SIMPLEX® LP1000 ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTIONS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
English Español Table of Contents Indice STEP PAGE 1. Marking the door. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. Drilling the holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. Installing the key override cylinder. . 8 4. Cam assembly for left hand lock . . . 10 Cam assembly for right hand lock . . 12 5. Installing the lock. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6. Testing operation of the lock . . . . . . 18 7. Changing the combination . . . . . . . . 18 8. Reset an Unknown Combination . . . .
For your records Français Table des matières ÉTAPES PAGE 1 Marquage de la porte . . . . . . . . . . . . . . 7 2 Perçage des trous dans la porte . . . . 7 3 Installation du cylindre principal de priorité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4 Assemblage de la came pour serrure à main gauche. . . . . . . . . . . . . 11 Assemblage de la came pour serrure à main droite . . . . . . . . . . . . . 13 5 Installation de la serrure . . . . . . . . . . 15 6 Vérification du fonctionnement de la serrure .
Checklist Lista de verificación Each LP 1000 Series lockset includes: o A) Front lock housing assembly o B) Reinforcing plate o Screw/accessory pack: a) bit wrench b) pick c) four Phillips countersunk screws d) four threaded bushings e) four bushings f) four thru bolts Cada cerradura de la Serie LP1000 incluye: o A) Caja delantera de la cerradura o B) Placa de refuerzo o Juego de tornillos/accesorios: a) llave de gorja b) varita de anulación c) cuatro tornillos Phillips avellanados d) cuatro manguitos ro
Liste de vérification Chaque serrure de la série LP1000 comprend : o A) Boîtier de serrure o B) Plaque de renfort o Vis/ensemble d'accessoires : a) clé b) tige d’annulation c) quatre vis Phillips fraisées d) quatre coussinets fraisés e) quatre coussinets f) quatre boulons traversants Outils requis : o Perceuse électrique (à vitesse variable) o Poinçon ou pointeau o Scie-cloche avec foret-guide de 1 3⁄4" (44 mm) o Foret-guide de 3⁄8" (10 mm) o Tournevis à pointe cruciforme o Pinces (2) B A c d b a f e 5
1 Marcación de la puerta Marking the door Note: Before proceeding, it is assumed that the door has been previously prepped for the panic device being used. 1. Align the paper template (found in the middle of this booklet) as indicated (see figure 1-1). 2. Tape the template, as indicated in figure 1-1, while aligning the vertical and horizontal center lines of the 13⁄4" (44 mm) hole (A) with the respective vertical and horizontal center lines of the panic device cam.
Marquage de la porte Note : Avant l’installation de la serrure, on présume que le dispositif anti-panique est prêt à être utilisé. 1. Aligner le gabarit du centre du livret comme indiqué (voir figure 1-1). 2. Fixer le gabarit avec du ruban adhésif comme indiqué sur la figure 1-1, en alignant les axes du centre des trous de 13⁄4" (44 mm) avec les axes vertical et horizontal de la came du dispositif anti-panique. Le gabarit doit être parallèle au chant de porte. 3.
Installing the key 3 override cylinder This step is very important, as it will keep the lock from being inadvertently forced out of timing. 1. Locate the drive pins/actuators found in the key override slot of the outside lever. Note: These vary depending on the key override selected. For Best, Corbin, or Sargent, use figure 3-1, for Schlage, use figure 3-2, and for Medeco/ASSA/Yale use figure 3-3. 2. Notice the rear of the cylinder that will be installed.
Driver Installation du cylindre principal de priorité Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d'être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Placez à clef les clavettes/déclencheurs trouvés dans la fente principale de priorité de levier extérieur. Note: Ceux-ci varient selon le dépassement du clef choisi. Pour le meilleur, Corbin, ou Sargent, emploient le schéma 3 - 1 , pour Schlage, schéma 3-2 d'utilisation, et pour le schéma 3-3 d'utilisation de Medeco/ASSA/Yale. 2.
4 Cam assembly for left handed lock Montaje de la leva - manijas para abrir a la izquierda 1. En el cerradura, la base permutable se debe instalar en el montaje de unidad exterior en este tiempo. La cerradura no se debe montar en la puerta. 2. De la parte posterior de la cerradura, dé vuelta a la cola a la izquierda a parada la posición (Vea la Figura 4-1) 3. En el lado de botón de la cerradura, introduzca el código actual, (en nuevas instalaciones, el código es 2& 4 junto, entonces 3).
Assemblage de la came pour serrure à main gauche 1. Sur le serrure, le noyau interchangeable devrait être installé dans l'unité extérieure actuellement. La serrure ne devrait pas être montée sur la porte. 2. Du dos de la serrure, tournez la queue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à arrêtent la position (Voir Figure 4-1). 3. Du côté à bouton-poussoir de la serrure, écrivez le code courant, (sur de nouvelles installations, le code est 2& ; 4 ensemble, puis 3).
Cam assembly for right handed lock Montaje de la leva - manijas para abrir a la derecha 1. On the lock, the interchangeable core should be installed in the outside unit assembly at this time. The lock should not be mounted on the door. 2. From the back of the lock, turn the tailpiece clockwise to stop position (see Figure 4-1). 3. On the push-button side of the lock, enter the current code, (on new installations, code is 2&4 together, then 3). Turn the lever and the tailpiece should spin. 4.
Assemblage de la came pour serrure à main droite 1. Sur le serrure, le noyau interchangeable devrait être installé dans l'unité extérieure actuellement. La serrure ne devrait pas être montée sur la porte. 2. Du dos de la serrure, tournez la queue dans le sens des aiguilles d'une montre à arrêtent la position (Voir Figure 4-1). 3. Du côté à bouton-poussoir de la serrure, écrivez le code courant, (sur de nouvelles installations, le code est 2& ; 4 ensemble, puis 3).
5 Installing the lock Instalación de la cerradura 1. Coloque la placa de soporte (E) sobre la placa posterior (F), dejando los agujeros avellanados visibles, y fije ambas placas sobre la caja delantera de la cerradura (G). Fije bien la placa de soporte (E) a dicha caja (G), utilizando los cuatro tornillos Phillips de cabeza avellanada que vienen en el paquete de los tornillos (véase la ilustración 5-1). 1.
D Installation de la serrure B A 1. Placer la plaque de support (E) sur le palastre (F) en laissant les trous fraisés visibles et fixer l’ensemble sur le boîtier avant de la serrure (G). Fixer correctement la plaque de support (E) sur le boîtier de la serrure (G) à l’aide des quatre vis fraisées à tête plate contenues dans le paquet de vis (voir figure 5-1). 2.
KABA SIMPLEX® LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three (3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period.
BUSINESS REPLY MAIL KABA ACCESS & DATA SYSTEMS AMERICAS 2941 INDIANA AVE WINSTON-SALEM, NC 27199-3770 POSTAGE WILL BE PAID BY ADDRESSEE FIRST-CLASS MAIL PERMIT NO.
REGISTRATION CARD ZIP (Postal Code) Country Thank you for purchasing our product. In order to protect your investment and to enable us to better serve you in the future, please fill out this registration card and return it to Kaba Access Control, or register online at www.kabaaccess.com.
Notes 17
6 Testing the operation of the lock Verificación del funcionamiento de la cerradura 1. Mueva la manija exterior hasta la posición tope y suéltela. 2. Ponga la combinación que viene de fábrica: oprima los botones 2 y 4 al mismo tiempo y suelte; luego oprima el botón 3 y suelte. (Con cada uno de los botones que apriete, deberá oír un chasquido). 3. Baje la manija exterior hasta el tope. A medida que gira, el pestillo del dispositivo para salida de emergencia debería replegarse totalmente. 4.
Vérification du fonctionnement de la serrure A 1. Abaisser la béquille extérieure jusqu’en fin de course et relâcher. 2. Faire la combinaison pré-réglée à l'usine : le 2 et le 4 pressés ensemble, puis le 3. Un déclic doit se faire sentir chaque fois qu'un bouton est pressé. 3. Abaisser la béquille extérieure jusqu'en fin de course ; le pêne doit se rétracter au fur et à mesure que la béquille est abaissée. 4. Relâcher la béquille extérieure ; le pêne doit retourner en extension complète.
7 Changing the combination (Continued) Cambio de combinación (Continuación) 6. Choose your new combination, write it below, then enter the new combination — depress buttons carefully (a slight click should be felt as each button is depressed) (see figure 7-5). Note: You can use one button or all five for a combination, but each button can only be used once. You can depress two or more buttons simultaneously as a step in the combination. 7.
Changement de la combinaison Suite 6. Choisissez votre nouvelle combinaison, écrire en dessous, puis entrez la nouvelle combinaison - Appuyer sur les boutons avec soin (un léger déclic devrait se faire sentir que chaque bouton est enfoncé) (voir figure 7-5). Note. : On peut utiliser un seul et jusqu’à cinq boutons. Ils peuvent être pressés ensemble ou l’un après l’autre mais le même bouton ne peut être utilisé qu’une fois pour la même combinaison. 7. Tourner la béquille jusqu'en fin de course.
8 Reset an Unknown Combination There is no procedure for determining an unknown combination from the front of the lock. A lost combination must be cleared by removing the combination chamber from the lock housing, then a new combination can be set. LOCK DISASSEMBLY 1. Remove the back plate from the front lock housing by removing the six back plate screws. 2. Remove the two Phillips head screws (F) securing the guide bracket (D) to the front housing.
Remettez à zéro une combinaison inconnue Il n'y a aucun moyen de trouver une combinaison inconnue à partir du clavier de la serrure. Pour annuler une combinaison perdue, enlever la chambre à combinaison du boîtier de serrure, puis entrer une nouvelle combinaison. SERRURE DESMONTAJE 1. Enlever le palastre du boîtier de la serrure en desserrant les six vis. 2.
8 Reset an Unknown Combination (Continued) Note: If any of the code gear pockets travel past the shear line, the key-stems have been depressed in the wrong sequence. Start over at step 8. 12. Repeat step 11 until all code gear pockets (e) are at the shear line (open position). 13. If all the code gear pockets (e) are not lined up at the shear line (open position), start over at step 8. 14.
g Remettez à zéro une combinaison inconnue (Suite) h Note: Si les poches l'unes des de vitesse de code voyagent après la ligne de cisaillement, les cleftiges ont été enfoncées dans l'ordre faux. Commencez plus d'à l'étape 8. 12.Répétez l'étape 11 jusqu'à ce que toute la vitesse de code empoche (e) soyez à la ligne de cisaillement (position d'ouverture). 13.Si toutes les poches de vitesse de code (e) ne sont pas alignées à la ligne de cisaillement (position d'ouverture), commencez plus d'à l'étape 8. 14.
Troubleshooting Detección de fallas ? Outside lever when turned always retracts ? La manija de afuera, cada vez que se baja, a new combination except omit step 3 page 18-21 (do not enter the existing combination). Î La cerradura está en la combinación cero. + Siga el procedimiento indicado para poner Î Lock is in zero combination. + Follow the procedure for setting latch without depressing any buttons. repliega siempre el pestillo sin tener que apretar ningún botón.
Dépannage ? Le pêne se rétracte chaque fois que la béquille est abaissée, sans même que la combinaison n’ait été pressée. Î Aucune combinaison n'est entrée dans la serrure. + Suivez la procédure établissement une nouvelle combinaison, sauf omettre étape 3 page 18-21 (ne pas entrer dans la combinaison existante). ? Une fois la nouvelle combinaison entrée, la serrure fonctionne une seule fois puis ne se déverrouille plus.
Notes 28
Notes 29
Kaba Access & Data Systems Americas 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel: 800.849.8324 or 336.725.1331 Fax: 800.346.9640 or 336.725.3269 www.kaba-adsamericas.