HC-MG100 MANUAL (p. 2) Massage Mask ANLEITUNG (s. 4) Massagebrille MODE D’EMPLOI (p. 6) Lunettes de massage GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Massagemasker MANUALE (p. 10) Occhiali per il massaggio MANUAL DE USO (p. 12) Gafas de masage HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) Masszírozószemüveg KÄYTTÖOHJE (s. 16) Silmähierontalaite BRUKSANVISNING (s. 18) Massageglas NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20) Masážní brýle MANUAL DE UTILIZARE (p. 22) Ochelari de masaj ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 24) Γυαλιά Μασάζ BRUGERVEJLEDNING (p.
ENGLISH Instructions for use * * Please take out contact lenses before use. Please keep the soft massage feeler clean (if dirty, please wipe it with a wet cloth). Instructions for use Put the batteries inside the case according to the indicated polarity and close the battery cover. 1.
Part Name 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Air Hole On/Off switch Timer Function Code 5. 6. 7. 8. 9. Battery Case Soft Massage Feeler 26pcs Nd. Magnet 26pcs Elastic Bond Safety precautions: CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN to water or moisture. To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
DEUTSCH Vor der Benutzung * * Bitte nehmen Sie vor der Benutzung Ihre Kontaktlinsen heraus. Halten Sie die weichen Massagefühler sauber (mit feuchtem Tuch abwischen). Bedienungshinweise Setzen Sie die Batterien mit der korrekten Polarität in das Batteriefach ein. 1.
Komponenten 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Belüftung Ein-/Ausschalter Timer Funktionsumschalter 5. 6. 7. 8. 9. Batteriefach 26 Massagefühler 26 Nd-Magneten Elastikband Klettverschluss Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab.
FRANÇAIS Mode d’emploi * * Retirez vos lentilles avant toute utilisation. Veuillez maintenir propre le palpeur de massage doux (si celui-ci est sale, nettoyez-le avec un chiffon humide). Mode d’emploi Installez les piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité, refermez ensuite le couvercle du compartiment à piles. 1.
Nom des pièces 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Orifice de ventilation Commutateur Marche/Arrêt. Minuterie Code fonction 5. 6. 7. 8. 9. Compartiment à piles Palpeur de massage doux, 26 pièces Aimants, 26 pièces Elastique Liaison Consignes de sécurité : ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR l’humidité. Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
NEDERLANDS Instructies voor gebruik * * Neem voor gebruik evt. contactlenzen uit. Houd de zachte massagevoelers schoon (indien ze vuil zijn, veeg ze schoon met een natte doek). Instructies voor gebruik Plaats de batterijen in de behuizing volgens de aangegeven polariteit. 1.
Onderdeelnaam 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Luchtgat Aan/Uit-schakelaar Timer Functiecode 5. 6. 7. 8. 9. Batterijbehuizing Zachte massagevoelers 26 stuks Nd-Magneetjes 26 stuks Elastiek Klittenband Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
ITALIANO Istruzioni per l’uso * * Togliere le lenti a contatto prima dell’uso. Mantenere il soffice strato massaggiante pulito (se sporco, pulire con un panno bagnato). Istruzioni per l’uso Mettere le batterie nell’alloggiamento con la giusta polarità, poi richiudere il coperchio. 1.
Nome delle parti 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Foro per l’aria Interruttore On/Off Timer Codice funzione 5. 6. 7. 8. 9. Alloggiamento batterie Strato soffice massaggiante 26 punti Magnete Nd. 26 punti Elastico Aggancio Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
ESPAÑOL Instrucciones de uso: * * Antes de usar este producto, por favor sacarse los lentes de contacto. Mantener limpio el cabezal de masajes (si está sucio, limpiarlo con un trapo húmedo). Instrucciones de uso: Colocar las baterías dentro del alojamiento en la posición correcta y luego poner la tapa. 1.
Partes 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Orificio Interruptor de encendido y apagado Temporizador Código de la función 5. 6. 7. 8. 9. Alojamiento de las baterías Cabezal de Masajes de 26pcs Imán Nd de 26pcs Banda elástica Unión Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
MAGYAR Használati útmutató * * Használata előtt szíveskedjék kivenni kontaktlencséit. Tartsa tisztán a puha masszírozóujjakat (ha piszkosak, törölje tisztára őket nedves ronggyal). Használati útmutató Helyezze be az elemeket, vigyázva a helyes polaritásra, majd csukja be a teleptartót. 1. Nyomja meg az On/Off (Be/Ki) kapcsolót. A készülék elkezdi az 1. – 9.
A készülék részei 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Légfuratok BE/KI kapcsoló Időzítő Funkcióválasztó 5. 6. 7. 8. 9. Teleptartó Lágymasszírozó ujj, 26 db Nd. mágnes, 26 db Gumírozott szalag Bogáncszár Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
SUOMI Käyttöohjeet * * Poista piilolinssit ennen käyttöä. Pidä pehmeät hierovat anturit puhtaana (jos ne ovat likaisia, puhdista kostealla pyyhkeellä). Käyttöohjeet Aseta paristot kotelon sisälle oikein päin, sulje sitten kansi. 1.
Osan nimi 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Ilma-aukko Päälle/Pois -painike Ajastin Toimintokoodi 5. 6. 7. 8. 9. Paristokotelo Pehmeä hierova anturi 26 kpl Nd Magneetti 26 kpl Kumipanta Kiinnitys Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: HUOMIO SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
SVENSKA Bruksanvisning * * Ta ut kontaktlinserna före användning. Håll den mjuka massageavkännaren (är den smutsig rengör med en våt trasa). Bruksanvisning Lägg batterierna i facket i rätt riktning, stäng batterilocket. 1. Lägg i batterierna, tryck brytaren “på”. produkten fungerar nu normalt och upprepande från funktion 1 till 9, stark massage-medelmassage-mjuk massage-masserande-mjukt masserande- medel masserande -starkt taktande-mjukt taktande-medeltaktande. 2.
Detaljnamn 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Luft hål Strömbrytare On/Off Timer Funktionskod 5. 6. 7. 8. 9. Batteri Fack Mjuk massagekännare 26st. Nd. Magnet 26st. Elastiskt Band Säkerhetsanvisningar: VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE vatten eller fukt. För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
ČESKY Pokyny pro použití * * Před použitím prosím vyjměte kontaktní čočky. Udržujte prosím měkké masážní čidlo čisté (je-li znečištěné, otřete je prosím vlhkou tkaninou). Pokyny pro použití Vložte baterie do přihrádky správným směrem, poté zavřete kryt baterií. 1. Vložte baterie, stiskněte spínač „zap”, poté bude výrobek normálně a opakovaně pracovat od funkce 1 do funkce 9, a sice Silná masáž-Střední masáž-Měkká masáž-Hnětení-Měkké hnětení-Střední hnětení-Silný poklep-Měkký poklep-Střední poklep. 2.
Název součásti 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Větrací otvor Spínač Zap/Vyp Časovač Kód funkce 5. 6. 7. 8. 9. Přihrádka pro baterie Měkké masážní čidlo 26 ks Nd magnet 26 ks Guma Spoj Bezpečnostní opatření: UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM ÖPPNA INTE vlhkosti. Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
ROMÂNĂ Instrucţiuni de utilizare * * Scoateţi-vă lentilele de contact înainte de utilizare. Menţineţi curat elementul moale de masaj (dacă este murdar, ştergeţi-l cu o cârpă umedă). Instrucţiuni de utilizare Introduceţi bateriile în compartiment în direcţia corectă, apoi închideţi capacul compartimentului bateriilor. 1.
Denumire componentă 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Orificiu de aerisire Comutator de pornire/oprire Temporizator Buton funcţie 5. 6. 7. 8. 9. Compartiment baterii Element moale de masaj (26 buc.) Magnet cu Nd (26 buc.) Elastic Element de prindere Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
ΕΛΛΗΝΙΚA Οδηγίες χρήσης * * Παρακαλώ βγάλτε τους φακούς επαφής πριν από τη χρήση. Παρακαλώ διατηρήστε τον μαλακό ψηλαφητή μασάζ καθαρό (αν είναι βρώμικος, παρακαλούμε σκουπίστε με ένα βρεγμένο πανί). Οδηγίες χρήσης Βάλτε τις μπαταρίες μέσα στην θήκη προς τη σωστή κατεύθυνση, στη συνέχεια κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας. 1.
8. Παρακαλώ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στο μπάνιο ή σε οποιοδήποτε χώρο με υψηλές θερμοκρασίες. 9. Tο προϊόν λειτουργεί με 2 “ΑΑΑ” μπαταρίες. 10. Παρακαλώ μη θέτετε τις μπαταρίες σε λάθος κατεύθυνση. Όνομα Εξαρτήματος 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. Οπή Αέρα 2. Διακόπτης Ενεργοποίησης (On) / Απενεργοποίησης (Off) 3. Χρονόμετρο 4. Κωδικός λειτουργίας 5. 6. 7. 8. 9. Θήκη Μπαταρίας Ψηλαφητής Μαλακού Μασάζ 26pcs Nd.
DANSK Vejledninger til brug * * Tag venligst kontaktlinser ud før brug. Hold den bløde massageføler ren (hvis den er beskidt, skal den tørres af med en våd klud). Vejledninger til brug Sæt batterierne ind i aflukket i den rigtige retning, og luk derefter batteridækslet. 1.
Delnavn 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Lufthul On/Off kontakt Timer Funktionskode 5. 6. 7. 8. 9. Batteriaflukke Blød massageføler 26pcs Nd. magnet 26pcs Elastik Bånd Sikkerhedsforholdsregler: FORSIGTIG: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
NORSK Bruksanvisning * * Ta av kontaktlinser før bruk. Hold den myke massasjeføleren ren (hvis den er skitten, må den tørkes av med en våt klut). Bruksanvisning Sett inn batteriene i rett retning og lukk batteriluken. 1. Sett inn batteriene, trykk på “on-bryteren”, og så vil produktet fungere normalt og gjentatt fra funksjon 1 til funksjon 9, Sterk massasje-Moderat massasje-Myk massasje-Knaende-Myk knaende-Moderat knaendeSterk støt-Myk støt-Moderat støt. 2.
Navn på del 5 6 1 7 2 3 8 9 4 1. 2. 3. 4. Lufthull ON/OFF-bryter Timer Funksjonskode 5. 6. 7. 8. 9. Batterirom Myk massasjeføler 26 stk Nd. Magnet 26 stk Elastisk Bånd Sikkerhetsforholdsregler: FARE FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES fuktighet. For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς Nedis B.V.