňte na separátne predlžovacie trubice. 3.
POZOR Škody v dôsledku pôsobenia pary Teplo a prevlhčenie môžu spôsobiť škody. Pred použitím skontrolujte odolnosť voči teplu a pôsobeniu pary na nenápadnom mieste s malým množstvom pary. Upozornenie Zvyšky čistiaceho prostriedku alebo ošetrovacích emulzií na čistenej ploche môžu pri čistení parou viesť k šmuhám, ktoré ale pri viacnásobnom použití zmiznú. Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozametať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým čistením zbaví nečistôt a voľných častíc.
Trvalé naparovanie: Ťahajte zablokovanie spínača Para dozadu tak dlho, kým nezaklapne. Para trvale uniká. Na uvoľnenie zatlačte zablokovanie smerom dopredu. 3. Pred začatím žehlenia a po prestávkach parný ráz nasmerujte na utierku, až pokiaľ nebude para vystupovať rovnomerne. Žehlenie na sucho POZOR Poškodenie prístroja Nedostatok vody v parnom kotle vedie k poškodeniu prístroja Zabezpečte, aby v parnom kotle bola voda.
Dlhá doba zohrievania Parný kotol je zanesený vodným kameňom. Odvápnite parný kotol. Veľké množstvo vystupujúcej vody Parný kotol je zanesený vodným kameňom. Odvápnite parný kotol. Parná žehlička „chrlí“ vodu Regulátor teploty nastavte na stupeň . Vypláchnite kotol parného čističa alebo ho zbavte vodného kameňa, pozrite si kapitolu Odvápnenie parného kotla. Po prestávkach v žehlení unikajú z parnej žehličky kvapky vody Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para.
Simboli na uređaju 14 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem (prema tipu uređaja) Opasnost od opeklina, površina uređaja postaje vruća tijekom rada 15 Kotači (2 komada) 16 Upravljački kotačić 17 Parni pištolj Opasnost od oparine uzrokovanih parom 18 Poluga za paru 19 Tipka za deblokiranje Pročitajte upute za rad 20 Biračka sklopka za količinu pare (sa zaštitom za djecu) Regulator tlaka 21 Parno crijevo Regulator tlaka tijekom rada uređaja održava konstantni tlak u parnom kotlu što je to v
6. Produžne cijevi spojite s parnim pištoljem. a Prvu produžnu cijev nataknite na parni pištolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne uglavi. Spojna cijev je spojena. b Drugu produžnu cijev nataknite na prvu produžnu cijev. Spojne cijevi su spojene. Slika L 7. Pribor i/ili podni nastavak nataknite na slobodan kraj produžne cijevi. Slika M Pribor je spojen. 3. Pritisnite sklopku za uključivanje. Treperi zeleni indikator grijanja. Slika G 4.
3. Zaštitu za djecu (biračka sklopku za količinu pare) postavite prema natrag. Poluga za paru je blokirana. 4. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje i parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. 5. Izvucite strujni utikač iz utičnice. 6. Ispraznite spremnik za vodu. Ispiranje parnog kotla Parni kotao uređaja isperite najkasnije nakon svakog 10. punjenja spremnika. 1. Isključite uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja. 2. Ostavite uređaj da se ohladi. 3. Ispraznite spremnik za vodu. 4.
Ručni nastavak Ručni nastavak prikladan je za čišćenje malih perivih površina, kabina za tuširanje i zrcala. 1. Ručni nastavak na odgovarajući način s obzirom na uskomlaznu sapnicu nataknite na parni pištolj. Slika J 2. Preko ručnog nastavka navucite prevlaku. Podni nastavak Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova od PVC-a. PAŽNJA Oštećenja uslijed djelovanja pare Vrućina i vlažnost mogu prouzročiti oštećenja.
Napomena Za glačanje osjetljivih tekstila preporučujemo korištenje ploče glačala sa zaštitom od prianjanja KÄRCHER BE 6006. Napomena Ploča glačala mora biti vruća da ne bi došlo do kondenziranja pare na ploči i kapanja na rublje za glačanje. Za parenje zavjesa, odjeće itd. glačalo se može držati okomito. 1. Regulator temperature glačala postavite unutar označenog područja ( /MAX). Čim se ugasi narančasti indikator grijanja glačala, možete početi s glačanjem. 2.
Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglašava se zvučni signal Nema vode u spremniku. Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX”. Indikator nedostatka vode svijetli crveno Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od pregrijavanja pumpe. 1. Isključite uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja. 2. Napunite spremnik za vodu. 3. Uključite uređaj, vidi poglavlje Uključivanje uređaja. Spremnik za vodu nije pravilno umetnut ili na njemu ima naslaga kamenca. 1. Izvadite spremnik za vodu. 2.
Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Sigurnosni uređaji 몇 OPREZ Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Montaža Uključivanje uređaja Montaža pribora 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. Slika B 2. Otvoriti poklopac utikača uređaja. Slika E 3. Utaknuti parni utikač u utikač uređaja sve dok parni utikač čujno ne nalegne. Slika E 4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Slika J 5. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. Slika K 6. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. a 1.
Čišćenje premazanih ili lakiranih površina 1. Rezervoar za vodu napuniti običnom vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 % destilovane vode sve do oznake „MAX“. Uređaj je spreman za upotrebu. Isključivanje uređaja 1. Pritisnuti prekidač-isključeno. Slika P Uređaj je isključen. 2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane izlaziti. Slika Q Parni kotao nije pod pritiskom. 3. Zaštitu za decu (izborni prekidač za količinu pare) postaviti unazad. Poluga za paru je blokirana. 4.
PAŽNJA Oštećene površine Četka može da izgrebe osetljive površine. Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina. 1. Montirati veliku okruglu četku na usku mlaznicu. Slika K Visokoefikasna mlaznica Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd. 1. Visokoefikasnu mlaznicu montirati, u skladu sa okruglom četkom, na usku mlaznicu. Slika K Ručna mlaznica Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. 1.
Peglanje pod parom Svi tekstilni materijali mogu da se peglaju sa parom. Osetljive materijale ili one sa printom peglati sa unutrašnje strane odn. prema smernicama proizvođača. PAŽNJA Oštećenja na odevnim komadima Neuvažavanje smernica za peglanje na odevnom komadu može da doevede do oštećenja. Obratiti pažnju na smernice za peglanje na odevnom komadu. Napomena Za osetljive tekstilne materijale preporučujemo korišćenje neprianjajuće ploče pegle BE 6006 kompanije KÄRCHER.
Pomoć kod smetnji Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. 몇 UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara i opekotina Sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili se nije ohladio, otklanjanje smetnji je opasno. Izvucite strujni utikač. Ostavite uređaj da se ohladi.
Указания за съставни вещества (REACH) Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH Аксесоари и резервни части Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com. Обхват на доставка Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката.
3. Натиснете бутона за деблокиране и извадете частите една от друга.
Максимално количество на парата Намалено количество на парата Без пара - защита за деца Указание В това положение лостът за парата не може да бъде задействан. 1. Настройте прекъсвача за избор на необходимото количество пара. 2. Натиснете лоста за пара. 3. Преди началото на почистването насочете пароструйния пистолет към кърпа, докато парата започне да излиза равномерно. Доливане с вода При недостиг на вода контролната лампа за недостиг на вода мига в червено и се чува звуков сигнал.
Не използвайте уреда за почистване на лакирани дървени подове или паркет. Не използвайте уреда за почистване на лакирани или снабдени с изкуствено покритие повърхности, като напр. кухненски и стайни мебели, врати или паркет. 1. За почистването на тези повърхности облейте за кратко една кърпа с пара и избършете повърхностите с нея.
Сваляне на кърпата за под 1. Поставете единия крак върху планката за обслужване с крак на кърпата за под и повдигнете подовата дюза нагоре. Фигура N Указание В началото действието на лепенката на кърпата за под е все още много силно и вероятно тя ще се отделя трудно от подовата дюза. След неколкократна употреба и след изпиране на кърпата за под последната може да се отделя лесно от подовата дюза и е постигнала оптималната адхезия. Паркиране на подова дюза 1.
Сухо гладене ВНИМАНИЕ Повреди по уреда Недостигът на вода в пароструйния котел води до повреди на уреда Уверете се, че в пароструйния котел има вода. ВНИМАНИЕ Повреди по дрехи Неспазването на указанията за гладене, посочени на дрехата, може да доведе до повреди. Спазвайте указанията за гладене, посочени на дрехата. 1. Настройвайте терморегулатора на ютията в съответствие с дрехата. Синтетика Вълна, коприна Памук, лен 2. Изчакайте, докато контролната лампа за нагряване на ютията изгасне.
Лостът за парата не може да се включи Лостът за парата е фиксиран със защитата за деца. Настройте защитата за деца (прекъсвач за избор на количеството пара) напред. Лостът за пара е деблокиран. Удължаване на времето за загряване Пароструйният котел съдържа варовик. Почистване на варовика в пароструйния котел. Високо изпускане на вода Пароструйният котел съдържа варовик. Почистване на варовика в пароструйния котел. Ютията с пара под налягане “плюе” вода Поставете терморегулатора на степен .
Ohutusseadised 11 Hoolduslukk 몇 ETTEVAATUS Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.
6. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. a Lükake 1. pikendustoru aurupüstolile, kuni aurupüstoli lahtilukustusklahv fikseerub. Ühendustoru on ühendatud. b Lükake 2. pikendustoru 1. pikendustorule. Ühendustorud on ühendatud. Joonis L 7. Lükake tarvik ja / või põrandadüüs pikendustoru vabale otsale. Joonis M Tarvik on ühendatud. 5. Vajutage auruhooba. Joonis I Aur voolab välja. Aurukoguse reguleerimine Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust.
Tarvikute kasutamine 2. 3. 4. 5. Laske seadmel maha jahtuda. Tühjendage veepaak. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja keerake lahti. Joonis U 6. Täitke aurukatel veega ja pöörake tugevalt. Selle kaudu vabanevad katlakivijäägid, mis on ladestunud aurukatla põhjale. 7. Tühjendage aurukatel täielikult veest.
Märkus Puhastusvahendi jäägid või hooldusemulsioonid puhastataval pinnal võivad põhjustada auruga puhastamisel triipe, mis aga mitmekordsel rakendamisel kaovad. Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest ja lahtistest osakestest. Töötage tugevalt määrdunud pindadel aeglaselt, et aur saaks kauem mõjuda. 1. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. Joonis L 2. Lükake põrandadüüs pikendustorule. Joonis M 3.
TÄHELEPANU Kahjustused riideesemetel Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib põhjustada kahjustusi. Järgige triikimisandmeid riideesemel. 1. Seadistage triikraua temperatuuriregulaator vastavalt riideesemele. 11. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotsessi. 12. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et eemaldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jäägid. 13. Tühjendage aurukatel täielikult veest. 14. Kuivatage toitejuhtme säilitushoidik. 15.
Tehnilised andmed Vides aizsardzība Elektriühendus Pinge V Faas ~ 220-240 1 Sagedus Hz 50-60 Kaitseliik IPX4 Kaitseklass I Jõudluse andmed Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Drošības termostats Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošības termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošības termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER klientu dienestu. Katla termostats Apkopes noslēgs Apkopes noslēgs nodrošina pārspiediena rašanos tvaika katlā. Apkopes noslēgs darbojas līdzīgi pārspiediena vārstam.
Tvaika nav - bērnu drošības elements Norādījum Šajā pozīcijā tvaika sviru nav iespējams izmantot. Darbība Ūdens iepilde Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpildīt, neizņemot no ierīces. IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bojāt ūdens līmeņa indikatoru. Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu. Neiepildiet veļas žāvētāja kondensācijas ūdeni. Neiepildiet savāktu lietus ūdeni.
Ierīces glabāšana 1. Pagarinājuma caurules iespraust papildaprīkojuma lielajā turētājā. 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu katru uzspraust uz 1 pagarinājuma caurules. 3. Piestipriniet lielo apaļo suku punktveida strūklas sprauslai. 4. Mazo apaļo suku un sprauslas iespraust papildaprīkojuma vidējā turētājā. 5. Iekariet grīdas tīrīšanas sprauslu novietošanas turētājā. Attēls S 6. Tvaika cauruli aptīt ap pagarinājuma caurulēm un tvaika pistoli iespraust grīdas tīrīšanas sprauslā. Attēls T 7.
1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. Attēls L 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. Attēls M 3. Piestipriniet grīdas drānu grīdas sprauslai. a Novietojiet grīdas drānu ar līpsavienojumiem uz augšu. b Novietojiet grīdas sprauslu uz grīdas drānas un to viegli piespiediet. Attēls N Grīdas drāna ar līpsavienojumiem pielīp pie grīdas sprauslas. Grīdas drānas noņemšana 1. Uzkāpiet ar kāju uz grīdas drānas mēlītes un paceliet grīdas sprauslu augšup.
Sausā gludināšana IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepietiekams ūdens daudzums tvaika katlā rada ierīces bojājumus Pārliecinieties, ka tvaika katlā ir ūdens. IEVĒRĪBAI Apģērbu bojājumi Neievērojot apģērbu gludināšanas norādes, ir iespējami bojājumi. Ievērojiet apģērba gludināšanas norādes. 1. Iestatiet gludekļa temperatūras regulatoru atbilstoši gludināmajam apģērbam. Sintētika Vilna, zīds Kokvilna, linu audums 2. Gaidiet, līdz nodziest gludekļa uzsildes kontrollampiņa. Gludeklis ir darba gatavībā.
Pēc gludināšanas pārtraukuma no tvaika spiediena gludekļa pil ūdens Ilgāka gludināšanas pārtraukuma gadījumā tvaika caurulē var veidoties kondensāts. pēc gludināšanas pārtraukuma pavērsiet tvaika pistoli pret drānu, līdz tvaiks sāk plūst vienmērīgi.
Apsauginis termostatas Apsauginis termostatas apsaugo įrenginį nuo perkaitimo. Jeigu slėgio reguliatorius ir katilo termostatas sugenda ir įrenginys perkaista, apsauginis termostatas įrenginį išjungia. Norėdami atstatyti apsauginį termostatą, kreipkitės į atsakingą KÄRCHER klientų aptarnavimo tarnybą. Katilo termostatas Klaidos atveju katilo termostatas atjungia šildymą, pvz., jeigu garų katile nėra vandens ir temperatūra garų katile pakyla. Kai tik papildysite vandens, įrenginį vėl galima bus naudoti.
Priedų išmontavimas Maksimalus garų kiekis 1. Pasirinkimo jungiklį garo kiekiui nustatykite atgal. Garo svirtis užblokuota. 2. Įrenginio lizdo dangtelį paspauskite į apačią ir ištraukite iš įrenginio lizdo garo kištuką. 3. Paspauskite atblokavimo mygtuką ir atskirkite dalis. Paveikslas R Sumažintas garų kiekis Naudojimas Be garų. Apsauga nuo vaikų Pastaba Šioje padėtyje garų svirties įjungti neįmanoma.
5. Atidarykite techninės priežiūros angą. Šiuo tikslu užmaukite ant techninės priežiūros angos prailginimo vamzdžio atvirą galą. Paveikslas U 6. Išskalaukite garų katilą vandeniu ir energingai pasūpuokite. Taip atsilaisvins kalkių nuosėdos, kurios susidarė ant garų katilo dugno. 7. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. Paveikslas V Įrenginio saugojimas 1. Įkiškite prailginimo vamzdžius į didelį laikiklį priedams. 2. Rankinį purkštuką ir tiesios srovės purkštuką po vieną užmaukite ant prailginimo vamzdžių.
DĖMESIO Pažeidimai dėl garų poveikio Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti. Naudodami mažiausią garų kiekį prieš eksploatavimą į akis nekrentančioje vietoje išbandykite atsparumą šilumos ir garų poveikiui. Pastaba Valymo priemonės likučiai arba priežiūros emulsijos ant valomo paviršiaus valant garais gali sudaryti nelygumų, tačiau naudojant daug kartų jie dingsta. Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iššluoti arba išsiurbti.
Ilgalaikis garų srautas: Patraukite garų jungiklio fiksatorių į galą, kol jis užsifiksuos. Garai purškiami nepertraukiamai. Norėdami atlaisvinti fiksatorių, paspauskite jį į priekį. 3. Prieš pradėdami lyginti ir po lyginimo pertraukos nukreipkite garų srautą į šluostę, kol garų srautas pasidarys tolygus. Sausas lyginimas DĖMESIO Įrenginio pažeidimai Jeigu garų katile trūksta vandens, įrenginys gali būti pažeistas Įsitikinkite, kad garų katile yra vandens.
Ilga įšilimo trukmė Garų katilas užkalkėjo. Pašalinkite kalkes iš garų katilo. Didelis vandens išpurškimas Garų katilas užkalkėjo. Pašalinkite kalkes iš garų katilo. Garinis slėginis lygintuvas „spjaudosi“ vandeniu Nustatykite temperatūros reguliatorių ties pakopa. Išplaukite garinio valytuvo garų katilą arba pašalinkite iš jo kalkes, žr. skyrių Kalkių šalinimas iš garų katilo.
Запобіжні пристрої 몇 ОБЕРЕЖНО Відсутні або змінені запобіжні пристрої Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними. Символи на пристрої (Залежно від типу пристрою) Небезпека опіків! Поверхня пристрою під час роботи сильно нагрівається 5 Вимикач: «Вимк.
Монтаж Установлення приладдя 1. Вставити і зафіксувати напрямний ролик та робочі колеса. Малюнок B 2. Відкрити кришку розетки пристрою. Малюнок E 3. Вставити штекер пари в розетку пристрою до клацання. Малюнок E 4. Відкритий кінець приладдя встановити на паровий пістолет і насувати, доки кнопка розблокування парового пістолета не зафіксується. Малюнок J 5. Відкритий кінець приладдя встановити на форсунку з точковим струменем. Малюнок K 6. З'єднати подовжувальні трубки з паровим пістолетом.
Доливання води Зберігання пристрою У разі нестачі води блимає червона контрольна лампочка «Нестача води», а також лунає звуковий сигнал. Вказівка Водяний насос заповнює паровий резервуар через певні проміжки часу. Якщо наповнення виконано успішно, червона контрольна лампочка гасне. Вказівка Якщо в паровому резервуарі води немає або занадто мало, то починає працювати водяний насос, який подає воду з баку для води в паровий резервуар. Процес наповнення може тривати кілька хвилин.
Очистити поверхню вікна за допомогою ручної форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за допомогою пристрою для витирання вікон або насухо витерти ганчіркою. Застосування оснащення Паровий пістолет Паровий пістолет можна використовувати для виконання зазначених нижче завдань без приладдя: Для усунення легких зморшок на одязі, що висить: обробити одяг парою з відстані 10–20 см. Для витирання вологого пилу: подати невелику кількість пари на ганчірку і протерти нею меблі.
Переконатися, що перед використанням розгладжувача килимів килим було очищено за допомогою пилососа й було видалено плями. Перед використанням і після перерв в експлуатації слід шляхом випаровування видалити у злив (без тканини для підлоги / із додатковим обладнанням) можливі скупчення води (конденсат) у пристрій. Розгладжувач килимів використовувати лише з тканиною для підлоги на насадці для підлоги. У разі використання розгладжувача килимів застосовувати лише низький рівень потужності очищення парою.
Діапазон жорсткості °dH ммоль/л ЗБ I м’яка 0-7 0-1,3 100 II середня 7-14 1,3-2,5 90 III жорстка 14-21 2,5-3,8 75 IV дуже жорстка >21 >3,8 50 Допомога в разі несправностей Вказівка Отримати довідку про твердість водопровідної води можна у водогосподарському відомстві або в міських комунальних службах. УВАГА Пошкоджені поверхні Розчин для видалення накипу може зруйнувати чутливі поверхні. Наповнювати та спорожнювати пристрій обережно. 1. Вимкнути пристрій, див.
Технічні характеристики құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары 몇 АБАЙЛАҢЫЗ Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құралжабдықтары Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған. Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе ажыратпаңыз.
Орнату Қондырғыларды монтаждау 1. Бұрмалы шығыршық пен дөңгелегін сырт етіп кигізіңіз. Сурет B 2. Құрылғы розеткасының қақпағын ашыңыз. Сурет E 3. Құрылғы ұясына бу келтеқосқышын салып, сырт еткен дыбыс естілгенше жабыңыз. Сурет E 4. Құрамдас бөліктерінің бос ұшын бу пистолетінің құлпын ашу түймесі жабылғанша бу пистолетіне бұрап салыңыз. Сурет J 5. Қондырманың ашық шетін нүктелік шүмекке кигізіңіз. Сурет K 6. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен байланыстырыңыз. a Бірінші.
береді. Толтыру процесі бірнеше минутқа созылуы мүмкін. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құрылғыны зақымдау Сəйкес келмейтін судың бүріккіштерін бітеп, су деңгейі индикаторын зақымдауы мүмкін. Таза дистилденген су құймаңыз. Құбыр суымен араластырылған макс. 50 % дистилденген суды пайдаланыңыз. Киімді кептіргіштегі конденсатты суды пайдаланбаңыз. Жиналған жаңбыр суын қолданбаңыз. Құрылғыға тазалау құралын немесе басқа қоспа (мыс., хош иістендіргіш) құймаңыз. 1.
Шаңды ылғалмен жою үшін: Майлықты бумен жеңіл өңдеп, онымен жиһазды сүртіңіз. Нүктелік шүмек Нүктелік шүмекпен қиын қол жететін аймақтарды, тігістер, фитингтер, суағар, шұңғылша, əжетхана, жалюзи немесе радиаторларды тазалауға болады. Нүктелік шүмек ластанған жерге жақын болған сайын, тазарту əсері жоғары болады, себебі шүмектен шыққан кездегі температура мен бу мөлшері ең жоғары. Қатты əк шөгінділерін бумен тазарту алдында сəйкес келетін жуғыш құралмен өңдеуге болады.
Кілемге арналған қондырма арқылы бумен тазалау жұмысын тек кіші буға айналдыру режимі арқылы орындаңыз. Жоғары температура əсерінен қатты ылғалданбауы жəне зақымдалмауы үшін, бу ағынын ұзақ уақыт бойы бір орынға бағыттамаңыз (ең көбі 5 секунд). Кілем тазалауға арналған биік түкті кілемге арналған қондырманы қолданбаңыз. Кілемге арналған қондырманы еденге арналған қондырмаға бекіту 1. Шүберек қондырманы еденге арналған қондырмаға бекіту, мына бөлімді қараңыз: Еден тазалауға арналған қондырма. Сурет N 2.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ Зақымдалған беттер Қақты еріткіштердің сезімтал бетке кері əсер етуі мүмкін. Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын мұқият орындаңыз. 1. Құрылғыны өшіріңіз, бөлімді қараңыз: Құрылғыны өшіру. 2. Құрылғыны суытыңыз. 3. Ыдысты босатыңыз. 4. Қондырмаларды қондырмаларға арналған ұстағыштан шығарыңыз. 5. Қызмет көрсетуге арналған қақпақты ашыңыз. Ол үшін ұзартқыш түтіктің ашық шетін қызмет көрсетуге арналған қақпаққа орналастырып, бағыттаушыға сырт еткізу арқылы бұраңыз. Сурет U 6.
Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу Кернеу Фаза Жиілік Қорғаныс класы Қорғау класы Жұмыс сипаттары Жылу қуаты Үтікті қыздыру қуаты Максималды жұмыс қысымы Қызу уақыты Үздіксіз булап жібіту Максималды бу импульсі Сыйымдылық Су багі Бу генераторы Өлшемдері мен салмағы Салмағы (толымдаушыларсыз) Ұзындығы Ені Биіктігі В ~ Гц 220-240 1 50-60 IPX4 I Вт Вт МПа минутта р г/мин г/мин 2000 700 0,35 4 л л 0,8 0,5 кг мм мм мм 4,1 350 280 270 50 110 Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
.12اﺷﻄﻒ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻟﺜﻼث ﻣﺮات ﺑﻤﺎء ﺑﺎرد ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻛﻞ رواﺳﺐ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ. .13أﻓﺮغ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء. .14ﺟﻔﻒ ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ. .15ارﺑﻂ ﻗﻔﻞ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻤﺎﺳﻮرة اﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ. اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت )اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت -ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ( إرﺷﺎد ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻏﻄﺎء اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺳﺒﻖ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ وﻳﻤﻜﻦ وﻣﻨﺎﺷﻒ اﻟﻤﻴﻜﺮوﻓﻮن ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ. إرﺷﺎد اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻐﺴﻞ اﻟﻔﻮط واﻟﻤﻨﺎﺷﻒ .
اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺑﺨﺎر ﺿﻌﻴﻔﺔ. ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ ﻣﻮﺿﻊ واﺣﺪ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ 5ﺛﻮان( ﺗﺠﻨﺒًﺎ ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة وﺧﻄﺮ وﻗﻮع أﺿﺮار ﺟﺮاء ﺗﺄﺛﻴﺮ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺳﺠﺎد ﺑﻔﺘﻠﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ. ﺛﺒﺖ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ .1ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ،اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ ﻣﻨﻔﺚ أرﺿﻲ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ N .2ﺣﺮّك ﻣﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ إﻟﻰ داﺧﻞ ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺜﺒﺖ ﻫﻨﺎك. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ O .3أﺑﺪأ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد.
ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج واﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺘﻀﺮرة اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻀﺮ ﺑﺎﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة، وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ إﻟﻰ ﺗﻌﺮض اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﺰﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻹﺟﻬﺎدات وﻫﻮ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺘﻴﺠﺘﻪ ﻛﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج. ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ ﻣﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﺎﻓﺬة. اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺴﺨﻴﻦ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎج ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﻠﻴﻼً . ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﻣﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي واﻟﻐﻄﺎء .
ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز .2 إرﺷﺎد ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ،ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر .ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺘﺎج ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻞء إﻟﻰ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ. إرﺷﺎد ﻳﻐﻠﻖ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺼﻤﺎم ﻛﻞ 60ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ،وﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت ﺑﺴﻴﻂ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ .ﺗﻤﻨﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻖ اﻧﺴﺪاد اﻟﺼﻤﺎم .ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر. .1وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ. .2إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ F .3اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺧﻀﺮ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ.
ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺷﺮح اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ .ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ ﺳﺘﻜﻮن ﻫﻨﺎك اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة(.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻀﻤﺎن . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.