BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTIONS FOR USE and installation RU ES SV Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it. Service und Kundendienst Telefon: 0209 – 401 631 Email: kundendienst@kueppersbusch.
СОДЕРЖАНИЕ Сведения по технике безопасности Указания по безопасности Описание работы Ежедневное использование Полезные советы 2 4 6 8 9 Уход и очистка 10 Поиск и устранение неисправностей 11 Установка 14 Технические данные 15 Право на изменения сохраняется. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Общие правила техники безопасности • • • • • • • • • Прибор предназначен для домашнего бытового и аналогичного применения, например: – В сельских жилых домах; в помещениях, служащих кухнями для обслуживающего персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах. – Для использования клиентами отелей, мотелей мини-гостиниц типа «ночлег и завтрак» и других мест проживания. Не перекрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора или в мебели, в которую он встроен.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Установка ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным персоналом! • Удалите всю упаковку и вывинтите транспортировочные болты. • Не устанавливайте и не подключайте прибор, имеющий повреждения. • Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке. • Никогда не забывайте о мерах предосторожности при его перемещении: прибор имеет большой вес. Всегда используйте защитные перчатки и закрытую обувь.
Эксплуатация ВНИМАНИЕ! Существует риск получения травмы, ожога, поражения электрическим током или пожара. • Не вносите изменения в параметры данного прибора. • Не помещайте в прибор электроприборы (например, мороженицы), если их производителем не указано, что подобное их применение допустимо. • Следите за тем, чтобы не повредить контур холодильника. Он содержит хладагент изобутан (R600a), природный газ, безвредный для окружающей среды. Данный газ огнеопасен.
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ Панель управления 1 Functions 6 1 2 3 4 5 Дисплей Кнопка повышения температуры Кнопка понижения температуры OK Предустановленный уровень громкости тонов нажатия кнопок можно изменить. Для этого на несколько секунд нажмите одновременно на Functions и на кнопку 4 3 2 5 Functions 6 ON/OFF понижения температуры. Это изменение можно отменить. Дисплей A B C D G F E Включение 1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 2. Если дисплей отключен, нажмите на кнопку прибора ON/OFF.
Регулировка температуры Задайте температуру прибора с помощью кнопок регулировки температуры. Температура, установленная по умолчанию: • +5°C для холодильника Индикатор температуры отображает заданное значение температуры. Установленная температура достигается в течение 24 часов. При сбое в подаче электроэнергии заданное значение температуры сохраняется.
Функция DrinksChill Функция DrinksChill может использоваться для подачи звукового сигнала в нужное время. Это может оказаться полезным, например, когда по рецепту требуется охлаждать пищевые продукты в течение определенного времени. 1. Нажимайте на кнопку Functions, пока не отобразится соответствующий значок. Замигает индикатор DrinksChill. На дисплее таймера в течение нескольких секунд отображается заданное значение (30 минут). 2.
1 Чтобы была обеспечена правильная циркуляция воздуха, не снимайте стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. 2 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Нормальные звуки во время работы Следующие звуки в ходе работы прибора являются нормальным явлением: • Слабое журчание и бульканье, исходящие от змеевиков во время прокачивания хладагента. • Жужжание и пульсация, исходящие от компрессора при прокачке хладагента.
пакет, чтобы максимально ограничить контакт с воздухом. • Бутылки: закройте крышкой и храните на дверной полке для бутылок или в стойке для бутылок (если прибор ей оборудован). УХОД И ОЧИСТКА ВНИМАНИЕ! См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности. Общие предупреждения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за прибором выньте вилку сетевого шнура из розетки.
2. Извлеките из прибора все продукты. 3. Вымойте прибор и все принадлежности. 4. Оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы предотвратить появление неприятного запаха. Перерывы в эксплуатации Если прибор не будет использоваться в течение длительного времени, примите следующие меры предосторожности: 1. Отключите прибор от сети электропитания.
Неисправность Возможная причина Решение Дверца оставлена от‐ крытой. Закройте дверцу. Температура внутри при‐ бора слишком высокая. Обратитесь к квалифициро‐ ванному электрику или в ближайший авторизованный сервисный центр. Неисправен датчик тем‐ пературы. Обратитесь в ближайший авторизованный в сервис‐ ный центр (система охла‐ ждения будет и далее под‐ держивать низкую темпера‐ туру продуктов, однако регу‐ лировать температуру будет невозможно). Лампа не горит.
Неисправность Возможная причина Решение Вода стекает внутрь холо‐ дильника. Засорилось сливное от‐ верстие. Прочистите сливное отвер‐ стие. Пищевые продукты ме‐ шают воде стекать в во‐ досборник. Убедитесь, что пищевые продукты не касаются за‐ дней стенки. На пол течет вода. Сброс талой воды не подсоединен к поддону испарителя, располо‐ женного над компрессо‐ ром. Направьте сброс талой воды в поддон испарителя. Невозможно задать темпе‐ ратуру.
Неисправность Возможная причина Решение Внутри прибора отсут‐ ствует циркуляция хо‐ лодного воздуха. Убедитесь, что внутри при‐ бора циркулирует холодный воздух. Если приведенная рекомендация не позволяет достичь желаемого эффекта, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр. Замена лампы Прибор оборудован светодиодной лампой длительного срока службы. Этот элемент освещения подлежит замене только в сервисном центре. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. Закрывание дверцы 1.
Подключение к электросети Требования к вентиляции • Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке с техническими данными, соответствуют параметрам домашней электрической сети. • Прибор должен быть заземлен. Для этого вилка сетевого кабеля имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической сети не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифицированному электрику.
помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
CONTENIDO Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Funcionamiento Uso diario Consejos 17 18 20 22 23 Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Instalación Datos técnicos 24 25 28 29 Salvo modificaciones. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas.
• • • • • • • • Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o de la estructura empotrada. No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificiales para acelerar el proceso de descongelación, excepto los recomendados por el fabricante. No dañe el circuito del refrigerante. No utilice dispositivos eléctricos dentro de los compartimientos para alimentos del aparato, salvo si son del tipo recomendado por el fabricante.
No es un alimento. No olvide desecharlo inmediatamente. Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Retire la puerta para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato. • El circuito del refrigerante y los materiales aislantes de este aparato no dañan la capa de ozono. • La espuma aislante contiene gas inflamable. Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. • No dañe la parte de la unidad de refrigeración que está cerca del intercambiador de calor.
Si "dEMo" aparece en la pantalla, consulte "Solución de problemas". Apagado 1. Pulse la tecla ON/OFF del aparato durante 5 segundos. La pantalla se apaga. 2. Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Regulación de la temperatura Ajuste la temperatura del aparato pulsando los reguladores de temperatura. Ajuste de la temperatura predeterminada: • +5°C para el frigorífico Los indicadores de temperatura muestran la temperatura programada. La temperatura programada se alcanza en un plazo de 24 horas.
1. Pulse Functions hasta que aparezca el icono correspondiente. El indicador DrinksChill parpadea. El temporizador muestra el tiempo programado (30 minutos) durante unos segundos. 2. Pulse el regulador del temporizador para programar un valor entre 1 y 90 minutos. 3. Pulse OK para confirmar. Aparece el indicador DrinksChill. El Temporizador empieza a parpadear (min). Al terminar la cuenta atrás, parpadea el indicador DrinksChill y suena la alarma. Pulse OK para apagar el sonido y desactivar la función.
1 No coloque el estante de vidrio por encima del cajón de verduras para no impedir la correcta circulación del aire. 2 CONSEJOS Sonidos de funcionamiento normal Los ruidos siguientes son normales durante el funcionamiento: • Un gorgoteo y burbujeo débil desde el serpentín cuando se bombea el refrigerante. • Un zumbido o sonido intermitente desde el compresor cuando se bombea el refrigerante.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Advertencias generales PRECAUCIÓN! Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato Este aparato contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración por lo que cualquier tarea de mantenimiento o recarga debe ser realizada por personal técnico homologado. Los accesorios y las piezas del aparato no deben lavarse en el lavavajillas.
ADVERTENCIA! Si desea mantener el aparato encendido, procure que alguien lo vigile de vez en cuando para que los alimentos de su interior no se estropeen si se interrumpe el suministro eléctrico. Recomendamos activar el modo Holiday. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El aparato no funciona. El aparato está apagado. Encienda el aparato. El aparato no está correc‐ tamente enchufado a la toma de corriente.
Problema Posible causa Solución Problema en el sensor de temperatura. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico au‐ torizado más cercano (el siste‐ ma de refrigeración seguirá manteniendo fríos los alimen‐ tos, pero no podrá ajustar la temperatura). La bombilla no funciona. La bombilla está en espe‐ ra. Cierre y abra la puerta. La bombilla no funciona. La bombilla es defectuo‐ sa. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
Problema Posible causa Solución No es posible ajustar la tem‐ peratura. La función FastFreeze o IntensiveCooling está acti‐ vada. Apague manualmente la fun‐ ción FastFreeze o Intensive‐ Cooling, o espere hasta que se restablezca automática‐ mente antes de ajustar la tem‐ peratura. Consulte "Función FastFreeze" o "Función Inten‐ siveCooling". dEMo aparece en la panta‐ lla. El aparato está en modo de demostración.
INSTALACIÓN Conexión eléctrica Ubicación Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Para garantizar el mejor rendimiento, instale el aparato alejado de fuentes de calor, como radiadores, calderas, luz solar directa, etc. Asegúrese también de que el aire puede circular sin obstáculos por la parte trasera del aparato.
DATOS TÉCNICOS Datos técnicos Medidas del hueco Alto mm 1225 Ancho mm 560 Fondo mm 550 Voltaje Voltios 230 - 240 Frecuencia Hz 50 La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos situada en el lado exterior o interior del aparato, y en la etiqueta de consumo energético. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.
INNEHÅLL Säkerhetsinformation Säkerhetsinstruktioner Användning Daglig användning Råd och tips 30 31 33 35 35 Skötsel och rengöring Felsökning Installation Tekniska data 36 37 40 41 Med reservation för ändringar. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning.
• • • • • • • • Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras i produktens nisch eller i inbyggnadsutrymmet. Använd inga mekaniska verktyg eller andra medel för att påskynda avfrostningsprocessen utöver de som rekommenderas av tillverkaren. Var noga med att inte skada kylkretsen. Använd inga elektriska apparater inne i förvaringsutrymmena såvida de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren. Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten.
• Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag. • Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. • Kontrollera så att du inte skadar de elektriska komponenterna (t.ex. stickkontakten, nätkabeln, kompressorn). Kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en elektriker för att ersätta skadade komponenter. • Nätkabeln måste vara under stickkontaktens nivå. • Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen.
ANVÄNDNING Kontrollpanel 1 Functions 6 1 2 3 4 5 Displej Knapp för att höja temperaturen Knapp för att sänka temperaturen OK Det går att ändra de förinställda knappljuden genom att samtidigt trycka in Functions-knappen och knappen för att 4 3 2 5 Functions 6 ON/OFF sänka temperaturen i några sekunder. Ljudet kan ändras tillbaka. Displej A B C D G F E A. B. C. D. E. F. G.
Den inställda temperaturen uppnås inom 24 timmar. Efter ett strömavbrott sparas den inställda temperaturen. IntensiveCooling-funktion Om du behöver lägga in en större mängd varma matvaror när du har handlat rekommenderar vi att du aktiverar IntensiveCooling-funktionen för att kyla matvarorna snabbare för att inte värma upp andra matvaror i produkten. 1. Tryck på Functions tills motsvarande symbol visas. IntensiveCooling-indikatorn blinkar. 2. Tryck på OK för att bekräfta.
DAGLIG ANVÄNDNING VARNING! Se säkerhetsavsnitten. Invändig rengöring Innan du använder produkten första gången ska du rengöra insidan och alla invändiga tillbehör med ljummet vatten och en liten mängd neutral såpa för att ta bort den typiska lukten hos nya produkter. Eftertorka sedan noga. Flyttbara hyllor Väggarna i kylskåpet är försedda med ett antal bärare så att hyllorna kan placeras enligt önskemål.
• Ett gurglande klickljud hörs från temperaturregulatorn när kompressorn slås på eller av. Tips för energibesparing • Öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå öppen längre tid än absolut nödvändigt. Tips för kylning av färska livsmedel För att få bästa resultat: • Förvara inte varm mat eller flyktiga vätskor i kylskåpet. • Täck över eller förpacka maten, särskilt om den har en stark smak.
4. Rengör kondensorn och kompressorn (om de går att komma åt) på produktens baksida med en borste. Detta förbättrar produktens prestanda och bidrar till en lägre energiförbrukning. Avfrostning av kylskåpet Frost avlägsnas automatiskt i kylutrymmet varje gång kompressorn stannar under normal användning. Det avfrostade vattnet töms ut via en ränna i en särskild behållare som sitter ovanför kompressorn på kylskåpet baksida, där vattnet avdunstar.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Produkten bullrar. Produkten står ostadigt. Kontrollera om produkten står stabilt. Ljudligt eller visuellt larm är på. Kylskåpet har nyligen sla‐ gits på eller temperaturen är fortfarande för hög. Se avsnitt "Larm vid öppen dörr" eller "Larm vid för hög temperatur". Temperaturen i produkten är för hög. Se avsnitt "Larm vid öppen dörr" eller "Larm vid för hög temperatur". Dörren har lämnats öp‐ pen. Stäng luckan. Temperaturen i produkten är för hög.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Vatten rinner inne i kylskå‐ pet. Vattenutloppet är igen‐ täppt. Rengör vattenutloppet. Matvaror hindrar vattnet från att rinna in i vatten‐ uppsamlaren. Kontrollera att inga matvaror har kontakt med den bakre väggen. Vatten rinner ut på golvet. Smältvattensutloppet är inte anslutet till avdunst‐ ningsbrickan ovanför kom‐ pressorn. Anslut tömningsslangen till av‐ dunstningsbrickan. Temperaturen kan inte stäl‐ las in.
Endast servicepersonal får byta ut lampan. Kontakta din auktoriserade serviceverkstad. Stängning av dörren 2. Justera dörren vid behov. Se monteringsanvisningarna. 3. Byt vid behov ut defekta dörrtätningar. Kontakta auktoriserat servicecenter. 1. Rengör dörrtätningarna. INSTALLATION Elektrisk anslutning Plats Se monteringsanvisningarna för installationen.
TEKNISKA DATA Tekniska data Inbyggnadsmått Höjd mm 1225 Bredd mm 560 Djup mm 550 Nätspänning Volt 230 - 240 Frekvens Hz 50 Teknisk information finns på typskylten som sitter på insidan eller utsidan av produkten och på energietiketten. MILJÖSKYDD med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
222371455-B-262017 Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de Teka Austria GmbH Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.