BP 3 Home & Garden BP 4 Home & Garden eco!ogic BP 3 Home & Garden BP 5 Home & Garden BP 7 Home & Garden eco!ogic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Türkçe 5 18 31 44 57 70 83 97 112 w rc ae k w. w om r.c he in -w nd -a er st gi /re 5.966-260.
Inhaltsverzeichnis DeutschHinweise . . . . . . . . DE Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . Pflege, Wartung . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . Anwendungshinweise . . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . . . . EG-Konformitätserklärung . . . . DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE . . .1 . . .2 . . .3 . . .
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben. Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A B Anschluss-Adapter für Pumpen G1 Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang) Einfüllstutzen Vorfilter und integriertes Rückschlagventil Deckel 2-Wege Anschluss-Adapter für Pumpen G1 Anschluss G1 (33,3 mm) Druckleitung (Ausgang) EIN-/AUS-Schalter Kabelaufbewahrung und Netzanschlusskabel mit Stecker Kabelclip Fehleranzeige Fehler an Saugseite Fehler an Druckseite Vorbereiten Abbildung Anschluss-Adapter in Sauganschluss der Pumpe (Eingang) schrauben.
Geräuschreduzierung, da keine Schwingungen an Leitungsrohre übertragen werden. Bei kleineren Leckagen schaltet die Pumpe weniger oft. Hinweis Um die spätere Entleerung und Druckentlastung des Systems zu vereinfachen, empfehlen wir die Montage eines Absperrhahns zwischen Pumpe und Druckleitung. (nicht im Lieferumfang enthalten) Bei einer Entleerung der Pumpe kann durch Schließen des Absperrhahns verhindert werden, dass das Wasser aus der Druckleitung abfließt. Betrieb Netzstecker in Steckdose stecken.
Lagerung Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Gerät aufbewahren Gerät drucklos machen durch Öffnen der druckseitig angeschlossenen Wasserentnahme (z.B. Öffnen des Wasserhahns). Schläuche entleeren. Saugleitung und Druckleitung entfernen. Abbildung Deckel am Einfüllstutzen abschrauben. Vorfilter und integriertes Rückschlagventil entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
6.997-341.0 Saugfilter mit Rück- Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meterware. flussstopp, Premium Der Rückflussstopp verhindert das Zurückfließen des geförderten Wassers und verkürzt dadurch die Wiederansaugzeit. Robuste Metall-Kunststoff-Ausführung. Passend für 3/4“ (19mm) und 1“ (25,4mm) Schläuche. Inklusive Schlauchklemme. 6.997-360.0 Saugschlauch für Vakuumfester Schlauch zur Geräuschreduzierung Rohrleitungen 0,5 m, bei Festinstallation.
Hilfe bei Störungen 몇 Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Pumpe läuft aber för- Luft in der Pumpe dert nicht Ansaugleitung verstopft Behebung siehe Kapitel „Vorbereiten“ Abb. A bis D und Kapitel „Betrieb“ Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Störung Pumpe stoppt, LED „Fehler auf Saugseite“ leuchtet auf. Ursache Fehler auf Saugseite, kein Durchfluss, es wird kein Druck aufgebaut Behebung Pumpe ausschalten und Netzstecker ziehen. Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am Boden des Einfüllstutzens durch Einfüllöffnung ausspülen. Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe. Anschlüsse auf Saugseite auf Leckagen prüfen. Neustart durch Wiedereinschalten der Pumpe.
Störung Ursache Förderleistung nimmt Ansaugleitung verstopft ab oder ist zu gering Vorfilter verunreinigt Behebung Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen. Vorfilter und Rückschlagventil entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen, ggf. Schmutzreste am Boden des Einfüllstutzens durch Einfüllöffnung ausspülen. Undichtigkeit auf Saug- Kontrolle der gesamten Ansaugseite auf seite Dichtigkeit. Förderleistung der Pum- Max.
Technische Daten Spannung Frequenz V Hz Leistung Pnenn W Max. Fördermenge* l/h Max. Ansaughöhe m Max. Druck MPa (bar) Max. Förderhöhe m Max.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer: - je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind. - je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind. - je kürzer die verwendeten Schläuche sind. - je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Contents English General information . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and Care. . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special accessories . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . Notes on the operation. . . . . . . Technical specifications . . . . . . EC Declaration of Conformity. . EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN . . .1 . . .2 . . .3 . . .5 . .
Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA). The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician.
Description of the Appliance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A B Connection adapter for pumps G1 Connection G1 (33.3 mm) suction pipe (inlet) Filling nozzle Pre-filter and integrated check valve Cover 2-way connection adapter for pumps G1 Connection G1 (33.
(not included in delivery) By closing the shut-off valve when emptying the pump you can prevent water from escaping from the pressure line. Operation Insert the mains plug into the socket. Switch on the appliance using the ON/ OFF switch. Optimum convenience with operation in the automatic mode. Illustration In order to reduce the suction time, lift the delivery hose approx. 1m.
Storage Storing the Appliance Caution In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance when choosing the storage location (see technical data). Depressurise the appliance by opening the water outlet connected on the delivery side (e.g. opening the tap). Drain hoses. Remove suction pipe and delivery line. Illustration Unscrew the lid of the filling nozzle. Remove the pre-filter and the built in backflow valve and clean them under flowing water.
6.997-345.0 Suction filter Basic 3/4“(19 mm) To be connected to the suction hose yard goods. The backflow stop prevents the return flow of the delivered water and thus reduces the time required for suction to start again. Including hose clamp. 6.997-342.0 Suction filter with backflow stop, basic, 1" 6.997-341.0 Suction filter with backflow stop, premium To be connected to the suction hose meter length.
Troubleshooting 몇 Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug. Fault Cause Pump runs but does Air in the pump not transport Suction pipe blocked Remedy see Chapter "Preparation" Fig. A to D and Chapter "Operation" Switch off the pump, pull the mains plug and clean the intake area.
Fault Cause Pump stops, LED "Er- Failure on the suction ror on suction side" is side, pressure cannot illuminated. build up Remedy Switch off the pump and pull the power plug. Remove the pre-filter and the check valve and clean it under running water, flush dirt residues from the bottom of the filler neck through the filler hole if necessary. Restart by switching the pump back on. Check connections on the suction side for leakage. Restart by switching the pump back on.
Fault Cause Pump transports is re- Suction pipe blocked ducing or transported quantity is too low Pre-filter is dirty Remedy Switch off the pump, pull the mains plug and clean the intake area. Remove the pre-filter and the check valve and clean it under running water, flush dirt residues from the bottom of the filler neck through the filler hole if necessary. Suction side is leaky Check the entire suction side for leaks The quantity transported Keep max. flow height, see technical data.
Technical specifications Voltage Frequency Output Pnom Max. flow rate* Max. Suction height Max. pressure BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 8 8 8 8 0,40 0,45 0,48 0,60 (4,0) (4,5) (4,8) (6,0) 40 45 48 60 1 1 1 1 V Hz W l/h m MPa (bar) Max. flow height m Max.
The possible delivery rate is even larger: - the smaller the suction and delivery heights are. - the larger the diameter of the hoses used are. - the shorter the hoses used are. - the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Product: Pump Type: 1.
Table des matières Françaisgénérales . . . . . . . . FR Consignes Consignes de sécurité . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien, maintenance . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires en option . . . . . . . Assistance en cas de panne . . Instructions pour l’utilisation . . . Caractéristiques techniques. . . Déclaration de conformité CE . FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR . . .1 . . .2 . . .3 . . .5 . . .5 . . .
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication.
Respecter les dispositifs de sécurité électriques : Les pompes peuvent être exploitées près des piscines, des étangs de jardin et des fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30 mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
En état de veille, les modèles eco!ogic ne consomment pas d'énergie (puissance absorbée = 0 W).
de pression (cf. accessoire en option). Ceci présente les avantages suivants : plus de flexibilité pour l'installation et le montage. réduction des bruits, comme aucune coulisse n'est transférée au niveau des conduites. En cas de très petites fuites, la pompe est activée moins souvent. Remarque Pour simplifier la purge et la réduction de la pression du système à l'avenir, nous recommandons de monter un robinet d'arrêt entre la pompe et la conduite de pression.
Transport manuel Stockage Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Attention risque de trébuchement en raison des câbles détachés ! Enrouler le câble sur le porte-câble et le fixer avec le clip de câble. Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage. Transport dans des véhicules Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.
6.997-348.0 tuyau d'aspiration 3,5 m, 3/4" Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté pour une connexion directe aux pompes. Pour le prolongement de la garniture d'aspiration ou pour une utilisation avec des filtres d'aspiration. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm). 6.997-359.0 Elément de raccordement de pompe G1 (33,3mm) y compris soupape antiretour Raccord résistant au vide des flexibles sur la pompe.
2.645193.0/ 2.645-203.0 coupleur rapide du flexible universel pour flexibles 1/2", 5/8" et 3/4" Les poignées encastrées en matière synthétique souple assurent une manipulation facile. utilisable de manière universelle pour tous les tuyaux d'arrosage courants. 2.645-148.0 Flexible PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Tuyau d'arrosage 3/4" sans phthalate pour raccorder la pompe immergée au dispositif d'application. 6.997-417.
Panne La pompe ne tourne pas ou s'arrête soudainement en cours de fonctionnement Cause Alimentation électrique coupée Préfiltre sale L'appareil se trouve en mode automatique. Pression dans le système > 1,3 bar. La pompe s'arrête, la Défaut côté dépression, pas de débit, la pression LED "Erreur sur le côté aspiration" s'al- n'est pas établie lume. Débit très faible -> La protection contre la marche à sec a coupé la pompe.
Panne Fonctionnement automatique : La pompe s'arrête, la LED "Erreur sur le côté aspiration" s'allume. Cause Remède Défaut côté pression, la Contrôler la présence de fuites côté prespompe se met souvent sion et les éliminer (robinet qui goutte). en et hors service en rai- Redémarrage après remise en marche de la pompe. son de fuites. défauts sur le côté pres- Du côté pression, l'élasticité des volumes est insuffisante. sion.
Instructions pour l’utilisation arrosage BP 3 Home & Garden 500 m2 max. BP 4 Home & Garden eco!ogic BP 5 Home & Garden 800 m2 max. BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m2 max. alimentation domestique 8 personnes maxi arrosage & alimentation domestique 300 m2 + 4 personnes maxi 10 personnes maxi 600 m2 + 4 personnes maxi 12 personnes maxi 800 m2 + 4 personnes maxi 12 personnes maxi 900 m2 + 4 personnes maxi 1000 m2 max. Caractéristiques techniques Tension Fréquence Puissance Pnom Débit max.
La quantité transportée possible augmente : - plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles. - plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands. - plus les flexibles utilisés sont petits. - moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
Indice Italiano generali . . . . . . . . . IT Avvertenze Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Cura e manutenzione. . . . . . . . IT Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Conservazione . . . . . . . . . . . . . IT Accessori optional . . . . . . . . . . IT Guida alla risoluzione dei guasti IT Avvertenze per l’impiego . . . . . IT Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT Dichiarazione di conformità CE IT . . .1 . . .2 . . .3 . . .5 . . .5 .
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
pompa se nella piscina o nella vasca da giardino si trovano delle persone. Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA). Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato. Osservare assolutamente le disposizioni nazionali vigenti.
Descrizione dell’apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A B Adattatore d'attacco per pompe G1 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspirazione (in entrata) Bocchettone di riempimento Prefiltro e valvola antiritorno integrata Coperchio Adattatore d'attacco a 2 vie per pompe G1 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di mandata (in uscita) Interruttore ON/OFF Custodia cavo e cavo di collegamento rete con spina Clip per cavi Visualizzazione errori Errore lato di aspirazione Errore su lato di pressione Operazioni preliminari Figura
Riduzione dei rumori, perché sulle tubazioni non vengono trasmesse alcuna vibrazione. Con piccole perdite, la pompa commuta molto di meno. Indicazione Per facilitare successivamente lo svuotamento e lo scarico pressione del sistema, consigliamo di montare un rubinetto d'arresto tra pompa e tubo di pressione. (non compreso nella fornitura) In caso di svuotamento della pompa con la chiusura del rubinetto di chiusura è possibile impedire che l'acqua possa fuoriuscire dal tubo di mandata.
Posizione manuale Deposito dell’apparecchio Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo. Attenzione Pericolo d'inciampare a causa di cavo sciolto! Avvolgere il cavo sul portacavo e fissarlo con il clip per cavi. Depressurizzare l'apparecchio aprendo l'attacco di prelievo acqua a lato pressione collegato (p. es. apertura del rubinetto d'acqua). Svuotare i tubi flessibili. Rimuovere il tubo di aspirazione e quello di pressione.
6.997-359.0 Raccordo per pompa G1 (33,3mm) incl. Valvola di non ritorno Collegamento resistente al vuoto dei tubi flessibili alla pompa. Per pompe con filettatura di raccordo G1 (33,3 mm) e tubi flessibili da 3/4" e 1", compreso dado a risvolto, morsetto per tubi flessibili, guarnizione piatta e valvola di non ritorno. 6.997-347.0 Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto, a metro, 25 m, 3/4“ 6.997-346.
2.645193.0/ 2.645-203.0 Giunto per tubi flessibili universale Plus, per tubi flessibili da 1/2", 5/8" e 3/ 4" Portamaniglie di plastica dolce permettono un maneggio facile. Impiegabile universalmente per tutti i tubi flessibili comuni per giardino. 2.645-148.0 Tubo flessibile PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Tubo flessibile per giardino da 3/4" esente di ftalato per collegare la pompa con l'apparecchio di erogazione. 6.997-417.
Guasto Causa La pompa non si av- Interruzione dell'alimenvia o si ferma improv- tazione di corrente visamente durante il Pre-filtro sporco funzionamento L'apparecchio si trova nel modo operativo Automatico. Pressione nel sistema > 1,3 bar. La pompa si ferma, si Errore sul lato di aspiraaccende il LED „Erro- zione, nessuna portata, re su lato di aspirazio- non si crea alcuna pressione ne“.
Guasto Causa Funzionamento conti- L'apparecchio funziona almeno quattro minuti, nuo: La pompa si ferma, si nonostante l'uscita lato accende il LED „Erro- pressione (p. es. rubire su lato di pressio- netto d'acqua) è chiuso. La protezione contro il ne“. surriscaldamento spegne l'apparecchio. La portata si riduce o Tubatura di aspirazione è troppo bassa intasata Pre-filtro sporco Rimedio Staccare la spina. Depressurizzare l'apparecchio aprendo l'attacco di prelievo acqua a lato pressione collegato.
Dati tecnici BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 8 8 8 8 Tensione V Frequenza Hz Potenza Pnom W Portata max.* l/h Max. altezza di aspira- m zione Pressione max. MPa 0,40 (bar) (4,0) Altezza max. di tram 40 sporto 1 Grandezza granulare mm max.
La portata è maggiore se - le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte. - i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori. - i tubi flessibili utilizzati sono più corti. - l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Inhoud Nederlands Algemene instructies . . . . . . . . NL Veiligheidsinstructies . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . Reiniging en onderhoud . . . . . . Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bijzondere toebehoren . . . . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . Gebruiksinstructies. . . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . . . . EG-conformiteitsverklaring . . . . NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL . . .1 . . .2 . . .3 . . .
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Pompen mogen aan zwembaden, tuinvijvers en fonteinen enkel gebruikt worden via een aardlekschakelaar met een nominale afschakelstroom van max. 30mA. Indien er zich personen in het zwembad of de vijver bevinden, mag de pomp niet gebruikt worden. Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30mA). De elektrische aansluiting mag alleen uitgevoerd worden door een electricien.
Beschrijving apparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A B Aansluiting-adapter voor pompen G1 Aansluiting G1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang) Vulopening Voorfilter en geïntegreerde terugslagklep Deksel 2-weg-aansluiting-adapter voor pompen G1 Aansluiting G1 (33,3 mm) drukleiding (uitgang) AAN/UIT-schakelaar Opbergplaats voor kabels en stroomleiding met stekker Kabelclip Foutindicatie Fout aan aanzuigzijde Fout aan drukzijde Voorbereiding Afbeelding Aansluitadapter in zuigaansluiting van de pomp (ingang) schroeven.
Tip Om de latere lediging en drukontlasting van het systeem te vergemakkelijken, bevelen wij de montage aan van een afsluitkraan tussen de pomp en de drukleiding. (behoort niet tot het leveringspakket) Bij een lediging van de pomp kan door het dichtdraaien van de afsluitkraan verhinderd worden dat het water uit de drukleiding stroomt. Gebruik Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat inschakelen met AAN/UITschakelaar. Optimaal comfort bij werking in de automatische modus.
Transport in voertuigen Apparaat opslaan Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen. Apparaat drukvrij maken door de aan de drukzijde aangesloten waterafname te openen (bv. openen van de waterkraan). Slangen leegmaken. Zuigleiding en drukleiding verwijderen. Afbeelding deksel aan de vulopening losschroeven Voorfilter en geïntegreerde terugslagklep wegnemen en onder stromend water reinigen. Pomp door omdraaien via vulopening leegmaken. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
6.997-347.0 Vacuümvaste spiraalslang, aan het stuk, 3/4“ Vacuümvaste spiraalslang. Aan het stuk voor het afknippen van individuele slanglengtes. Gecombineerd met de Kärcher verbindingsstukken en de Kärcher zuigfilters als individuele zuigset inzetbaar. 6.997-346.0 Vacuümvaste spiraalslang, aan het stuk, 25 m, 1“ 6.997-345.0 Zuigfilter Basic 3/4“ (19mm) 6.997-342.0 Zuigfilter met terugslagklep, Basic, 1“ 6.997-341.0 Zuigfilter met terugstroomstop, Premium 6.997-360.
Hulp bij storingen 몇 Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden. Storing Pomp draait maar pompt niet Oplossing zie hoofdstuk „Voorbereiden“ afb. A tot D en hoofdstuk „Werking“ Aanzuigleiding verstopt Schakel de pomp uit, trek de netstekker uit en reinig het aanzuigbereik.
Storing Pomp stopt, led „Fout aan zuigzijde“ licht op. Oorzaak Fout aan zuigzijde, geen doorstroming, er wordt geen druk opgebouwd Oplossing Pomp uitschakelen en netstekker uittrekken. Voorfilter en terugslagklep wegnemen en onder stromend water reinigen, indien nodig vuilresten op de bodem van de vulopening via de vulopening uitspoelen. Herstart door herinschakelen van de pomp. Aansluitingen aan de zuigzijde controleren op lekken. Herstart door herinschakelen van de pomp.
Storing Oorzaak Vermogen daalt of is Aanzuigleiding verstopt te laag Voorfilter verontreinigd Oplossing Schakel de pomp uit, trek de netstekker uit en reinig het aanzuigbereik. Voorfilter en terugslagklep wegnemen en onder stromend water reinigen, indien nodig vuilresten op de bodem van de vulopening via de vulopening uitspoelen. Ondichtheid aan zuig- Controle van de volledige zuigzijde op kant dichtheid. Vermogen van de pomp Max.
Technische gegevens Spanning Frequentie Vermogen Pnom. Max. volume* Max. aanzuighoogte Max. druk BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 8 8 8 8 0,40 0,45 0,48 0,60 (4,0) (4,5) (4,8) (6,0) 40 45 48 60 1 1 1 1 V Hz W l/h m MPa (bar) Max. hoogte m Max.
Het mogelijke volume is groter: - hoe kleiner de hoogtes zijn; - hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn; - hoe korter de gebruikte slangen zijn; - hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Índice de contenidos Español generales . . . . . . ES Indicaciones Indicaciones de seguridad . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Cuidado y mantenimiento . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Accesorios especiales . . . . . . . ES Ayuda en caso de avería . . . . . ES Indicaciones de aplicación . . . . ES Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES Declaración de conformidad CE ES . . .1 . . .2 . . .3 . . .5 . . .5 . .
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
las bombas sólo se pueden usar en piscinas, estanques de jardín y fuentes con un interruptor de corriente de defecto con una corriente de defecto nominal de máx. 30mA. Si hay personas en la piscina o en el estanque, no se puede utilizar la bomba. Por razones de seguridad, también recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30mA). La conexión eléctrica del aparato sólo puede ser realizada por un electricista especializado.
Descripción del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A B Adaptador de la toma para bombas G1 Toma G1 (33,3 mm) conducto de aspiración (entrada) Manguito de relleno Prefiltro y válvula de retorno integrada Tapa Adaptador de la toma para bombas G1 de dos vías Toma G1 (33,3 mm) conducto a presión (salida) Interruptor ON/OFF Almacenamiento del cable y cable de conexión a la red con enchufe Abrazadera de cable Mensaje de error Error en el lateral de aspiración Error en el lateral de presión Preparación Figura Ato
En caso de fugas pequeñas, la bomba se conecta con menos frecuencia. Nota Para facilitar un posterior vaciado y descarga de presión del sistema, recomendamos el montaje de un grifo de cierre entre la bomba y el tubo de presión. (no viene incluido en el volumen de suministro) Al vaciar la bomba, se puede evitar que salga agua del tubo de presión si se cierra el grifo de cierre. Funcionamiento Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Cojinete Almacenamiento del aparato Precaución Para evitar accidentes o lesiones se debe tener en cuenta el peso del equipo a la hora de elegir el lugar de almacenamiento (véase los datos técnicos). Despresurizar el aparato, para ello abrir la extracción de agua conectada por el lateral de presión (p.ej. abrir el grifo de agua). Vaciar las mangueras. Quitar el conducto de aspiración y de presión. Figura Desenroscar la tapa del manguito de relleno.
6.997-347.0 Manguera en espiral al vacío, por metro, 25m, 3/4" 6.997-346.0 Manguera en espiral al vacío, por metro, 25m, 1" 6.997-345.0 Filtro de absorción Basic 3/4“ (19mm) 6.997-342.0 76 Manguera en espiral al vacío. Mercancía por metros para recortar largos de manguera individuales. Se puede combinar con piezas de conexión de Kärcher y filtros de aspiración de Kärcher individualmente.
Ayuda en caso de avería 몇 Atención: Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Avería Causa Modo de subsanarla La bomba se para, se Error en el lateral de ab- Desconectar la bomba y desenchufar. ilumina el LED "Error sorción, no hay caudal, Retirar el filtro previo y la válvula de retorno y limpiar bajo agua corriente, si es neen el lateral de aspira- no se forma presión cesario, enjuagar los restos de suciedad ción". en el fondo del manguito de relleno por el orificio de relleno. Reinicio mediante la reconexión de la bomba.
Avería La potencia de transporte disminuye o es demasiado baja Causa Tubería de aspiración atascada Prefiltro sucio Modo de subsanarla Desconectar la bomba, desenchufe la clavija y limpie la zona de aspiración Retirar el filtro previo y la válvula de retorno y limpiar bajo agua corriente, si es necesario, enjuagar los restos de suciedad en el fondo del manguito de relleno por el orificio de relleno.
Datos técnicos Tensión Frecuencia Potencia Pnom Caudal de bombeo máximo* Altura de absorción máx. Presión máx. V Hz W l/h m MPa (bar) m BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 8 8 8 8 0,40 (4,0) 40 0,45 (4,5) 45 0,48 (4,8) 48 0,60 (6,0) 60 1 1 4 niveles 5 niveles 61 61 77 76 12,5 13,0 Altura de transporte máx.
El caudal posible es aún más grande: - cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte. - cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados. - cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
Índice Português Instruções gerais . . . . . . . . . . . Avisos de segurança . . . . . . . . Manuseamento . . . . . . . . . . . . Conservação, manutenção . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . Armazenamento. . . . . . . . . . . . Acessórios especiais . . . . . . . . Ajuda em caso de avarias . . . . Instruções de aplicação . . . . . . Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT . . .1 . . .2 . . .
Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
As bombas só podem ser operadas junto a piscinas, lagos e fontes de água de jardim com um disjuntor para corrente de defeito, cuja corrente de defeito não seja superior a máx. 30mA. A bomba não pode ser operada com pessoas na piscina ou no lago de jardim. Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30mA). A ligação eléctrica do aparelho só pode ser realizada por um técnico electricista.
Os modelos eco!ogic não consome energia no modo de Standby (consumo de corrente = 0 W).
Maior flexibilidade durante a instalação e montagem. Redução do ruído, visto não serem transmitidas vibrações para os tubos. A bomba liga e desliga com menor frequência em caso de pequenas fugas. Aviso De modo a facilitar o esvaziamento posterior e o descarregamento da pressão do sistema recomendamos a montagem de uma torneira de paragem entre a bomba e a mangueira de pressão.
Transporte manual Guardar a máquina Levantar o aparelho no manípulo e transportar. Atenção Perigo de tropeçamento devido a cabo solto! Enrolar o cabo no suporte do cabo e fixar com clipe para cabo. Despressurizar o aparelho através da abertura de admissão de água conectada do lado de pressão (p. ex. abrindo a torneira da água). Esvaziar as mangueiras. Remover a tubagem de aspiração e a tubagem de pressão. Figura Desenroscar a tampa no bocal de enchimento.
6.997-359.0 Peça de ligação da mangueira G1 (33,3mm) incl. válvula de retenção Ligação das mangueiras (resistente ao vácuo) à bomba. Para bombas com rosca de conexão G1 (33,3 mm) e mangueiras de 3/4" e 1", incluindo porca de capa, braçadeira para mangueira, vedante plano e válvula de retenção. 6.997-347.0 Mangueira em espiral resistente a vácuo, material ao metro, 25 m, 3/4“ 6.997-346.0 Mangueira em espiral resistente a vácuo, material ao metro, 25 m, 1“ Mangueira em espiral resistente ao vácuo.
6.997-417.0 Mangueira de compensação da pressão 3/4“ (19mm), 1m Mangueira de conexão para a compensação da pressão na instalação de água doméstica. Para a ligação da bomba a sistemas de tubagem rígidos. Além disso, um volume interno de acumulação na mangueira impede uma frequente activação e desactivação da bomba. Rosca de conexão G1 (33,3 mm).
Avaria A bomba não entra em funcionamento ou pára inadvertidamente Causa Eliminação da avaria Interrupção da alimenta- Controlar os fusíveis e as ligações eléctrição eléctrica cas Pré-filtro com sujidade Retirar o pré-filtro e a válvula de retenção, limpar sob água corrente e lavar eventuais restos de sujidade no fundo do bocal de enchimento através da abertura de enchimento. O aparelho encontra-se A bomba volta a ligar automaticamente, assim que a pressão no sistema for inferior no modo automático.
Avaria Operação automática: A bomba pára e o LED "Erro do lado de pressão" acende. Causa Eliminação da avaria Erro do lado de pressão; Controlar o lado de pressão quanto a fubomba liga e desliga fre- gas e eliminar as mesmas (torneira gotequentemente devido a jante). Rearranque através da reactivação da fugas. bomba. Erro do lado de pressão. No lado de pressão não está disponível Após a desactivação da um volume elástico suficiente.
Avaria Causa Redução da potência Tubagem de aspiração de transporte (alimen- entupida tação), ou demasiado Pré-filtro com sujidade baixa Eliminação da avaria Desligar a bomba, puxar a ficha de rede e limpar a zona de aspiração. Retirar o pré-filtro e a válvula de retenção, limpar sob água corrente e lavar eventuais restos de sujidade no fundo do bocal de enchimento através da abertura de enchimento. Controlar todo o lado de aspiração quanto a fugas.
Dados técnicos Tensão Frequência Potência Pnom Quantidade máxima de débito* Máx. altura de aspiração Pressão máx. V Hz W l/h m MPa (bar) m BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 8 8 8 8 0,40 (4,0) 40 0,45 (4,5) 45 0,48 (4,8) 48 0,60 (6,0) 60 1 1 1 Jet 4 níveis: 5 níveis: 63 61 61 78 77 76 10,6 12,5 13,0 Máx. altura de transporte 1 Máx.
O possível volume de débito é maior: - Quanto menor for a altura de aspiração e de débito. - Quanto maior for o diâmetro das mangueiras utilizadas. - Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas. - Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Πίνακας περιεχομένων Ελληνικά Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL . . .1 Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . . . . Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . Υποδείξεις χρήσης . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
Κατά τη χρήση της αντλίας σε πισίνες, λίμνες κήπου ή σιντριβάνια, διατηρείτε απόσταση 2m και ασφαλίστε το μηχάνημα για να αποτρέψετε την πτώση του στο νερό. Λάβετε υπόψη τα ηλεκτρολογικά συστήματα προστασίας: Οι αντλίες σε πισίνες, λίμνες κήπου και σιντριβάνια πρέπει να λειτουργούν μόνον με προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαφυγής με ονομαστικό ρεύμα διαφυγής έως 30mA. Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί, εάν στην πισίνα ή τη λίμνη κήπου υπάρχουν άτομα.
Τρόπος λειτουργίας Στην αυτόματη λειτουργία, οι αντλίες οικίας και & κήπου διατηρούν αυτόματα σταθερή την πίεση στο σύστημα. Η αντλία αρχίζει να λειτουργεί, εάν η πίεση πέσει κάτω από τα 0,13 MPa (1,3 bar) περίπου. Η αντλία λειτουργία όσο η ροή ανέρχεται > περίπου στα 60 l/h. Όταν ολοκληρωθεί η λήψη νερού, η αντλία μεταβαίνει στην κατάσταση αναμονής με σύντομη χρονοϋστέρηση. Το σύστημα βρίσκεται τώρα υπό πίεση. Η αντλία επανεκκινείται σε περίπτωση λήψης νερού και συνεπαγόμενης μείωσης της πίεσης.
Σταθερή εγκατάσταση Στη σταθερή εγκατάσταση, η αντλία μπορεί να βιδωθεί πάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια. Εικόνα Τραβήξτε και περιστρέψτε τα λαστιχένια πόδια στις δύο πλευρές του περιβλήματος. Τοποθετήστε ξανά τα λαστιχένια πόδια στο περίβλημα. Βιδώστε τα σφιχτά με τους κατάλληλους κοχλίες πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Επιπλέον, στη σταθερή εγκατάσταση συνιστάται να προσαρτήσετε στην πλευρά πίεσης ένα εύκαμπτο στοιχείο, π.χ. έναν εύκαμπτο σωλήνα εξισορρόπησης πίεσης (βλ. ειδικός εξοπλισμός).
Αφαιρέστε το προφίλτρο και την ενσωματωμένη βαλβίδα αντεπιστροφής και καθαρίστε τα με τρεχούμενο νερό. Εικόνα Κατά τη χρήση του προφίλτρου (με βαλβίδα αντεπιστροφής) στα στόμια πλήρωσης, φροντίστε για τη σωστή τοποθέτησή του (εσοχή). Συντήρηση Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. Μεταφορά Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά τη μεταφορά, συνυπολογίστε το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-344.0 Προφίλτρο αντλίας, μεγάλο (ροή έως 6.000 l/h) 6.997-350.0 Εξοπλισμός αναρΠλήρης ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, ανθεκτιρόφησης 3,5 m, 3/4" κός στο κενό αέρος, άμεσης σύνδεσης, με φίλτρο αναρρόφησης και αναστολέα αναρροής. ΧρησιμοΕξοπλισμός αναρποιείται και ως προέκταση του σωλήνα αναρρόφηρόφησης 7,0 m, 3/4" σης. Για αντλία με σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3 mm). 6.997-349.
6.997-345.0 Φίλτρο αναρρόφησης Basic 3/4“ (19mm) Για σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης που διατίθεται με το μέτρο. Ο αναστολέας αναρροής αποτρέπει την επιστροφή του αντλούμενου νερού και μειώνει έτσι το χρόνο επανεισρόφησης. Συμπεριλαμβάνει κολάρο για τον ελαστικό σωλήνα. 6.997-342.0 Φίλτρο αναρρόφησης με αναστολέα αναρροής, Basic, 1“ 6.997-341.0 Φίλτρο αναρρόφηΓια σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης σης με αναστολέα που διατίθεται με το μέτρο.
Αντιμετώπιση βλαβών 몇 Προσοχή Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη Αιτία Η αντλία λειτουργεί Αέρας στην αντλία χωρίς να κάνει άντληση Εμπλοκή αγωγού αναρρόφησης Αντιμετώπιση βλ.
Βλάβη Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή απενεργοποιείται ξαφνικά στη διάρκεια της λειτουργίας. Αντιμετώπιση Ελέγξτε τις ασφάλειες και τις ηλεκτρικές συνδέσεις Αφαιρέστε το προφίλτρο και τη βαλβίδα αντεπιστροφής και καθαρίστε τα με τρεχούμενο νερό. Εάν είναι απαραίτητο, ξεπλύνετε τα υπολείμματα των ρύπων από το στόμιο πλήρωσης ανοίγοντας την οπή πλήρωσης. Η αντλία επανενεργοποιείται αυτόματα, Η συσκευή βρίσκεται στην αυτόματη λειτουρ- μόλις η πίεση στο σύστημα πέσει κάτω από τα 1,3 bar. γία.
Βλάβη Αυτόματη λειτουργία: Η αντλία σταματά, το LED "Σφάλμα στην πλευρά πίεσης" ανάβει. Αιτία Αντιμετώπιση Σφάλμα στην πλευρά πί- Ελέγξτε την πλευρά πίεσης για διαρροές εσης. Η αντλία ενεργο- και αντιμετωπίστε τις (στρόφιγγα νερού ποιείται και απενεργο- που στάζει). ποιείται συχνά λόγω δι- Επανεκκίνηση με επανενεργοποίηση της αντλίας. αρροής. Σφάλμα στην πλευρά πί- Στην πλευρά πίεσης δεν υπάρχει επαρκώς ελαστικός όγκος. εσης.
Βλάβη Αιτία Η ισχύς παροχής μει- Εμπλοκή αγωγού αναρώνεται ή είναι πολύ ρόφησης χαμηλή Βρώμικο προφίλτρο Αντιμετώπιση Απενεργοποιήστε την αντλία, τραβήξτε το φις από την πρίζα και καθαρίστε τη περιοχή αναρρόφησης. Αφαιρέστε το προφίλτρο και τη βαλβίδα αντεπιστροφής και καθαρίστε τα με τρεχούμενο νερό. Εάν είναι απαραίτητο, ξεπλύνετε τα υπολείμματα των ρύπων από το στόμιο πλήρωσης ανοίγοντας την οπή πλήρωσης. Διαρροή στην πλευρά Έλεγχος ολόκληρης της πλευράς αναρρόαναρρόφησης φησης για διαρροές.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Συχνότητα Ισχύς Pονομ Μέγ. ποσότητα άντλησης* Μέγ. ύψος αναρρόφησης Μέγ. πίεση V Hz W l/h m BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 8 MPa 0,40 (bar) (4,0) Μέγ. ύψος άντλησης m 40 Μέγ.
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται: - όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης. - όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων. - όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες. - όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλεί το συνδεδεμένο εξάρτημα.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Αντλία Τύπος: 1.
İçindekiler Türkçe Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizlik, Bakım . . . . . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . Kullanım bilgileri . . . . . . . . . . . . Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . .
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz. Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Hazırlık Sabit kurulum Şekil Bağlantı adaptörünü pompanın emme bağlantısına (giriş) vidalayın. Elinizle sıkın. Vakuma dayanıklı emme hortumunu bağlayın. Not Tekrar emme süresini kısaltmak için geri akış durduruculu emme hortumu kullanın. Bu parça, kullanımdan sonra emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Aksesuarlar). Kumlu suyun sevk edilmesi gerekirse, mutlaka ek bir ön filtre(Bkz. Özel aksesuar) kullanmanızı öneriyoruz. Bu filtreyi pompanın emme tarafında, emme hortumu ve pompanın arasına takın.
Dikkat Kuru çalışma, pompaya zarar verir. Çalışma sırasında pompayı gözetimsiz durumda bırakmayın. Not Otomatik modda, pompa < 60 l/saatlik bir akış miktarında durur. 몇 Dikkat Su beslemesinin eksik olduğu, cihaz tarafından algılanır. Manuel moddaki işletime almada 4 dakika içerisinde ya da otomatik modda 1 dakika içerisinde su emilmezse ve talep edilirse pompa kapanır. Ekranda "emme tarafında hata" LED'i yanar. Cihazın kapatılması Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile kapatın. Cihazın fişini prizden çekin.
Özel aksesuar Aşağıda belirtilen özel aksesuarların şekillerini bu kullanım kılavuzunun 4. sayfasında bulabilirsiniz. 6.997-344.0 Pompa ön filtresi, büyül (6.000 l/s'ye kadar debi) Entegre filtre içermeyen tüm mevcut pompalar için pompa ön filtresi. Pompaları kaba kir partikülleri ve kuma karşı korumak için. Mikro filtre yıkanabilir. G1 (33,3 mm) bağlantı dişli pompalar için. 6.997-350.0 Emme aksesuarı 3,5 m, 3/4" 6.997-349.
6.997-360.0 Boru hatları için emme hortumu 0,5 m, 3/4“ Sabit montajda ses azaltma için vakuma dayanıklı hortum. 1“(25,4mm) hortum; çift taraflı G1 (33,3mm) bağlantı dişli. Dikkat: Emme hortumu, basınç hortumu olarak kullanılmamalıdır. 2.645007.0/ 2.645-066.0 G3/4 redüksiyon parçalı G1 musluk bağlantısı Çok sağlam musluk bağlantısı. Redüksiyon parçası, 2 diş boyutuna bağlantıya olanak sağlar. 6.997-340.
Arızalarda yardım 몇 Dikkat Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Arıza Nedeni Pompa çalışıyor fakat Pompada hava besleme yapmıyor Emme hattı tıkanmış Arızanın giderilmesi Bkz.
Arıza Pompa durur, "emme tarafında hata" LED'i yanar. Otomatik işletim: Pompa durur, "basınç tarafında hata" LED'i yanar. Sürekli çalışma: Pompa durur, "basınç tarafında hata" LED'i yanar. 120 Nedeni Vakum tarafında hata, akış yok, basınç oluşturulmuyor Arızanın giderilmesi Pompayı kapatın ev şebeke fişini çekin. Ön filtreyi ve tek yönlü valfı çıkartın ve akar su altında temizleyin, gerekirse doldurma ağzının tabanındaki kir artıklarını dolum deliğini aracılığıyla yıkayıp temizleyin.
Arıza Nedeni Sevk gücü azalıyor ya Emme hattı tıkanmış da çok düşük Ön filtre kirlenmiş Arızanın giderilmesi Pompayı kapatın, elektrik fişini çekin ve emme bölgesini temizleyin Ön filtreyi ve tek yönlü valfı çıkartın ve akar su altında temizleyin, gerekirse doldurma ağzının tabanındaki kir artıklarını dolum deliğini aracılığıyla yıkayıp temizleyin. Emme tarafında sızdır- Tüm emme tarafına sızdırmazlık kontrolü. ma Pompanın sevk gücü, Maksimum sevk yüksekliğine dikkat edin; sevk yüksekliği ve bağlı Bkz.
Teknik Bilgiler BP 3 Home BP 4 Home & BP 5 Home & BP 7 Home & & Garden Garden Garden Garden eco!ogic eco!ogic 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 50 50 50 50 800 950 1000 1200 3300 3800 6000 6000 Gerilim V Frekans Hz Güç PNOMİNAL W Maksimum sevk mik- l/h tarı* Maksimum emme yük- m 8 sekliği Maksimum basınç MPa 0,40 (bar) (4,0) Maksimum sevk yük- m 40 sekliği 1 Sevk edilebilen kir par- mm tiküllerinin maksimum kum büyüklüğü Pompa tipi Jet EN ISO 20361'a göre belirlenen değerler Ses basıncı seviyesi dB(A
Mümkün olan sevk miktarı şu şekilde daha büyür: - Emme ve sevk yükseklikleri ne kadar düşükse. - Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse. - Kullanılan hortumlar ne kadar kısaysa. - Bağlı bulunan aksesuar ne kadar az basınç kaybına neden olursa.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Ürün: Pompa Tip: 1.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.