Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Instructions de montage et d’emploi Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’installazione e l’uso Istrucciones para el montaje y el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren! Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi Belangrijk: Beslist lezen en bewaren Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e co
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung: Sicherheitshinweise bezüglich der Benutzung des Gerätes Ratschläge für den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des Gerätes. Informationen zum Umweltschutz Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise.
Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienungsblende 1 2 6 5 A 4 3 B C D E A. Betriebskontrollanzeige (grün) D Schnellgefriertaste B Thermostat E Alarmkontrollleuchte rot C Schnellgefrier-Kontrolleuchte gelb Inbetriebnahme Schnellgefriervorgang • Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Thermostatknopf (5) in Uhrzeigersinn nach der Stellung “0” drehen, und er gibt an , dass das Gerät im Betrieb ist. • Das Aufleuchten der Betriebskontrollanzeige (A) zeigt an und das Gerät ist eingeschaltet.
Gefrierabteilausstattung Einfrieren und Tiefkühllagern Eiswürfelbereitung • Um den Schnellgefriervorgang durchzuführen, muss das Gerät, falls es nicht in Betrieb ist, wenigstens drei Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel auf Schnellgefriervorgang gestellt werden. Läuft jedoch das Gerät bereits, wird empfohlen, den Schnellgefriervorgang mindestens 24 Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel einzuschalten.
Wartung Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Abtauen • Die Reifschicht mit einem Plastikschaber abkratzen. • Wenn im Gefrierschrank die Eisschicht stärker als ca. 5 mm ist, tauen Sie Ihr Gerät ab.
Wenn etwas nicht funktioniert Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im Gerät wird es nicht kalt genug Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Tür richtig schließen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Gerät kühlt zu stark. Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Türanschlag wechseln Zur Transportsicherung wurde die Gerätetür an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt. Je nach Türanschlag, Scharnierstift (A und B) auf einer Seite oben und unten entfernen. Achtung! Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist: Klimaklasse für Umgebungstemperatur von SN +10 bis +32°C N +16 bis +32°C ST +18 bis +38°C T +18 bis +43°C Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garanti
1 D 2 C E B D022 1. Gerät in die Nische einschieben, bis die Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die vordere Kante des Scharniers mit der Türöffnungsseite bündig an der Nischenseitenwand ansteht (2). 4. Belüftungsgitter (B) und Scharnierabdeckung (E) aufstecken. In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken. Hb Ha Hc Hd PR266 D724 2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben. 5. Die Teile Ha, Hb, Hc Hd abnehmen, wie in der Abb.
Ha Hc Hb PR33 PR168 7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrücken, bis sie einrastet. 10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der Gerätetür überprüfen. 8mm Ha PR167 Hb Hb 8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen.
Instructions for the use of the instructions booklet Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance.
Disposal of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Control panel 1 2 6 5 A 4 3 B D C E A Operating light (green) B Thermostat control knob C Fast freezing light (yellow) D Fast freezing switch E Warning light (red) Starting the appliance Quick freezing • Insert the plug into the wall socket. Turn the thermostat control knob (B) Turn the temperature regulator (B) in the direction of „O“. The operating light (A) will light up to show that the appliance is on. • Freezer operation can be halted by turning knob (B) to position «O».
Interior Accessories Ice-cube production This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer. Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer. Drawers The freezer has stops to prevent the drawers from falling out when fully extended. To remove the drawers, proceed as follows: pull the drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards (see figure).
Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting • Remove the frost with a plastic scraper. • Whenever the thickness of the frost exceeds 5 mm complete defrosting should be carried out. Prooceed as follows: • Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM SOLUTION Door does not close Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section. It is too warm inside the appliance. Set a lower temperature.
Door reversal The appliance’s door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom. Warning! If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. Important The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed.
ca. 50 mm 90° I 21 m m 90° ca. 50 mm 3. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance. 21 m m 6. Place guide on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. Ha D C Hc E B PR33 4.
8mm K Ha 9. Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K). Hb PR168 10. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. Hb Hd PR167/1 11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips into place.
Comment lire votre notice d’emploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances. Informations liées à la protection de l’environnement. Avertissements importants Ce sont des avertissements de sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Utilisation Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de commande 1 2 6 5 A 3 4 B C D E A. Lampe témoin de fonctionnement (verte) D Interrupteur pour la congélation rapide B Thermostat E Voyant de contrôle alarme rouge de contrôle C Voyant congélation rapide jaune pour la Mise en service Voyant d'alarme • Branchez la prise de courant. Tournez le régulateur de température (B) depois la position “0” • L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. Le voyant (A) s'allume.
N'employez pas d'objet métallique pour décoller les bacs à glace. Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient par simple torsion. Tiroirs Les tiroirs stables sont antibasculants et bloqués dans la position extrême. Ceci garantit un stockage sûr et commode et facilite l’accès aux aliments congelés. Pour les sortir, tirez-les jusqu’à la butée, remontezles et enlevez-les par l’avant (voir fig.).
Entretien Débranchez opération. l’appareil avant toute Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel qualifié. Dégivrage • Grattez la couche de givre avec la spatule en plastique livrée avec l'appareil. • Chaque fois que la couche de givre dépasse 5 mm d'épaisseur, il est recommandé de procéder au dégivrage complet.
Si quelque chose ne va pas ... Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: Dérangement Remède La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude. La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température". Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée. La température ambiante du local est trop elevée. Installez correctement l’appareil. Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
Réversibilité de la porte La porte de l’appareil a été immobilisée pour le transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément au sens d’ouverture de la porte. A Attention! La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement.
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes climatiques existantes et les températures ambiantes correspondantes: Classe climatique pour une température ambiante de SN +10 à +32°C N +16 à +32°C ST +18 à +38°C T +18 à +43°C ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de
Hb Ha Hc Hd PR266 D724 2. Appliquez le joint à pression, entre l'appareil et le meuble (Fig.). 5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique de la figure. ca. 50 mm 90° I 21 m m 90° ca. 50 mm 3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le meuble de cuisine, du côté opposé aux charnières. Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis (I) fournies. D 21 m m 6.
8mm Ha PR167 Hb Hb PR168 8. Ouvrez la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduisez l’équerre (Hb) dans la glissière (Ha). Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure. 11. Fixez par encliquetage le cache (Hd) sur l’équerre (Hb). 8mm K Ha 9. Enlevez les équerres et marquez avec le clou (K) à 8 mm du bord externe de la porte. Hb PR168 10. Alignez de la porte du meuble.
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat. Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
• • • • mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat • De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool >PE<=polyethyleen >PS<=schuimpolystyrol >PP<=polypropyleen Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu! zijn geschikt voor recycling. Weggooien van oude apparaten Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Bedieningspaneel 1 2 6 5 A 4 3 B C D E A Groen controlelampje «in bedrijf» B Thermostaa C Geel controlelampje voor snelvriezen D Snelvriesschakelaar E Rood alarmlampje (“te warm”) In bedrijf stellen Snelvriezen • Steek de stekker in het stopcontact. Draai de Druk op knop (D) totdat het geie iampje (C) gaat branden. U kunt de snelvriesfunctie beëindigen door opnieuw op de toets (D) te drukken. temperatuurregelaar (B) in de richting van "O" • Het Groen controlelampje (A) licht op.
Interieur IJslaatjes Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd. De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van ijsblokjes. Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant goed droog, anders vriezen de laatjes vast aan datgene waar u ze bovenop zet. • Laden De stabiele laden kunnen niet kiepen en zijn voorzien van een eindstop. Daardoor kunt u diepvriesproducten makkelijk en veilig rangschikken en uitnemen.
Onderhoud Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden. Ontdooien • Na verloop van tijd ontstaat op de binnenwanden een rijplaag. De rijplaag stoort de werking niet, maar kan wel hinderlijk in het gebruik van de binnenruimte worden. Gebruik voor het verwijderen de meegeleverde kunststof schraper.
Storingen Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling: Storing Oplossing Temperatuur in het apparaat is te hoog Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”. Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Omgevingstemperatuur te hoog. Het apparaat staat naast een warmtebron. Zie hoofdstuk “Plaats van opstelling”. Apparaat koelt te sterk.
Wijzigen van de deurdraairichting Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden. A Attentie! Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken.
Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact.
ca. 50 mm 90° I 21 m m 90° ca. 50 mm 3. Open de deur en druk het apparaat tegen de zijwand van de nis, aan de kant waar niet de scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven (I). D 21 m m 6. Geleider tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten. Ha C E Hc B PR33 4.
8mm K Ha 9. Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur. Hb PR168 10. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit. Hb Hd PR167/1 11. Afdekking (Hd) op ijzer (Hb) vastklikken.
Guida all’uso del libretto istruzioni I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto: Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni Informazioni legate alla protezione dell’ambiente Sicurezza Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima d’installare e utilizzare l’apparecchiatura. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Uso Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pannello comandi 1 2 6 5 A 4 B 3 C D E A Spia di funzionamento verde D Interruttore per la congelazione rapida B Termostato E Spia di controllo allarme rossa C Spia di controllo gialla per la congelazione rapida Messa in funzione Lampada spia di allarme • Inserire la spina nella presa di corrente e ruotare in senso orario la manopola del termostato (B) oltre la posizione «O». Le spie (A) e (E) si accendono. • L'arresto del funzionamento si ottiene con la manopola (B) sulla posizione «O».
Equipaggiamento interno Cubetti di ghiaccio L’apparecchiatura è equipaggiata con una o più vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte nel vano congelatore. • • Si raccomanda di non usare utensili metallici per staccare le vaschette. Cassetti I cassetti di conservazione sono assicurati contro ribaltamento e in posizione ½nale bloccati. Ciò permette sia la conservazione che l'estrazione sicura e comoda di prodotti congelati.
Manutenzione Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Attenzione Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; per tanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Sbrinamento • Nel vano congelatore la brina dovrà essere eliminata ogniqualvolta si è formato uno spesso strato (5 mm circa) utilizzando l'apposito raschietto in plastica fornito con l'apparecchiatura.
Se qualcosa non funziona Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare: DISTURBO RIMEDIO Le derrate sono troppo calde. Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo “Regolazione della temperatura. L’apparecchiatura è installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo “Installazione”. La porta è rimasta aperta a lungo; tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario.
Reversibilità della porta La porta dell’apparecchiatura è fissata per mezzo di perni, per il trasporto. Svitare i per ni (A) e (B) del lato interessato all’apertura della porta. A Ultimata la reversibilità della porta, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es. in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile.
Collegamento elettrico Assicurarsi prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell'impianto domestico È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata. Importante È indispensabile che l'apparecchiatura sia collegata ad una efficiente presa di terra.
ca. 50 mm 90° I 21 m m 90° ca. 50 mm 3. Accostare l’apparecchiatura al fianco opposto alla cerniera porta. Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti (I) in dotazione. D 21 m m 6. Appoggiare la guida sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione. Ha C Hc E B PR33 4. Applicare la griglia di aereazione (B) e il coperchio cerniera (E) inserendoli a scatto.
8mm K Ha 9. Togliere le squadrette e segnare a 8 mm dal bordo esterno della porta con il chiodo (K). Hb PR168 10. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione. Per l’eventuale operazione di allineamento della porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati. Al termine delle operazioni è necessario controllare l’esatta chiusura della porta dell’apparecchiatura. Hb Hd PR167/1 11. Inserire a scatto il coperchietto (Hd) sulla squadretta (Hb).
Como leer estas instrucciones de servicio Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigorífico. Informaciones adicionales para el manejo y la aplicación práctica del aparato frigorífico. Informaciones para la aplicación rentable y ecológica del aparato frigorífico. Seguridad Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo.
Indice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Uso Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de mandos 1 2 6 5 A 4 3 B C D E A Piloto indicador de funcionamiento D Interruptor NORMAL/SUPER B Mando de regulación de la temperatura E Piloto indicador de alarma C Piloto indicador de funcionamiento SUPER Puesta en marcha Piloto de alarma • Introducir el enchufe en la toma de corriente y girar el mando del termostato (B) en sentido horario hasta una posición distinta de la posición «O» (parada). El aparato se pone en marcha; se encenderá el piloto (A).
Equipamiento interior Cubitos de hielo El aparato está dotado de una o más cubeteras de plástico para la producción de cubitos de hielo. Dichas bandejitas, se llenan de agua potable y se colocan en el evaporador. Se recomienda no emplear utensilios metálicos para despegar las bandejas. Cajones Los cajones frigoríficos estables están asegurados a prueba de vuelcos y quedan enclavados en su posición final. Ello garantiza la colocación y extracción segura y cómoda de los productos congelados.
• Una vez descongelados los alimentos se deterioran en breve tiempo y no pueden ser congelados nuevamente. Manutencion Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación. Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. Recomendamos no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar daños graves en le aparato.
Si algo no funciona Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar: Avería Remedio La temperatura del aparado no es suficiente. Seleccionar temperatura más fría. No poner papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. En las últimas 24 horas se introdujeron grandes cantidades de productos calientes; pulse la tecla SUPER. Compruebe que la puerta esté cerrada bien. La temperatura ambiental es más caliente. Sírvase consultar el capítulo "Colocación”.
Reversibilidad de la puerta Durante el transporte la puerta del apartato está fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior, ségun el sentido de apertura de la puerta. Atención Completada la operación de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnética esté adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fría (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble.
ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior. Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal.
Hb Ha Hc Hd PR266 D724 2. Colocar a presión el cubre-juntas. 5. Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica en la figura. ca. 50 mm 90° I 21 m m 90° ca. 50 mm 3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos (I) en dotación. 21 m m 6. Apoyar la guía sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo según se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores.
8mm Ha PR167 Hb Hb PR168 8. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura. 8mm K Ha 9. Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde externo de la puerta con el clavo (K). Hb PR168 10. Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at · e-Mail: verkauf@kueppersbusch.