SC 1 SC 1 Premium SC 1 + Floor Kit SC 1 Premium + Floor Kit Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 53 57 62 66 70 74 78 82 86 90 94 98 102 106 110 114 ΔϳΒήόϠ 125 ae k w. w w in -w nd r-a e st gi /re om r.
DE Kurzanleitung SV Snabbguide RO Instruc iuni pe scurt EN Quick reference FI Pikaohje SK Krátky návod FR Instructions abrégées IT In sintesi EL Óýíôïìåò ïäçãßå TR Kýsa Kullaným Talimatý HR Krakte upute SR Kratko uputstvo NL Korte handleiding RU Краткое руководство BG Êðàòêî óïúòâàíå ES Descripción breve HU Rövid bevezetés ET Lühijuhend PT Instruções resumidas DA Kort brugsanvisning CS Stručný návod SL Kratko navodilo LV Îsa lietošanas instrukcija LT Trumpa instrukcija NO Kortveiledning
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anwendung des Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abbildung Kindersicherung oben drücken (Dampftaste entsperrt). Dampftaste drücken. Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. Wasser nachfüllen Betrieb Zubehör montieren Abbildungen Bei Bedarf benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „Anwendung des Zubehörs“) mit der Dampfdüse bzw. Dampfpistole verbinden. Dazu das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfdüse bzw. Dampfpistole stecken und soweit darauf schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfdüse bzw. Dampfpistole einrastet.
Glasreinigung Erwärmen Sie bei niedrigen Außentemperaturen, vor allem im Winter, die Fensterscheibe, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen. So werden Spannungen an der Oberfläche vermieden, die zu Glasbruch führen können. Anschließend die Fensterfläche mit Handdüse und Überzug reinigen. Verwenden Sie zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher oder wischen Sie die Flächen trocken. ACHTUNG Dampf nicht auf die versiegelten Stellen des Fensterrahmens richten, um diese nicht zu beschädigen.
ACHTUNG Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen angreifen. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Kessel und lassen Sie die Lösung ca. 8 Stunden einwirken. Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung vollständig ausschütten. Es bleibt noch eine Restmenge Lösung im Dampfkessel, deshalb den Kessel zwei– bis dreimal mit kaltem Wasser ausspülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu entfernen.
Contents Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . Quick Reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . How to Use the Accessories . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustration Push the child lock at the top (steam button unlocked). Push the steam button. The steam cleaner is ready to use. Refilling Water Operation Attaching the Accessories Illustration – If necessary, connect the required accessories (see Chapter "Use of the accessories") with the steam nozzle or steam gun. In order to do so, fit the open end of the accessory to the steam nozzle or steam gun and push it on until the unlocking button of the steam nozzle or steam gun snaps in place.
Cleaning of Glass In case of low outside temperatures, especially in the winter, warm up the window pane by slightly steaming the entire glass surface. This will prevent tensions on the surface which might lead to glass breakage. Then clean the window surface with the hand nozzle and attachment. Use a squeegee to remove the water or wipe the surfaces dry. ATTENTION Do not direct steam onto the sealed locations of the window frame to prevent damage.
Troubleshooting Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service. Decreased steam amount Appliance is decalcified. Decalcify appliance. Steam decreases during the work / no steam No water in the water reservoir. Refill water The steam button cannot be pushed. The steam button is secured with the child lock.
Table des matières Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions abrégées . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
Illustration Appuyer sur la sécurité enfants vers le haut (touche vapeur déverrouillée). Appuyer sur la touche vapeur. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Fonctionnement Montage des accessoires Illustration – Si nécessaire, raccorder l'accessoire requis (cf. chapitre « Utilisation des accessoires » à la buse vapeur ou à la poignée vapeur.
Nettoyage de surfaces vitrées Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre totale. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées. Nettoyer enfin la fenêtre avec la buse manuelle et la housse douce. Pour retirer l'eau, utiliser une raclette pour vitre ou essuyer les surfaces au sec.
ATTENTION Prendre des précautions appropriées pour le remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. La solution de détartrant peut attaquer les surfaces délicates. Remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la solution durant env. 8 heures. Au bout de 8 heures, vider complètement la solution de détartrant.
Indice Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . In sintesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Premere in alto la sicurezza bambini (tasto vapore sbloccato). Premere il tasto vapore. Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Funzionamento Montaggio degli accessori Illustrazioni All'occorrenza collegare l'accessorio (vedi capitolo „Uso degli accessori“) necessario alla bocchetta o pistola vapore. A tal fine inserire l'estremità dell'accessorio sulla bocchetta o pistola vapore fino al corretto incastramento del pulsante di sblocco presente sulla bocchetta o pistola vapore.
Pulizia di vetri Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse temperature esterne, soprattutto d’inverno, vaporizzando l'intera superficie di vetro. In questo modo si prevengono delle tensioni sulla superficie che determinano la rottura del vetro. Infine pulire la superficie finestra con bocchetta manuale e foderina. Per rimuovere l'acqua utilizzare un accessorio lavavetri oppure asciugare le superfici.
Trascorse le 8 ore svuotare completamente la soluzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparecchio rimangono sempre quantità residue della soluzione, perciò sciacquare la caldaia due o tre volte con acqua fredda, per eliminare tutti i residui di decalcificante. Figura Svuotare completamente l'acqua residua dalla caldaia. Cura degli accessori Indicazione Il panno per pavimenti e la foderina di spugna vengono forniti già prelavati e possono essere subito utilizzati con la pulitrice a vapore.
Inhoud Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korte handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toepassing van accessoires . . . . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afbeelding Druk bovenaan op de kindveiligheid (stoomknop ontgrendeld). Druk de stoomknop in. De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Water bijvullen Werking Accessoires monteren Afbeeldingen Verbind indien nodig de vereiste toebehoren (zie hoofdstuk „Gebruik van de toebehoren“) met de stoomsproeier c.q. het stoompistool. Steek daartoe het open uiteinde van het accessoire op de stoomsproeier c.q. het stoompistool en erop schuiven tot de ontgrendelingsknop van de stoomsproeier c.q.
Reiniging van glas Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de winter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak lichtjes in te stomen. Zo worden spanningen op het oppervlak en de daauit resulterende glasbreuk vermeden. Vervolgens het venstervlak met de handspuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een raamtrekker om het water af te trekken of wrijf de oppervlakken droog. LET OP Stoom niet richten op de verzegelde plaatsen van het vensterraam om beschadigingen te voorkomen.
Technische gegevens Onderhoud van accessoires Tip Het vloerdoek en de badstofovertrek zijn reeds voorgewassen en kunnen onmiddellijk gebruikt worden voor het werk met de stoomreiniger. Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °C in de wasmachine. Gebruik daarbij geen wasverzachter, zodat de doeken het vuil goed blijven opnemen. De doeken kunnen in de droogtrommel.
Índice de contenidos Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empleo de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Conectar el accesorio a la boquilla o pistola de vapor. Figura Presionar arriba el seguro para niños (tecla de vapor desbloqueada). Pulsar la tecla de vapor. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Funcionamiento Montaje de los accesorios Figura – Si es necesario, conectar los accesorios necesarios (véase el capítulo "Uso de accesorios") con la boquilla o pistola de vapor.
CUIDADO No proyecte el chorro de vapor sobre bordes encolados, ya que la cola podría disolverse por efecto del vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en suelos de madera o parqué que no estén sellados. Limpieza de ventanas y superficies acristaladas Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal.
Después de 8 horas tire todo el producto desincrustante. Enjuague la caldera dos o tres veces con agua fría hasta estar seguro de que no quedan restos de desincrustante en la misma. Figura Descargue toda el agua de la caldera. Conexión eléctrica Datos técnicos Tensión Cuidado de los accesorios Grado de protección IP X4 Nota El paño de limpieza y la funda de rizo se suministran ya lavados, por lo que pueden emplearse directamente con el dispositivo limpiador de vapor.
Índice Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruções resumidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplicação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Pressionar a segurança infantil para cima (botão do vapor desbloqueado). Premir o botão do vapor. Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar. Funcionamento Montar os acessórios Figuras Se necessário, conectar os acessórios necessários (ver capítulo "Aplicação dos acessórios") ao bico ou pistola de vapor. Para isso, encaixar a extremidade aberta do acessório no bico ou pistola de vapor e empurrar, até a tecla de desbloqueio da pistola ou bico engatar.
Limpar vidros Aquecer os vidros especialmente no Inverno e em caso de baixas temperaturas exteriores, aplicando uma leve camada de vapor em toda a superfície. Desta forma são evitadas tensões na superfície, que podem conduzir à quebra do vidro. Limpar de seguida a janela com bocal manual e cobertura. Para a remoção da água utilizar um rodo ou esfregar as superfícies com um pano. ADVERTÊNCIA Não direccionar o vapor contra locais vedados do aro da janela, de modo a evitar danos.
Dados técnicos Conservação dos acessórios Aviso O pano de chão e a cobertura de tecido atoalhado são pré-lavados e, portanto, prontos a serem utilizados. Lave os panos de chão e as coberturas de tecido atoalhado sujos a 60°C na máquina de lavar roupa. Não utilize amaciante para que os panos possam absorver bem a sujidade. Os panos podem ser secados no secador de roupa.
Indholdsfortegnelse Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . Kort brugsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brug af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Damprenseren er klar til brug. Låget skrues på damprenseren. Sæt stikket i en stikkontakt. Tryk øverst på børnesikringen. Damprenseren er klar til brug. Drift Montering af tilbehør Figurerne Forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel "brug af tilbehøret") med dampdysen eller damppistolen efter behov. Tilbehøret tilsluttes ved at skubbe den åbne ende på dampdyse eller -pistol indtil et klik fortæller, at udløserknappen er på plads. Figur Brug forlængerrøret efter behov.
Punktdyse Afkalkning af kedlen Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmudsede steder, desto stærkere er rengøringseffekten fordi temperaturen og dampen er højest ved dysens udslip. Især praktisk til rengøring af svært tilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, toiletter, persienner eller radiatorer. Større kalkaflejringer kan opløses i eddike før damprensning. Lad eddiken virke i 5 minutter, før der dampes.
Dampen slipper op under arbejdet / ingen damp Ikke mere vand i kedlen Påfyld vand, når kedlen er afkølet. Dampknappen kan ikke trykkes ind. Dampknappen er blokeret med børnesikringen. Tryk øverst på børnesikringen (dampknappen låses op). Dampdysen er tilstoppet Fjern tilbehøret fra dampdysen. Rens dampdysen. Blæs lidt damp igennem dampdysen. Påsæt igen tilbehøret på dampdysen. Højt vandudslip Under rengøringen må apparatet ikke vippes for meget på siden (maks. vinkel 30°).
Innholdsfortegnelse Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . Kortveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk av tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sett støpselet i en veggkontakt. Trykk barnesikringen opp. Damprenseren er driftsklar. Drift Montere tilbehør Illustrasjoner Ved behov (se kapittel "Bruk av tilbehør"), koble ønsket tilbehør til dampdysen eller damppistolen. Den åpne enden på tilbehøret stikkes inn på dampdysen eller damppistolen (C1) og skyves så langt inn på damppistolen at åpneknappen på damppistolen går i inngrep. Figur Benytt forlengerrøret etter behov. Koble da en eller begge forlengelsesrør til damppistolen.
Punktstråledyse Avkalking av vanntank Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, desto bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dysen. Spesielt praktisk for rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, WC, persienner eller radiatorer. Kraftige kalkavleiringer kan løses opp ved hvelp av eddik eller sitronsyre før damprengjøring, la virke i 5 minutter, dampes av etterpå.
Maskinen går tom for damp under arbeidet/ ingen damp Vanntanken er tom for vann. Etterfylle vann Damptasten lar seg ikke trykke inn. Damptasten er sikret med barnesikringen. Trykk barnesikringen opp (damptast sperret). Dampdyse er tilstoppet Ta tilbehør av dampdysen. Rengjør dyseinnsats. Sett igang apparatet litt. Sett på igjen tilbehør på dampdysen. Stort vannutløp Ikke vipp apparatet til siden under rengjøringsarbeidet (maks. vinkel 30°).
Innehållsförteckning Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . Snabbguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Användning av tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bild Tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst). Tryck på ångknapp. Ångtvätten är nu klar att användas. Efterfylla vatten Drift Montera tillbehör Bilder Vid behov förbinds det tillbehör som behövs (se kapitel "Tillbehörets användning") med ångmunstycket resp. ångpistolen. Sätt då på den öppna änden hos tillbehöret på ångmunstycket resp. ångpistolen och skjut på ända tills ångmunstyckets resp. ångpistolens öppningsknapp hakar fast. Bild Använd förlängningsrören vid behov.
OBSERVERA Rikta inte ånga mot förseglade ytor på fönsterramen eftersom detta kan skada ytorna. Ångmunstycke/ångpistol Ångmunstycket resp. ångpistolen kan även användas utan tillbehör, exempelvis: – ta bort lukt och veck på upphängda kläder genom att spruta ånga på dem från ett avstånd på 1020 cm. – till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstycke som man sedan torkar av möbler med.
Åtgärder vid störningar Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. För lite ånga Aggregatet är igenkalkat Kalka av maskinen. Ångmängden minskar under arbetet / ingen ånga Inget vatten i vattentanken. Efterfylla vatten Det går inte trycka på ångknapp. Ångknapp är säkrad med barnsäkringen. Tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst).
Sisällysluettelo Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pikaohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varusteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuva Paina ylhäällä olevaa lapsivarmistinta (höyrypainike vapautuu). Paina höyrypainiketta. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Käyttö Varusteiden asennus Kuvat Liitä tarvittaessa tarvittava varuste (katso lukua "Varusteiden käyttö") höyrysuuttimeen tai höyrypistooliin. Aseta varusteen avoin pää höyrysuuttimeen tai höyrypistooliin ja työnnä se niin pitkälle, kunnes höyrysuuttimen tai höyrypistoolin lukituksen vapautuspainike napsahtaa lukitukseen. Kuva Käytä tarvittaessa jatkoputkia.
Lasin puhdistus Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti talvella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muodostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa lasin. Puhdista sitten ikkunapinta päällysteellä varustetulla käsisuuttimella. Poista pinnoilta vesi ikkunalastalla tai pyyhi pinnat kuivaksi. HUOMIO Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ikkunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu.
Tekniset tiedot Varusteiden huolto Huomautus Lattialiina ja froteepäällyste ovat jo esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työskentelyyn höyrypuhdistimella. Pese likaantuneet lattialiinat ja froteepäällysteet pesukoneessa 60 °C lämmössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät keräämään hyvin lian. Liinat soveltuvat kuivaimeen.
Πίνακας περιεχομένων Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σύντομες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Χρήση των εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εικόνα Συνδέστε τα εξαρτήματα στο ακροφύσιο ή το πιστολέτο ατμού. Εικόνα Πιέστε την παιδική ασφάλεια προς τα πάνω (απασφάλιση πλήκτρου ατμού). Πιέστε το πλήκτρο ατμού. Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. Λειτουργία Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Εικόνες Εάν είναι αναγκαίο, συνδέστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα (βλ. κεφάλαιο "Χρήση των εξαρτημάτων") στο ακροφύσιο ή το πιστολέτο ατμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία άκρα, καθώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη στεγανωμένων δαπέδων από ξύλο ή παρκέ. Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα τζάμια των παράθυρων, περνώντας ελαφρά με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύγονται οι εντάσεις στην επιφάνεια, που μπορεί να προκαλέσουν θραύση του τζαμιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το αποσκληρυντικό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε ευαίσθητες επιφάνειες. Βάλτε το αποσκληρυντικό στο θερμαντήρα και αφήστε το διάλυμα να επενεργήσει για περίπου 8 ώρες. Αδειάστε όλο το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων έπειτα από 8 ώρες. Επειδή παραμένουν κατάλοιπα του διαλύματος στο λέβητα της συσκευής, ξεπλύνετε το λέβητα δύο έως τρεις φορές με κρύο νερό, για να απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα του προϊόντος αφαίρεσης αλάτων.
İçindekiler Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kısa Kullanım Talimatı . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aksesuarların kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Şekil Çocuk kilidini yukarı bastırın (buhar tuşunun kilidi açılır). Buhar tuşuna basın. Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır. Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Şekiller Gerekirse, ihtiyacınız olan aksesuarları (bkz. "Aksesuarın uygulanması" bölümü) buhar memesine veya buhar tabancasına bağlayın. Bu amaçla aksesuarın açık olan arka ucunu buhar memesine veya buhar tabancasına takın ve buhar memesinin veya buhar tabancasının kilit açma düğmesi kilitlenene itin.
Koruma ve Bakım Buhar memesi / buhar tabancası Buhar memesi veya buhar tabancası aksesuarsız da kullanılabilir, örneğin: – 10-20 cm mesafeden buhar püskürterek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için. – Bir beze kısa süreli buhar püskürtülerek ve bununla mobilyanın üzeri silinerek, tozların nemli bir şekilde silinmesi için.
Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. Buhar miktarının azalması Elektrik bağlantısı Gerilim Koruma derecesi 220-240 V 1~50/60 Hz IP X4 Koruma sınıfı Cihaz kireçlenmiş. Cihazdaki kireci temizleyin.
Оглавление Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Краткое руководство . . . . . . . . . . . . . . . . . . Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Использование принадлежностей . . . . . . . Уход и техническое обслуживание . . . . . . . Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Описание прибора В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Изображения см.
Указание При первом вводе в эксплуатацию из паровой форсунки может выделиться облако пара. Устройство должно пройти обкатку. В начале работы наблюдается нерегулярное выделение влажного пара, а также выделение отдельных капель воды. Количество подаваемого пара постоянно увеличивается, и приблизительно через минуту подача достигает максимума. Во время проведения работ по очистке не следует сильно наклонять устройство набок (макс. угол наклона 30°).
Форсунка точечной струи Уход и техническое обслуживание Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку наивысшая температура и выход пара обеспечиваются на выходе из форсунки. Особенно подходит для очистки труднодоступных мест, стыков, арматуры, стоков, раковин, туалетов, жалюзи или радиаторов отопления. Сильный известковый налет перед чисткой паром можно сбрызнуть уксусом или лимонной кислотой, 5 минут дать подействовать, а затем произвести чистку паром.
Помощь в случае неполадок Технические данные Неисправности часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Электрические параметры Напряжение 220-240 V 1~50/60 Hz Степень защиты Класс защиты Уменьшенное количество пара IP X4 I В приборе образовалась накипь Данные о производительности Удалить накипь из прибора.
Tartalomjegyzék Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rövid bevezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A tartozékok alkalmazása . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ábra A gyermekvédelem gombját nyomja fel (a gőzgomb kioldva). Nyomja meg a gőzgombot. A gőztisztító használatra kész. Víz utántöltése Üzem A tartozékok felszerelése Ábrák Szükség esetén csatlakoztassa a szükséges tartozékot (lásd „A tartozékok használata“ fejezetet) a gőzfúvókához ill. a gőzpisztolyhoz. Ehhez a tartozék nyitott végét a gőzfúvókára ill. a gőzpisztolyra kell nyomni, és annyira fel kell tolni, hogy a gőzfúvóka ill. a gőzpisztoly biztosítógombja bekattanjon.
Üvegtisztítás Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzöli. Így elkerülheti a feszültséget a felületeken, amely az üveg töréséhez vezethet. Ezután az ablakfelületet a kézi szórófejjel és a huzattal tisztítsa meg. A víz lehúzásához használjon ablaklehúzót vagy törölje szárazra a felületet. FIGYELEM A gőzt ne irányítsa az ablakkeret kezelt részeire, hogy ezeket ne rongálja meg. Gőzfúvóka / gőzpisztoly A gőzfúvókát ill.
Műszaki adatok Tartozékok ápolása Megjegyzés A tisztító kendőt és a frottírhuzatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rögtön használhatja a gőztisztítóval végzendő munkához. A szennyeződött tisztító kendőt és frottírhuzatot mosógépben 60°-on moshatja. Ezek a jobb szennyfelvevő képesség megőrzése érdekében ne használjon öblítőszert! A kendők ruhaszárítóban száríthatók.
Obsah Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stručný návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ilustrace Nahoře stiskněte dětskou pojistkou (odemknutí parního tlačítka). Stiskněte parní tlačítko. Parní čistič je připraven k použití. Doplňování vody Provoz Montáž příslušenství Ilustrace V případě potřeby připojte příslušenství (viz kapitolu "Použití příslušenství") k parní trysce resp. pistoli. Za tímto účelem nasaďte otevřený konec příslušenství na parní trysku resp. pistoli a zasuňte tak dlouho, až zapadne odjišt'ovací tlačítko parní trysky resp. pistole.
Čištění skla Při nízkých venkovních teplotách, především pak v zimě, je třeba okenní tabuli nejprve nahřát tak, že celou její plochu lehce napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla. Následně vyčistěte okenní plochy ruční hubicí a potahem. K setření vody použijte stěrku na okna nebo plochy vysušte. POZOR Nemiřte parou na lakem uzavřená místa okenních rámů, abyste je nepoškodili. Parní tryska / parní pistole Parní tryska resp.
Technické údaje Ošetřování příslušenství Upozornění Hadr na vytírání a potah z froté byly již předem předeprány a mohou se ihned použít k práci s přístrojem. Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte v pračce při 60°C . Nepoužívejte žádný změkčovací prostředek, aby mohl hadr a potah dobře zachycovat nečistoty. Hadry jsou vhodné do sušičky. Pomoc při poruchách Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů.
Vsebinsko kazalo Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kratko navodilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slika Pritisnite zaščito za otroke zgoraj (tipka za paro deblokirana). Pritisnite tipko za paro. Parni čistilnik je pripravljen za uporabo. Obratovanje Montaža pribora Slike Po potrebi potreben pribor (glejte poglavje „Uporaba pribora“) povežite s parno šobo oz. parno pištolo. V ta namen nataknite odprti konec pribora na parno šobo oz. parno pištolo in ga potisnite tako daleč nanjo, dokler se tipka za deblokado parne šobe oz. parne pištole ne zaskoči.
POZOR Pare ne usmerjajte na lakirana mesta okenskega okvirja, da jih ne poškodujete. Parna šoba / parna pištola Parno šobo oz. parno pištolo se lahko uporablja tudi brez pribora, na primer: – za odstranjevanje vonjev in gub na visečih oblačilih tako, da jih naparite z oddaljenosti 10-20 cm. – za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro napari in se z njo obriše preko pohištva.
Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Zmanjšana količina pare Naprava je poapnena. Iz naprave odstranite vodni kamen.
Spis treści Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skrócona instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zastosowanie wyposażenia . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rysunek Nacisnąć zabezpieczenie przed dziećmi u góry (przycisk pary odblokowany). Nacisnąć przycisk pary. Urządzenie jest gotowe do pracy. Uzupełnianie wody Działanie Montaż akcesoriów Rysunki W razie potrzeby, połączyć akcesoria (patrz rozdział „Zastosowanie wyposażenia“) przy użyciu dyszy parowej lub pistoletu parowego. W tym celu otwartą końcówkę wyposażenia nasadzić na dyszę parową lub pistolet parowy i nasunąć tak daleko, aż przycisk odblokowujący dyszy parowej wzgl.
UWAGA Nie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ okleina może się odkleić. Nie używać urządzenia do czyszczenia nielakierowanych podłóg drewnianych ani parkietowych. Czyszczenie szkła Przy niskich temperaturach zewnętrznych, przede wszystkim w zimie, należy ogrzać szybę okienną, lekko zwilżając parą powierzchnię szyby. W ten sposób unika się naprężenia powierzchni, które może prowadzić do pęknięcia szyby. Następnie należy wyczyścić powierzchnię okna za pomocą dyszy ręcznej i powłoki.
Po 8 godzinach wylać całość roztworu odkamieniacza. W kotle pozostaje jeszcze resztka roztworu, dlatego należy go przepłukać dwa do trzech razy zimną wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości odkamieniacza. Rysunek Całkowicie wylać wodę z kotła. Pielęgnacja wyposażenia Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie Stopień zabezpieczenia Klasa ochrony Wskazówka Ścierka i nakładka z frotté są uprane i mogą być od razu użyte do pracy z parowym urządzeniem czyszczącym.
Cuprins Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucţiuni pe scurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figura Apăsaţi siguranţa pentru copii în sus (buton de aburi deblocat). Apăsaţi butonul de aburi. Curăţătorul cu abur este gata de utilizare. Umplerea cu apă Funcţionarea Montarea accesoriilor Imagini Dacă este nevoie cuplaţi accesoriile necesare (vezi capitolul "Utilizarea accesoriilor") cu duza de abur.
Curăţarea sticlei Dacă temperatura exterioară este scăzută, în special iarna, înainte de curăţare este necesar să încălziţi geamul prin aburirea uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe suprafaţa sticlei, care pot cauza spargerea sticlei. La urmă curăţaţi suprafaţa ferestrei cu duza de mână şi husa. Pentru îndepărtarea apei utlizaţi o lamă pentru geamuri sau ştergeţi suprafaţa, până se usucă.
Date tehnice Îngrijirea accesoriilor Indicaţie Cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi pot fi utilizate direct pentru lucrul cu curăţătorul cu abur. După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele pentru podele şi husele din frotir în maşina de spălat, la o temperatură de 60°C. La limpezire, nu utilizaţi balsam de rufe, deoarece cârpele trebuie să rămână cu o capacitate ridicată de antrenare a murdăriei. Cârpele pot fi introduse în uscătorul de rufe.
Obsah Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Krátky návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použitie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obrázok Zatlačte detskú poistku smerom hore (tlačidlo pary odblokované). Stlačte tlačidlo pary. Parný čistič je pripravený na použitie. Prevádzka Montáž príslušenstva Obrázky Potrebné príslušenstvo (pozri kapitola „Použitie príslušenstva“) spojte s parnou dýzou alebo parnou pištoľou. Za týmto účelom nasuňte otvorený koniec príslušenstva na parnú dýzu alebo parnú pištoľ a nasuňte ho na ne tak hlboko, až kým tlačidlo na odblokovanie parnej dýzy alebo pištole nezaskočí do západky.
Čistenie skla Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré by mohli spôsobiť porušenie skla. Potom vyčistite plochu okien pomocou ručnej hubice a poťahu. Používajte na stieranie vody stierku na okná alebo poutierajte plochu do sucha. POZOR Paru nesmerujte na lakované miesta okenných rámov, aby sa nepoškodili.
Technické údaje Ošetrovanie príslušenstva Upozornenie Handru na podlahu a froté poťah sú už predpraté a môžu sa ihneď použiť na prácu s parným čističom. Znečistené handry na podlahu a froté pot'ahy perte v práčke pri 60°C. Nepoužívajte avivážne prostriedky, aby handry dobre zachytávali nečistoty. Handry je možné sušit' v sušičke. Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'.
Pregled sadržaja Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kratke upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slika Pritisnite zaštitu za djecu gore (tipka za paru deblokirana). Pritisnite tipku za paru. Parni čistač je spreman za uporabu. U radu Montaža pribora Slike Prema potrebi potreban pribor (vidi poglavlje "Uporaba pribora") spojite s mlaznicom za paru odnosno parnim pištoljem. U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na mlaznicu za paru odnosno parni pištolj i potiskujte ga na njega sve dok tipka za deblokiranje mlaznice odnosno parnog pištolja ne dosjedne.
Mlaznica za paru / parni pištolj Njega i održavanje Mlaznica za paru odnosno parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribora, primjerice: – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na način da ih naparite s udaljenosti od 10-20 cm. – za vlažno brisanje prašine na način da prethodno kratko naparite krpu kojom ćete brisati namještaj. Po završetku radova isperite kotao parnog čistača. Kotao napunite vodom i snažno protresite.
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Smanjena količina pare Električni priključak Napon Stupanj zaštite Klasa zaštite U uređaju se nataložio kamenac. Uklonite kamenac iz uređaja.
Pregled sadržaja Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kratko uputstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upotreba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slika Pritisnite zaštitu za decu gore (taster za paru deblokiran). Pritisnite taster za paru. Paročistsač je spreman za upotrebu. Dopunjavanje vode Rad Montaža pribora Slike Prema potrebi potreban pribor (vidi poglavlje "Upotreba pribora") spojite sa mlaznicom za paru odnosno parnim pištoljem. U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na mlaznicu za paru odnosno parni pištolj i potiskujte ga na njega sve dok se taster za deblokiranje mlaznice odnosno parnog pištolja ne uglavi.
Čišćenje stakla Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ručnim nastavkom i tekstilnom presvlakom očistite prozorske površine. Za uklanjanje vode koristite gumu za brisanje prozora ili prebrišite površinu tako da se osuši. PAŽNJA Paru ne usmeravajte na impregnirana mesta prozorskog okvira da ih ne biste oštetili.
PAŽNJA Oprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize osetljive površine. Sipajte rastvor za odstranjivanje u kotao i ostavite da deluje oko 8 sati. Nakon 8 sati prospite sav rastvor sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu uređaja ostaje neznatna količina rastvora, stoga kotao dva do tri puta isperite hladnom vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za uklanjanje kamenca. Slika Iz parnog kotla ispustite svu vodu koja se u njemu već nalazi.
Съдържание Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Кратко упътване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Използване на принадлежностите . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фигура Натиснете защитата за деца горе (бутон за пара деблокиран). Натиснете бутона за пара. Пароструйният уред е готов за работа. По време на почистване уредът не бива да се обръща прекалено настрани (макс. ъгъл 30°). В противен случай пароструйният уред „плюе“ вода. Пълнене с вода Експлоатация Монтиране на принадлежностите Фигури При нужда свържете необходимите принадлежности (виж глава „Използване на принадлежностите“) с дюзата за пара респ. пароструйния пистолет.
ВНИМАНИЕ Не насочвайте парата към залепени ръбове, тъй като лепилото може да се отдели. Не използвайте уреда за почистване на не запечатани дървени подове или паркет. Почистване на стъкло При ниски външни температури затоплете стъклата на прозорците, преди всичко през зимата, като леко напръскате с пара цялата стъклена повърхност. По този начин се избягват напрежения на повърхността, които могат да доведат до счупване на стъклото. Накрая почистете повърхността на прозореца с ръчната дюза и покривалото.
ВНИМАНИЕ Внимавайте при пълненето и изпразването на уреда за парно почистване. Разтворът срещу котлен камък може да разяде чувствителни повърхнини. Напълнете разтвор срещу котлен камък в резервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа. След 8 часа почистващия препарат за варовик се излива напълно. Тъй като има остатъци от разтвора, котелът да се изплакне два-три пъти със студена вода, за да се отстранят всички остатъци от препарата за почистване на котления камък.
Sisukord Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lühijuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarvikute kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joonis Suruge lapselukk ülespoole (auruklahv vabaneb lukustusest). Vajutage auruklahvile. Aurupuhasti on tööks valmis. Valage katlasse maksimaalselt 250 ml värsket kraanivett. Kruvige turvalukk uuest seadme külge. Torgake võrgupistik seinakontakti. Suruge lapselukku ülespoole. Aurupuhasti on tööks valmis. Käitamine Seadme väljalülitamine Lisavarustuse monteerimine Joonised Vajadusel ühendage vajalik tarvik (vt ptk „Tarvikute kasutamine“) aurudüüsi või aurupüstoliga.
Korrashoid ja tehnohooldus Punktdüüs Mida lähemal on see määrdunud kohale, seda suurem on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tugevam ja temperatuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, WC, žalusiide ja radiaatorite puhastamiseks. Tugevaid katlakivi ladestusi võib enne auruga puhastamist piserdada äädika või sidrunhappega, lasta 5 minutit mõjuda ja seejärel aurustuda.
Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnustatud klienditeeninduse poole. Vähenenud aurukogus Elektriühendus Pinge Kaitseaste Elektriohutusklass Seade on lupjunud. Eemaldage katlakivi. Auru kogus väheneb töö käigus / auru ei tule Aurukatlas ei ole vett. IP X4 I Jõudluse andmed Küttevõimsus Töörõhk, maks. Lisage vett.
Satura rādītājs Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Īsa lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierīču lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attēls Nospiediet bērnu drošības slēdža augšdaļu (atbloķēta tvaika padeves poga). Nospiediet tvaika padeves pogu. Tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai. Darbība Piederumu montāža Attēli Vajadzības gadījumā savienojiet nepieciešamos piederumus (skatīt nodaļu "Piederumu lietošana") ar tvaika sprauslu jeb tvaika pistoli.
Stikla virsmu tīrīšana Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virsmu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz stikla virsmas, kas var izraisīt stikla plīšanu. Pēc tam notīriet loga virsmu ar rokas sprauslu un pārvalku. Loga atbrīvošanai no ūdens izmantojiet logu tīrītāju vai nosusiniet virsmas sausas.
Tehniskie dati Pierīču kopšana Norāde Grīdas tīrīšanas drāna un frotē auduma pārvalks jau ir iepriekš izmazgāti, un tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var izmantot uzreiz. Netīras grīdas tīrīšanas drānas un frotē pārvalkus mazgājiet veļas mašīnā 60°C temperatūrā. Nelietojiet veļas mīkstinātāju, lai drānas nezaudētu labo netīrumu savākšanas spēju. Drānas ir piemērotas žāvēšanai veļas žāvētājā.
Turinys Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trumpa instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priedų naudojimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paveikslas Paspauskite apsaugą nuo vaikų viršuje (garo mygtukui atblokuoti). Paspauskite garo mygtuką. Garintuvas paruoštas darbui. Naudojimas Sumontuokite priedus Paveikslai Jei reikia, prie garo purkštuko ar garo pistoleto prijunkite norimus priedus (žr. skyrių „Priedų naudojimas“). Atvirą priedo galą užmaukite ant garo purkštuko ar garo pistoleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos garo purkštuko ar garo pistoleto atblokavimo mygtukas. Paveikslas Jeigu būtina, naudokite ilginamąjį vamzdį.
Stiklo valymas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai garindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu išvengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas. Po to nuvalykite langą rankiniu antgaliu ir įmaute. Vandeniui pašalinti naudokite stiklų valytuvą arba sausai nutrinkite šluoste. DĖMESIO Nekreipkite garų ant nulakuotų lango rėmo vietų, kad jų nesugadintumėte.
Techniniai duomenys Priedų priežiūra Pastaba Grindų šluostė ir frotinė įmautė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Nešvarias grindų šluostes ir frotines įmautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje. Nenaudokite jokių minkštiklių, kad šluostės gerai surinktų purvą. Šluostės pritaikytos džiovintuvui. Pagalba gedimų atveju Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą.
Зміст Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стислий посібник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Застосування приладдя . . . . . . . . . . . . . . . Догляд та технічне обслуговування . . . . . . Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . .
Малюнок Підключити приладдя для парової форсунки або парового пістолета. Малюнок Натиснути наверх пристрій захисту від вмикання дітьми (кнопка відпарювання розблокована). Натиснути кнопку відпарювання. Паровий сепаратор готовий до роботи. Експлуатація Змонтувати обладнання Зображення При необхідності приєднати приналежності (див. главу "Застосування приладдя") до парової форсунки або парового пістолета.
Застосування приладдя Кругла щітка Важливі вказівки щодо застосування Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення стійких забруднень. УВАГА Не призначена для очищення чутливих поверхонь. Малюнок Зафіксувати круглу щітку на соплі крапкового струменя. Електричний розпилювач Прибирайте поверхню підлоги Перед застосуванням пристрою для чищення парою рекомендується підмести або пропилососити підлогу.
Видалення накипу з резервуара Допомога у випадку неполадок Оскільки в пристрої осідає накип, ми рекомендуємо видаляти його з наступними інтервалами (TF=наповнення резервуару): Вказівка У разі безперервного використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип. Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути.
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз. Мазмұны Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . Қысқа нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Жабдықтарды қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . .
Қысқа нұсқаулық Су құю Суреттер 2 бетте қараңыз Сурет Бұйымнан қауіпсіздік қалпақшасын бұрап шығарыңыз. Қазанға ең көп дегенде 250 мл таза құбыр суын құйыңыз. Сурет Қауіпсіздік қақпағын бұрап жабыңыз. Сурет Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. Бақылау шамы жасыл түспен жанады. Назарыңызда болсын Сатылымдағы дистильденген суды үнемі қолданған кезде, бу қазанының татын жоюдың қажеті жоқ. Ыстық су жылыну уақытын азайтады. Бұйымнан қауіпсіздік қалпақшасын бұрап шығарыңыз.
Бұйымды істен шығару Бу шүмегі / бу пистолеті Балалардан қорғау сақтандырғышын төмен қарай басыңыз. Электр ашасын электр розеткасынан шығарып алыңыз. Сіз бу шүмегін немесе бу пистолетін саптамаларсыз да пайдалана аласыз, мысалы: – ілулі тұрған киімдегі иістер мен бүрмелерді кетіру үшін оларды 10-20 см қашықтықтан бумен өңдеңіз. – шаңды ылғалды кетіру үшін, осы мақсатта шүберекті аздап бумен өңдеп, онымен жиһазды сүртіңіз. Бұйымды сақтау Сурет Судан босатып алыңыз.
Сурет Еден шүберекті еден жууға арналған шүмегіне бекітіңіз. 1 Еден жууға арналған шүберекті ұзынынан екіге бүктеңіз де, оның үстінде еден жууға арналған шүмегін қойыңыз. 2 Қысқыштарды ашыңыз. 3 Шүберек шеттерін саңылауларға салып, тығыздап тартыңыз. 4 Қысқыштарды жабыңыз. Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Қазанды шаю Пайдаланылғаннан кейін бу тазалағыштағы қазанды шаю қажет. Бу қазанды сумен толтырып белсенді түрде сілкіңіз. Осының нəтижесінде қазан түбіне шөгіп қалған тат түседі.
Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі Қорғау дəрежесі Қорғау классы 220-240 V 1~50/60 Hz IP X4 I Жұмыс параметрлері Жылу өнімділігі Қысымның ең жоғарғы деңгейі Жылу уақыты 1200 Вт 0,3 бар 3 Минут Бу көлемі Ұзақ уақытты бу жіберу 35 г/мин Бу ағыны макс.
يتناقص البخار أثناء العمل /ال يوجد بخار ال يوجد ماء في خزان الماء. استكمل ملء الخزان بالماء. يتعذر الضغط على زر البخار. زر البخار مؤمَّن عن طريق وسيلة حماية األطفال. اضغط على وسيلة حماية األطفال باألعلى (زر البخار مُحرر). فوهة البخار مسدودة انزع الملحق من فوهة البخار. قم بتنظيف خرطوشة الفوهة. قم بتشغيل الجهاز لفترة قصيرة. ضع الملحقات ثانيةً على فوهة البخار.
إزالة الترسيبات الجيرية من الغالية نظرًا لترسب الجير في الجهاز ننصح بإزالة الجير المترسب من الجهاز تبعًا للفترات التالية ( = F1كمية ملء الخزان): ملحوظة ليس من الضروري إزالة الترسيبات الجيرية من الغالية في حالة استخدام الماء المقطر المتوافر في األسواق باستمرار.
فوهة األرضية الفرشاة المستديرة يمكن تركيب الفرشاة المستديرة كجزء مكمل على فوهة خروج البخار .وبالتالي يمكن إزالة االتساخات العنيدة بسهولة من خالل التنظيف بالفرشاة. مناسبة لجميع طبقات الحوائط واألرضيات القابلة للغسل ،على سبيل المثال األرضيات الصخرية والبالط وأرضيات كلوريد البولي فينيل .تعامل مع األسطح ذات االتساخات الشديدة ببطء ،ألنها تحتاج أن تتعرض لتأثير البخار لمدة أطول. صورة قم بتثبيت الفرشاة المستديرة بفوهة خروج البخار.
قم بتجفيف الملحق ،وبعد ذلك قم بتخزينه في حقيبة الملحق. احفظ الجهاز على موقع جاف مقاوم للتجمد. استخدام الملحقات إرشادات استخدام هامة تنظيف أسطح األرضيات يُنصح بضرورة كنس األرضية أو تنظيفها قبالستخدام جهاز التنظيف بالبخار .وبذلك يتم تنظيف األرضية من األوساخ /الجزيئات العالقة بها قبل التنظيف الرطب.
■ يقلل الماء الدافئ من مدة التسخين. قم بفك سدادة األمان من الجهاز. يمكن ملء الغالية بحوالي AAAملليلتر كحد أقصى من ماء الصنبور. قم بإحكام غلق سدادة األمان على الجهاز مرة أخرى. تشغيل الجهاز ال بد أن يوضع الجهاز على أرضية ثابتة. قم بتوصيل قابس الشبكة في مقبس التوصيل. عندئذ يجب أن يضيء مصباح التحكم. ملحوظة بعد حوالي Aدقائق يكون جهاز التنظيف بالبخار جاهزًا لالستخدام. اضغط على وسيلة حماية األطفال باألعلى.
صورة اضغط على وسيلة حماية األطفال باألعلى (زر البخار مُحرر). اضغط على زر البخار. بهذا يصبح جهاز التنظيف بالبخار في وضع االستعداد.
إرشادات عامة عزيزي العميل يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم، ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة بهذا الدليل .كما يرجى االحتفاظ بدليل التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين. االستخدام المطابق للتعليمات قم باستخدام جهاز التنظيف بالبخار فقط في أغراض التنظيف المنزلية. يعمل هذا الجهاز للتنظيف بالبخار ويمكن أن يستخدم مع بعض الملحقات المناسبة كتلك التي تم ذكرها في دليل التشغيل هذا .
/ 4.127-027.0 4.130-021.0 5.965-254.0 05.11.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.