Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Istrucciones para el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren! Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi Belangrijk: Beslist lezen en bewaren Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblemente y guardarlas Integrierte Ei
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung: D Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes. Informationen zum Umweltschutz Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise.
Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KŸhlabteil Bedienungsblende 1 2 3 4 1 Betriebskontrollanzeige (grŸn) 2 Taste K†HLEN EIN/AUS 3 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr wŠrmere Temperaturen) 4 Temperaturanzeige 5 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr kŠltere Temperaturen) 5 6 7 8 9 6 Anzeige fŸr eingeschaltete SuperfrostFunktion (gelb) ¥ Superfrost fŸr schnelles Einfrieren im Gefrierfach 7 Taste Superfrost 8 Anzeige fŸr eingeschaltete SchnellkŸhlen-Funktion (gelb) ¥ SchnellkŸhlen fŸr IntensivkŸhlen im KŸhlraum 9 Taste SchnellkŸhlen I
¥ Durch DrŸcken der Taste SchnellkŸhlen-Funktion (9) wird die SchnellkŸhlen-Funktion eingeschaltet. Die gelbe Anzeige (8) leuchtet. Die SchnellkŸhlenFunktion sorgt jetzt fŸr intensives KŸhlen. Dabei wird automatisch eine SOLL-Temperatur von +3¡C vorgegeben. Nach Ablauf von 6 Stunden wird die SchnellkŸhlen-Funktion selbsttŠtig beendet. Die ursprŸnglich eingestellte SOLL-Temperatur ist dann wieder ma§gebend und die Temperaturanzeige zeigt die momentane KŸhlraumtemperatur.
Nachstehend einige praktische RatschlŠge: ¥ Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jede beliebige Glasablage gelegt werden. ¥ Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. ¥ Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der InnentŸr stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht in den KŸhlschrank gegeben werden.
¥ Der 0¡C Kaltraum ist auch fŸr das langsame Auftauen von Lebensmitteln geeignet. In diesem Fall sind die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage im 0¡C Kaltraum haltbar. ¥ Die stabilen KŠlteschubladen sind kippgesichert und in Endstellung arretiert. Zum Herausnehmen ziehen Sie die Schubladen bis zur Arretierung heraus, kippen sie nach oben und ziehen sie nach vorn heraus. 0¡C Kaltraum Ausstattung Schubladen-Trennwand ¥ Die GitterfŠcher im Inneren der Schublade sorgen fŸr eine einwandfreie LŸftung.
Torten mit Sahne und andere Konditoreiprodukte lassen sich im 0¡C Kaltraum optimal 2 oder 3 Tage aufbewahren.
Lebensmittel Bei Lagerung Lagerdauer Obst (*) Birnen, Datteln (frisch), Erdbeeren, Pfirsiche (*) €pfel (kŠlteunempfindlich), Quitten Pflaumen (*), Rhabarber, Stachelbeeren Aprikosen, Kirschen Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannisbeeren Feigen (frisch) Heidelbeeren, Himbeeren ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ ÒfeuchtÓ bis 1 Monat D bis 20 Tage bis 21 Tage bis 14 Tage bis 10 Tage bis 8 Tage bis 7 Tage bis 5 Tage (*) Je reifer die FrŸchten sind, desto kŸrzer ist ihre Ha
Gefrierraum ¥ Die Reifschicht mit dem Plastikschaber abkratzen. ¥ Wenn im Gefrierabteil die Eisschicht stŠrker als ca. 5 mm ist, tauen Sie Ihr GerŠt ab. Um ein vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht man wie folgt vor: ¥ TiefkŸhlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und abgedeckt an einem kŸhlen Ort lagern. ¥ GerŠt abschalten oder Stecker aus der Steckdose herausziehen; ¥ TŸr offen lassen. Ein GefЧ auf den ersten Rost direkt unter das Ablaufloch stellen.
Wenn etwas nicht funktioniert Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im GerŠt wird es nicht kalt genug VorŸbergehend kŠltere Temperatureinstellung wŠhlen. Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann. TŸr richtig schlie§en. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. GerŠt kŸhlt zu stark. VorŸbergehend wŠrmere Temperatureinstellung wŠhlen.
Technische Angabe Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt. Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden. Die TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (12 Std.) und das GerŠt voll ist.
Elektrischer Anschluss Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlusswert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. Wichtig Das GerŠt muss unbedingt vorschriftsmЧig geerdet werden.
Instructions for the use of the instructions booklet t Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance.
Disposal of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Starting the appliance Supercool function ¥ The temperature setting buttons are located at the top of the appliance on the control panel. ¥ Insert the plug into the plug socket. ¥ Press ON/OFF button (2).The green mains pilot indicator (1) illuminates. ¥ The interior lighting comes on. The compressor starts and then runs automatically. To switch off the appliance, press the ON/OFF button (2) until the display goes off. ¥ Press either the Ò+Ó (3) or Ò-Ó (5) button.
On the bottom of the refrigerator compartment, just above the 0¡C compartment, you can easy place can and bottles in horizontal position. The structure of this area will prevent the bottles and cans from moving around. ¥ To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height. ¥ Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
Humidity control Hints Freezing of fresh food and storage of frozen food ¥ Prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required. ¥ Wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight. ¥ Do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter. ¥ Do not touch frozen food with wet hands.
Hints ¥ Pay attention to the freshness of the food, especially on the expiry date. Quality and freshness influence the storage time. ¥ Foods, and especially salad, must be kept well covered or packaged in such a way that they do not dry out and that their flavours and fragrances remain unchanged. ¥ Animal food always store packed and dry. ¥ Food rich in proteins will go bad quicker. This means seafood will spoil before fish which in turn will spoil before meat.
Type of food Air humidity adjustment Salad, vegetables Carrots, herbs, Brussels sprouts, celery Artichokes, cauliflower, chicory, iceberg lettuce, endive, lambÕs lettuce, lettuce, leeks, radicchio Broccoli, Chinese leaves, kale, cabbage, radishes, Savoy cabbage Peas, kohlrabi Spring onions, radishes, asparagus, spinach Fruit (*) Pears, dates (fresh), strawberries, peaches (*) Plums (*), rhubarb, gooseberries Apples (not sensitive to cold), quinces Apricots, cherries Damsons, grapes Blackberries, currants
Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Refrigerator compartment ¥ Defrosting the refrigerator compartment is automatic thanks to an electrical heater assigned to this purpose on the concealed evaporator. ¥ During defrosting, the air re-circulation fan is off.
Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM SOLUTION Door does not close Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the ÒBuilding-inÓ section. It is too warm inside the refrigerator Set a lower temperature.
Technical specifications The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 12 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications. - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Attention! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
Comment lire votre notice dÕemploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: F Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances. Informations liées à la protection de l’environnement. Avertissements importants Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Utilisation Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bandeau de commande 1 2 3 4 1 Voyant de fonctionnement (vert) 2 Touche MARCHE/ARRET 3 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour tempŽratures plus chaudes) 4 Indicateur de tempŽrature 5 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour tempŽratures plus froides) 5 6 7 8 9 6 Voyant Superfrost (jaune) ¥ Superfrost pour une congŽlation rapide dans le compartiment de congŽlation 7 Touche Superfrost 8 Voyant Supercool (jaune) ¥ Supercool pour refroidissement intensif dans le compartiment rŽfrigŽrateur 9 Touche
refroidissement intensif, une tempŽrature de CONSIGNE de +3¡C Žtant spŽcifiŽe automatiquement. Au bout de 6 heures, la fonction Supercool sÕarr•te dÕelle m•me. La tempŽrature de Supercool initialement rŽglŽe est alors de nouveau dŽterminante et lÕindicateur de tempŽrature indique de nouveau la tempŽrature qui r•gne momentanŽment dans le rŽfrigŽrateur. ¥ Vous pouvez ˆ tout moment arr•ter manuellement la fonction Supercool, en appuyant de nouveau sur la touche Supercool (9).
O• placer les denrŽes? ¥ Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. et fromage: enveloppez-les ¥ Beurre soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers appropriŽs (balconnet supŽrieur de la contreporte). ¥ Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des balconnets de la contreporte. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur.
Ceci permettra de conserver des aliments plus frais. Le gožt, le degrŽ de fra”cheur, la qualitŽ et les valeurs nutritionnelles (vitamines et minŽraux) seront parfaitement conservŽs. La perte de poids des fruits et des lŽgumes sera en outre minimisŽe. Les aliments apporteront une plus grande quantitŽ de substances nutritives. ¥ Le compartiment 0¡C est Žgalement indiquŽ pour la dŽcongŽlation des aliments.
Les g‰teaux contenant de la cr•me fra”che et dÕautres produits de p‰tisserie peuvent •tre conservŽs dans le compartiment 0¡C pendant 2 ou 3 jours. ¥ Le taux d'humiditŽ de l'air dans les tiroirs dŽpend de la teneur en humiditŽ des aliments, des fruits et des lŽgumes conservŽs et de la frŽquence d'ouverture de la porte. ¥ Le compartiment 0¡C est Žgalement indiquŽ pour la dŽcongŽlation lente des aliments.
Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation Fruits (*) Poires, dattes (fra”ches), fraises, p•ches (*) ÒhumideÓ Pommes (non sensibles au froid), coings ÒhumideÓ Prunes (*), rhubarbe, groseilles vertes ÒhumideÓ Abricots, cerises ÒhumideÓ Prunes, raisin ÒhumideÓ Mžres, groseilles ÒhumideÓ Figues (fra”ches) ÒhumideÓ Myrtilles, framboises ÒhumideÓ jusqu'ˆ 1 mois jusqu'ˆ 20 jours jusqu'ˆ 21 jours jusqu'ˆ 14 jours jusqu'ˆ 10 jours jusqu'ˆ 8 jours jusqu'ˆ 7 jours jusq
¥ Maintenez la porte ouverte, placez un rŽcipient sur la premi•re clayette du rŽfrigŽrateur, ˆ lÕendroit qui correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme lÕillustre la figure; Arr•t prolongŽ ¥ DŽbranchez la prise de courant. videz l'appareil, dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond. ¥ Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs. Changement de l'ampoule ¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t lÕappareil et dŽbranchez-le.
Si quelque chose ne va pas ... Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler: Dérangement Remède La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est trop chaude. La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature". Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour. VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe. La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe. LÕappareil refroidit trop. La tempŽrature est rŽglŽe trop bas.
Installation Lors du transport et de lÕinstallation de lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune partie du circuit frigorifique. ¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur ˆ lÕarri•re de lÕappareil sÕŽchauffent sensiblement. Pour des raisons de sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre prŽvue comme indiquŽ dans le paragraphe correspondant. Veuillez consulter la partie ÒEmplacementÓ.
Encastrement Dessins cotŽs Voir les instructions de montage ci-jointes. Apr•s lÕencastrement de lÕappareil, en particulier apr•s le changement du c™tŽ dÕouverture de la porte, veuillez vŽrifier si le joint de la porte assure une ŽtanchŽitŽ correcte tout autour de la porte. Un joint de porte non Žtanche peut entra”ner une formation plus forte de givre et donc une consommation plus ŽlevŽe dÕŽnergie.
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje N Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat. Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
¥ ¥ ¥ ¥ mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Klantenservice / Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatuurindicatie De temperatuurindicatie (4) kan meerdere soorten informatie aangeven. ¥ Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment in de koelruimte heerst (WERKELIJKE temperatuur). ¥ Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment ingestelde koelruimtetemperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur).
¥ De temperatuur niet lager dan nodig instellen. ¥ Diepvriesartikelen voor het ontdooien in koelruimte leggen. De koude in diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van koelruimte gebruikt. Het koelruimte is voorzien van een ventilator. ventilator koelt de levensmiddelen snel garandeert een optimale verdeling van temperatuur over de koelkast en het 0¡C koelvak.
kwaliteit zijn ten opzichte van de traditionele koelvakken. Hierdoor kunnen meer verse levensmiddelen geconserveerd worden. De smaak, de versheidgraad, de kwaliteit en de voedingswaarden (vitaminen en mineralen) worden perfect behouden. Bovendien vermindert het gewichtsverlies van groente en fruit. De levensmiddelen brengen een grotere hoeveelheid voedzame stoffen met zich mee. ¥ Het 0¡C vak is ook geschikt om levensmiddelen te ontdooien.
Taarten die slagroom bevatten en ander gebak kunnen gedurende 2 of 3 dagen in het 0¡C vak bewaard worden.
Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Abrikozen, kersen Pruimen, druiven Bramen, aalbessen (verse) vijgen Bosbessen, frambozen Bewaar de volgende levensmiddelen niet in het 0¡C vak: ¥ fruit dat gevoelig is voor kou en op kamer- of keldertemperatuur bewaard zou moeten worden, zoals ananassen, bananen, grapefruits, meloenen, mangoÕs, papajaÕs, sinaasappels, citroenen, kiwiÕs. ¥ Niet bovengenoemde levensmiddelen dienen in het koelvak bewaard te worden (bijvoorbeeld alle soorten kaas, snijvlees, enz.
Schoonmaken Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten. 0¡C vak ¥ De bedekkende platen op de laden van het 0¡C vak kunnen weggenomen worden om schoongemaakt te worden.
Klantenservice Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling. Vermeld de volgende gegevens van het apparaat: ¥ Modelnaam ¥ Productnummer (PNC) ¥ Productienummer (S-No.) Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact.
Guida allÕuso del libretto istruzioni I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto: I Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapparecchiatura Consigli per lÕuso corretto dellÕapparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni Informazioni legate alla protezione dellÕambiente Sicurezza Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dÕinstallare e utilizzare lÕapparecchiatura. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Uso Prima della messa in funzione / Pannello di comando / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . .
Pannello di comando 1 2 3 4 1 Spia di funzionamento (verde) 2 Tasto ON/OFF 3 Tasto di regolazione della temperatura (per temperature pi• calde) 4 Display della temperatura 5 Tasto di regolazione della temperatura (per temperature pi• fredde) 5 6 7 8 9 6 Spia di indicazione di funzione Superfrost attivata (gialla) ¥ Funzione Superfrost per un congelamento rapido nel vano congelatore 7 Tasto Superfrost 8 Spia di indicazione di funzione Supercool attivata (gialla) ¥ Supercool per la refrigerazione i
provvede ad un raffreddamento intensivo. In tal modo viene preimpostata automaticamente una temperatura NOMINALE pari a +3¡C. Una volta trascorse 6 ore, la funzione Supercool viene disinserita automaticamente. DopodichŽ si rimette in funzione la temperatura NOMINALE di origine preimpostata e il display della temperatura indica di nuovo la temperatura di raffreddamento momentanea. ¥ Premendo nuovamente il tasto Supercool (9) • possibile disinserire manualmente la funzione Supercool in qualsiasi momento.
Alcuni consigli pratici: ¥ Cibi cotti piatti freddi ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi ripiano. ¥ Burro e formaggio: devono essere conservati negli appositi contenitori (mensola superiore della controporta) o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l'aria. ¥ Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati non vanno messi in frigorifero.
¥ Il vano 0¡C • indicato anche per lo scongelamento dei cibi. In tal caso, gli alimenti scongelati potranno essere conservati fino a due giorni all'interno del vano 0¡C. ¥ I cassetti di conservazione sono assicurati contro ribaltamento e in posizione Þnale bloccati. Per l'estrazione il cassetto viene estratto Þno al dispositivo di arresto, capottato in direzione lato superiore e quindi estratto sul davanti.
Le torte contenenti panna e altri prodotti di pasticceria possono essere conservati nel vano 0¡C per 2 o 3 giorni.
Tipo di alimento Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria Albicocche, ciliegie Susine, uva More, ribes Fichi (freschi) Mirtilli, lamponi Non conservare nel vano 0¡C i seguenti alimenti: ¥ frutti sensibili al freddo che dovrebbero essere conservati a temperatura ambiente o di cantina, quali ananas, banane, pompelmi, meloni, manghi, papaie, arance, limoni, kiwi. ¥ I tipi di alimenti non citati sopra dovrebbero essere conservati nello scomparto refrigerante (ad es. tutti i tipi di formaggi, affettati, ecc.).
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina onde evitare gravi danni all'apparecchio. Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. Quando lÕapparecchiatura non • in funzione Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti e pulire lÕapparecchiatura lasciando la porta socchiusa per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Anomalia di funzionamento dellÕapparecchio Se il sistema di controllo elettronico dellÕapparecchiatura individua una disfunzione tecnica che impedisce di raggiungere la temperatura impostata, sul display della temperatura apparirˆ un quadrato. LÕapparecchio continuerˆ a funzionare grazie ad un programma di emergenza fino a che il servizio di assistenza tecnica non abbia effettuato la riparazione necessaria.
min. 200 cm 2 ¥ Mantenere una adeguata ventilazione e le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione. 50 mm min. 200 cm 2 D526 ¥ Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di un camino d’areazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm La classificazione climatica • riportata sulla targa matricola situata a sinistra nellÕinterno della cella dellÕapparecchio.
Como leer estas instrucciones de servicio Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigor’fico. E Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico. Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico. Seguridad Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo.
Indice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Uso Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel de mando 1 2 3 4 1 Piloto de control de red (verde) 2 Tecla CON/DES 3 Tecla para la selecci—n de temperatura (para temperaturas m‡s calientes) 4 Indicador de temperaturas 5 Tecla para la selecci—n de temperatura (para temperaturas m‡s fr’as) 5 6 7 8 9 6 Piloto que se enciende al activarse la funci—n Superfrost (amarillo) ¥ Superfrost para un enfriamiento r‡pido en el vano congelador 7 Tecla Superfrost 8 Piloto que se enciende al activarse la funci—n Supercool (amarillo) ¥ Supercool para enf
mantiene autom‡ticamente a +3¡C. DespuŽs del transcurso de 6 horas se finaliza autom‡ticamente la funci—n Supercool. La temperatura NOMINAL originalmente vuelve a ser determinante y el indicador de temperatura visualiza nuevamente la temperatura de refrigeraci—n moment‡nea. ¥ La funci—n Supercool puede desconectarse manualmente y en cualquier momento ejecutando en la misma secuencia las instrucciones antes mencionadas necesarias para la conexi—n de Supercool.
Para un correcto uso aconsejamos: ¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico. ¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados (repisa superior de la contrapuerta) o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire. ¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la contrapuerta.
Vano 0¡C ¥ Al interior del vano 0¡C la temperatura es controlada autom‡ticamente. Ella queda sobre los 0¡C constantes y no es necesaria alguna regulaci—n. ¥ La temperatura de conservaci—n constante alrededor de los 0¡C y el humedad relativa incluido entre el 45 y el 90% proveen condiciones optimales por los muchos tipos de alimentos.
Consejos ¥ Es aconsejable de hacer caso al frescor de las comidas, en particular a la fecha de caducidad. La calidad y el frescor influencian el tiempo de conservaci—n. ¥ Los alimentos, en particular la ensalada, tienen que ser conservados bien cubiertos o empaquetados de modo que hacer s’ que no se sequen y que sus sabores y olores queden inalterados. ¥ Conservar siempre a la sequedad y bien embalados los alimentos animales. ¥ Las comidas ricas en prote’nas tienden a deteriorarse m‡s velozmente.
Tipo de alimento Regulaci—n de la humedad del aire Tiempo de conservaci—n Fruta (*) Peras, d‡tiles (frescos), fresas, pescas (*) Manzanas (no sensibles al fr’o), manzanas membrillos Ciruelas (*), ruibarbo, uva espina Albaricoques, ceresas Ciruelas, uva Moras, grosella Higos (frescos) Ar‡ndanos, frambuesas ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ ÒhœmedoÓ hasta 1 mes hasta 20 d’as hasta 21 d’as hasta 14 d’as hasta 10 d’as hasta 8 d’as hasta 7 d’as hasta 5 d’as (*) M‡s maduro es
Congelador ¥ En el compartimento congelador la escarcha deber‡ ser eliminada cada vez que se ha formado un estrato de aproximadamente 5 mm de espesor, utilizando un raspador apropiado en pl‡stico. Para efectuar un desescarche completo (1 — 2 veces el a–o), actuar de la siguiente manera: ¥ Desconectar el aparato o retirar el enchufe desde la toma de corriente. ¥ Quitar los eventuales alimentos conservados en el interior, envolverlos en muchas hojas de papel de diario y conservarlos en un lugar fresco.
Si algo no funciona Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar: Aver’a Remedio La temperatura del refrigerador no es suficiente. Seleccionar temperatura m‡s fr’a. No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Compruebe que la puerta estŽ cerrada bien. La temperatura ambiental es m‡s caliente. El aparato enfr’a demasiado Ajustar la temperatura a una temperatura m‡s alta.
Instalac’on Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento para no da–ar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de l’quido. ¥ El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato.
Importante Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido. Empotramiento integral Esquema de dimensiones VŽanse las Instrucciones de montaje adjuntas. DespuŽs de montar el aparato, especialmente tras cambiar el tope de la puerta, comprobar si la junta de la puerta hermetiza correctamente. Una junta de puerta no hermŽtica puede ser la causa de una excesiva formaci—n de escarcha y por tanto de un mayor consumo energŽtico.
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at · e-Mail: verkauf@kueppersbusch.