Gebruik‐ saanwijzing EWK178002Z User Manual Benutzerin‐ formation Wijnkelder Wine cellar Weinkühls‐ chrank
INHOUDSOPGAVE Veiligheidsinformatie Veiligheidsvoorschriften Bediening Dagelijks gebruik 2 3 5 6 Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Montage Technische informatie 8 9 12 14 Wijzigingen voorbehouden. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
• • • • • • • Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen. Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt. Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen. Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact. • Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. • Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische onderdelen te wijzigen. • De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact. • Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid.
BEDIENING Bedieningspaneel 1 2 8 7 1 Toets om het apparaat ON/OFF te zetten 2 Weergave 3 Onderste vak temperatuur hoger toets 4 Onderste vak temperatuur lager toets 5 Alarm off-toets 6 Light off-toets 7 Bovenste vak temperatuur hoger toets 8 Bovenste vak temperatuur lager toets 6 5 4 3 Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Light off-toets en de toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd gedurende enkele seconden in te dr
Uitschakelen Functie lampje uit 1. Druk 5 seconden op de knop AAN/UIT van het apparaat. Het display wordt uitgeschakeld. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. Als u de verlichting wilt uitschakelen voordat deze automatisch uitgaat, opent u de deur en drukt u op de lichtknop. De verlichting heeft geen negatieve invloed op de kwaliteit van de wijn. Temperatuurregeling De ingestelde temperatuur van de wijnkelder kan worden aangepast door op de thermostaatknoppen te drukken.
Let op de aanbevelingen en de adviezen die u bij aanschaf hebt gekregen of die zijn vermeld in de documentatie over de kwaliteit, de duurzaamheid en de optimale bewaartemperatuur van de wijn. Flessenrek van de wijnkelder Op de legplanken met flessenrekken is het maximale gewicht 30 kg. Verwijder het legplateau en schuif het rek in de twee geleiders.
Circulatielucht Het koelvak is voorzien van een speciale AIRLIGHT-ventilator die automatisch gaat werken naar aanleiding van de thermostaatinstellingen of de omgevingstemperatuur. 2. Vul de lade dan met water tot de helft van de capaciteit. Bij normale werking worden de lavastenen regelmatig door het water bevochtigd. Controleer regelmatig of er zich nog water in de lade bevindt en vul zo nodig water bij.
LET OP! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt. LET OP! Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt: 1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep. 2.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er staat geen spanning op het stopcontact. Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien. Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig en stabiel geplaatst. Controleer of het apparaat stabiel staat. Er is een hoorbaar of zichtbaar alarm. De kist is kortgeleden aangezet of de temperatuur is nog steeds te hoog. Zie "Deur open alarm" of "Alarm hoge temperatuur".
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. Er zijn veel flessen tegelijk opgeslagen. Bewaar minder flessen tegelijkertijd. Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig. Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat is. Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk. De lamp vervangen van de wijnkelder 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2.
MONTAGE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Opstelling Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat: Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd.
x x 2. Verwijder de rode afdekking zoals weergegeven in de afbeelding. 3. Plaats het apparaat in de nis. 5. Bevestig de afdekking op de schroeven. Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat: • Alle schroeven zijn aangedraaid. • De afdichtingsstrip goed bevestigd is aan de kast. • De deur goed open en dicht gaat. Montage-instructies voor het onderste deel van de deur 1. Maak de twee schroeven in het onderste gedeelte los zonder deze geheel los te schroeven, als de deur open staat. 4.
2. Plaats de stalen compensator zoals aangegeven in de afbeelding en plaats het bovenste gedeelte onder de kop van de schroeven. 4. Plaats de stalen carter binnenin de compensator zoals aangegeven door de afbeelding. 3. Lijn de compensator uit met de stalen doorpaneel en draai de schroeven vast.
CONTENTS Safety information Safety Instructions Operation Daily Use 15 16 18 19 Care and cleaning Troubleshooting Installation Technical information 21 22 24 26 Subject to change without notice. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
• • • • • • • Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not use water spray and steam to clean the appliance. Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents.
Service or an electrician to change the electrical components. • The mains cable must stay below the level of the mains plug. • Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. Use WARNING! Risk of injury, burns, electrical shock or fire. • Do not change the specification of this appliance.
OPERATION Control panel 1 2 8 7 1 Appliance ON/OFF button 2 Display 3 Bottom Compartment Temperature warmer button 4 Bottom Compartment Temperature colder button 5 Alarm off button 6 Light off button 7 Top Compartment Temperature warmer button 6 5 4 3 8 Top Compartment Temperature colder button It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing together Light off button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
Switching off Light off function 1. Press the appliance ON/OFF button for 5 seconds. The display switches off. 2. Disconnect the mains plug from the power socket. to switch off the light before the automatic turn off time, open the door and press the light off button. The light has no negative effect on the quality on the wine. Temperature regulation Door open alarm The set temperature of the wine cellar may be adjusted by pressing the temperature regulators.
Storage advice The storage time for wine depends on ageing, the type of grapes, alcoholic content and level of fructose and tannin contained in it.At the time of purchase, check if the wine is already aged or if it will improve over time.
2. Fill the tray with water up to the half of its capacity. In normal operation, the lava stones are regularly humidified by the water, periodically check at water present inside the tray and refill it when needed. Air circulation The refrigerator compartment has a special AIRLIGHT fan which is automatically activated in function of the appliance thermostat setting and ambient conditions.
1. Disconnect the appliance from electricity supply. 2. Leave the door/doors open to prevent unpleasant smells. WARNING! If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure. Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. What to do if... Problem Possible cause Solution The appliance does not operate.
Problem Possible cause Solution The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp". Temperature is set incorrectly. Refer to "Operation" chapter. Many food products were put in at the same time. Wait some hours and then check the temperature again. The room temperature is too high. Refer to climate class chart on the rating plate. Food products placed in the appliance were too warm. Allow food products to cool to room temperature before storing. The door is not closed correctly.
4. Replace the used lamp with a new lamp of the same type and specifically designed for household appliances and having the same characteristics. 5. Connect the mains plug to the mains socket. 6. Open the door. Make sure that the lamp comes on. Closing the door 1. Clean the door gaskets. 2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation". 3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center. INSTALLATION WARNING! Refer to Safety chapters.
current regulations, consulting a qualified electrician. • The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. • This appliance complies with the E.E.C. Directives. 2. Remove the red cover as shown in figure Ventilation requirements The airflow behind the appliance must be sufficient. 5 cm min. 200 cm2 3. Install the appliance in the niche. min. 200 cm2 CAUTION! Refer to the assembly instructions for the installation.
2. Position the steel compensator as indicated in the figure and insert the upper part under the head of the screws. Do a final check to make sure that: • All screws are tightened. • The sealing strip is attached tightly to the cabinet. • The door opens and closes correctly. 3. Align the compensator with the steel door panel and tighten the screws. Assembly instructions for the compensator lower part of the door 1.
The technical information is situated on the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste.
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsinformationen Sicherheitsanweisungen Betrieb Täglicher Gebrauch 28 29 31 32 Reinigung und Pflege Fehlersuche Montage Technische Daten 34 36 38 41 Änderungen vorbehalten. SICHERHEITSINFORMATIONEN Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
• • • • • • • • Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf. Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • hohen Grad an Umweltverträglichkeit. Dieses Gas ist brennbar. Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie bitte sicher, dass es keine Flammen und Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den Raum. Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die Kunststoffteile des Geräts. Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für Informationen zur korrekten Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale Behörde. • Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt wird.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät im DemoModus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“. Ausschalten des Geräts 1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 5 Sekunden lang. Das Display wird ausgeschaltet. 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
UV-absorbierendem Glas, das den Wein vor Licht schützt, falls das Gerät in einem hell beleuchteten Raum steht. • Die Beleuchtung sollte nicht zu oft oder zu lange eingeschaltet werden. Wein lagert am besten im Dunklen. • Gehen Sie vorsichtig mit den Flaschen um, damit der Wein nicht zu sehr geschüttelt wird.
2. Füllen Sie die Ablage bis zur Hälfte mit Das untere Fach verfügt über ein Wasser. Schubfach, in dem die Flaschen vertikal und schräg abgestellt werden Während des normalen Betriebs werden die Lavasteine regelmäßig vom Wasser können. befeuchtet. Prüfen Sie regelmäßig, ob noch Wasser in der Ablage vorhanden ist, und füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach. Gebrauch der Befeuchtungsvorrichtung Die richtige Feuchtigkeit ist für die korrekte Lagerung von Weinen von größter Bedeutung.
Dieses Gerät enthält Kohlenwasserstoffe in seinem Kältekreislauf. Aus diesem Grund dürfen die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Das Zubehör des Geräts und die Innenteile eignen sich nicht für die Reinigung im Geschirrspüler. Regelmäßige Reinigung ACHTUNG! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Geräts und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Was tun, wenn ... Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steckdose gesteckt. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an. Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Raumtemperatur ist zu hoch. Siehe Klimaklasse auf dem Typenschild. In das Gerät eingelegte Lebensmittel waren noch zu warm. Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen. Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“. Das Display zeigt DEMO an. Das Gerät befindet sich im Demo-Betrieb.
4. Ersetzen Sie die alte Lampe durch eine speziell für Haushaltsgeräte bestimmte Lampe der gleichen Art und Leistung. 5. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 6. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe aufleuchtet. Schließen der Tür 1. Reinigen Sie die Türdichtungen. 2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“. 3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker erden. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise. • Das Gerät entspricht den EWGRichtlinien.
2. Positionieren Sie die Ausgleichsvorrichtung wie abgebildet mit dem oberen Teil unter den Schraubenköpfen. 5. Stecken Sie die Abdeckungen auf die Schrauben. 3. Richten Sie die Ausgleichsvorrichtung an der Türverkleidung aus und ziehen Sie die Schrauben fest. Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrauben fest angezogen sind. • Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist. • Die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten Abmessungen der Einbaunische Höhe × Breite × Tiefe (mm): Spannung (V) 230-240 Frequenz (Hz) 50 1780 x 560 x 550 Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.