HAV-BC10 MANUAL (p. 2) Bathroom Clock ANLEITUNG (S. 4) Badezimmeruhr MODE D’EMPLOI (p. 6) Horloge de salle de bain GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Badkamerklok MANUALE (p. 10) Orologio da bagno MANUAL DE USO (p. 12) Reloj de cuarto de baño HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) Fürdőszobai óra KÄYTTÖOHJE (s. 16) Kylpyhuoneen kello BRUKSANVISNING (s. 18) Badrumsklocka NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20) Koupelnové hodiny MANUAL DE UTILIZARE (p. 21) Ceas de baie ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 23) Ρολόι μπάνιου BRUGERVEJLEDNING (s.
ENGLISH Bathroom Clock Open the battery compartment by twisting the cover. Be careful to insert the battery (1.5 V AA - LR06 battery) with the correct polarity (+/-), since a battery inserted in the wrong polarity can cause damage to the clockwork. Close the battery compartment again. The clock automatically starts to receive the DCF signal. The time is pre-set to 12 o’clock. After the batteries are inserted, the clock enters the quick adjustment mode, i.e.
Note: Do not pull directly at the clock to detach it, as this may damage the unit or the surface. Mounting using the suspension eye If you cannot or do not want to mount your radio controlled bathroom clock using the suction cups, a suspension eye is available at the rear. Suspend the clock using a nail or screw at a suitable place on a wall. Twist open the casing cover, take out the white stand and close the casing cover again. Insert the stand into the opening beneath the casing cover.
DEUTSCH Badezimmeruhr Öffnen Sie das Batteriefach durch Drehen der Abdeckung. Achten Sie beim Einlegen der Batterie (1,5 V AA - LR06 Batterie) auf die korrekte Polarität (+/-). Falsch eingesetzte Batterien können die Uhr beschädigen. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Die Uhr empfängt automatisch das DCF-Signal. Die Voreinstellung ist 12 Uhr. Nach Einlegen der Batterien befindet sich die Uhr im Schnell-Setup-Modus, d.h. sie kann in wenigen Schritten auf 4, 8 oder 12 Uhr eingestellt werden.
Lösen der Saugnäpfe Wenn Sie die Funkuhr von der Oberfläche, auf der sie sich befindet, lösen möchten, so heben Sie die Saugnäpfe an den Ecken, nacheinander an. Hierdurch dringt Luft unter die Saugnäpfe und die Saugnäpfe lassen sich abnehmen. Hinweis: Ziehen Sie die Uhr nicht direkt von der Oberfläche, da hierdurch das Gerät oder die Oberfläche beschädigt werden können.
Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS Horloge de salle de bain Ouvrir le compartiment des piles en soulevant le couvercle.
Ne pas fixer votre horloge radio-pilotée de salle de bain dans la zone de douche, car l’horloge est protégée uniquement contre l’humidité. Un contact prolongé avec de l’eau pourrait entraîner son mauvais fonctionnement. La surface de fixation de votre horloge radio-pilotée de salle de bain doit être exempte de poussière ou de graisse. Nous recommandons de nettoyer la surface d’appui avec un détergent.
Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil.
Druk de zuignappen stevig aan tegen het oppervlak, omdat ze, net als alle andere zuignappen, na een tijde los kunnen raken. Controleer regelmatig of de radiografisch geregelde badkamerklok nog steeds goed vast zit. Gebruik de radiografisch geregelde badkamerklok niet in de doucheruimte, omdat de klok alleen maar is beschermd tegen vocht. Direct contact met water kan leiden tot defecten. Het oppervlak waar u de radiografisch geregelde badkamerklok wilt ophangen, dient stof- en vetvrij te zijn.
Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Note: Le ventose aderiscono solo su superfici lisce. Poiché le ventose si possono staccare dopo un po’ di tempo, premetele fermamente contro la superficie di tanto in tanto e controllate l’aderenza del vostro orologio da bagno radio controllato. Non attaccare il vostro orologio radio controllato vicino alla doccia, poiché l’orologio è protetto solo contro l’umidità. Un contatto intensivo con l’acqua potrebbe portare a malfunzionamento.
Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
baldosas rugosas), espejos y superficies de cristal, etc. Humedezca las ventosas antes de su acoplamiento para mejorar la succión. Aviso: Las ventosas se adhieren solamente a superficies lisas. Como ocurre con todas las ventosas, estas se pueden despegar pasado un tiempo. Presiónelas de vez en cuando firmemente contra la superficie y compruebe la fijación del reloj de cuarto de baño controlado por radio.
Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Tapadókorongokkal történő felhelyezés A rádióvezérlésű fürdőszobai óra tapadókorongjai sima felületre történő felhelyezésre, például csempére (a csempéket polírozni kell, a tapadókorongok nem tapadnak matt csempékre), tükrökre és üvegfelületre, stb. Megjegyzés: A tapadókorongok csak sima felületekre tapadnak fel. Mivel a tapadókorongok, akárcsak más tapadókorongok egy idő után leválnak, alkalmanként erősen nyomjon rá a korongokra, és ellenőrizze a rádióvezérlésű fürdőszobai óra tapadását.
Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el.
Koska imukupit saattavat muiden imukuppien tavoin ajan kuluessa irrota, paina niitä silloin tällöin kiinnityspintaa vasten ja tarkasta laitteen kiinnitys. Älä kiinnitä radio-ohjattua kylpyhuoneen kelloa suihkun läheisyyteen, sillä kello on suojattu vain kosteutta vastaan. Veden kanssa kosketuksiin joutuminen saattaa johtaa toimintahäiriöön. Ennen imukuppien kiinnittämistä on suositeltavaa, että kiinnityspinta puhdistetaan mahdollisesta pölystä ja rasvasta puhdistusaineella.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA Badrumsklocka Öppna batterifacket genom att vrida på höljet.
Montera den radiostyrda badrumsklockan så att inget skadas om den skulle råka lossna från sitt fäste. Observera att skadat/krossat glas inte täcks av garantin. Placera inte sugkopparna rakt över en kakelfog eftersom det inte uppstår vakuum där. Att ta bort sugkopparna Om du vill ta loss den radiostyrda badrumsklockan från sin plats, lyfter du i varje sugkopps kant, en efter en. På så vis kommer luft in under sugkoppen och den lossnar från ytan.
ČESKY Koupelnové hodiny Otočením krytu otevřete bateriový prostor. Dbejte na vložení baterie (baterie 1.5 V AA - LR06) správnou polaritou (+/-), protože baterie vložená špatnou polaritou může poškodit hodiny. Bateriový prostor opět zavřete. Hodiny začnou automaticky přijímat DCF signál. Čas je přednastaven na 12 hodin. Po vložení baterie dojde k rychlému nastavení režimu, to znamená, že se číselníky rychle pohybují a jsou nastaveny na 4, 8 nebo 12 hodin.
Otočením otevřete kryt, vytáhněte stojan a kryt znovu zavřete. Zasuňte stojan do otvoru pod krytem. SPECIFIKACE: Teplotní rozsah: Teplotní rozlišení: Rádiově řízené hodiny: -10°C to +40°C 1°C DCF77 Alkalická baterie: 1 x alkalická baterie 1.5 V typ AA, LR06. Baterie není součástí balení. Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné.
reuşită, cifrele se vor seta automat la ora corectă. Această procedură poate dura până la 15 minute. Ora este reglată automat pentru ora de vară sau de iarnă. Observaţie: Unitatea este sincronizată automat zilnic. Nu puneţi unitatea în apropierea surselor cu interferenţe cum ar fi televizoare, computere sau dispozitive similare. Evitaţi punerea unităţii în apropierea sau pe plăcuţe metalice.
Deschideţi prin răsucire capacul carcasei, scoateţi consola albă şi închideţi din nou carcasa. Introduceţi consola în deschizătura de sub capacul carcasei. SPECIFICAŢII: Gama temperaturii: Afişare creştere / scădere temperatură: Ceas controlat prin radio: de la -10°C la +40°C cu 1°C DCF77 Baterii alcaline: 1 baterie alcalină nouă AA, LR06, 1,5 V. Bateriile nu sunt incluse.
Το ρολόι αρχίζει να λαμβάνει αυτόματα σήμα DCF. Η ώρα είναι ρυθμισμένη ως προεπιλογή στις 12 ακριβώς. Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, το ρολόι εισέρχεται στη λειτουργία γρήγορης προσαρμογής, δηλ. τα ψηφία κινούνται γρήγορα και ρυθμίζονται στις 4, 8 ή 12 η ώρα. Στη συνέχεια ξεκινά η αναζήτηση του σήματος DCF και, μετά την επιτυχή λήψη, τα ψηφία ρυθμίζονται αυτόματα στη σωστή ώρα. Η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει έως και 15 λεπτά. Το ρολόι προσαρμόζεται αυτόματα στη χειμερινή και τη θερινή ώρα.
Σημείωση: Μην τραβάτε το ρολόι για να το ξεκολλήσετε, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη μονάδα ή την επιφάνεια. Τοποθέτηση μέσω της οπής ανάρτησης Αν δεν μπορείτε ή δεν θέλετε να τοποθετήσετε το τηλεχειριζόμενο ρολόι μπάνιου με τις βεντούζες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την οπή ανάρτησης στο πίσω μέρος της συσκευής. Κρεμάστε το ρολόι μέσω καρφιού ή βίδας σε κατάλληλο σημείο στον τοίχο. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης περιστρέφοντάς το, αφαιρέστε το λευκό στήριγμα και ξανακλείστε το καπάκι της θήκης.
DANSK Badeværelsesur Åbn batteriskuffen ved at dreje låget. Sørg for, at batteriet (1,5 V AA – LR06-batteri) indsættes med den rigtige polaritet (+/-), da et forkert indsat batteri kan beskadige urværket. Luk batteriskuffen igen. Uret vil automatisk begynde at modtage DCF-signalet. Tiden er forudindstillet til 12:00. Uret går til tilstanden hurtigjustering, når batterierne er indsat, dvs. viserne bevæger sig hurtigt og sættes til 4:00, 8:00 eller 12:00.
Åbn låget på kabinettet ved at dreje, tag det hvide stativ ud, og luk kabinettet igen. Indsæt stativet i åbningen under kabinettet. SPECIFIKATIONER: Temperaturområde: Temperaturopløsning: Radiostyret ur: -10 °C til +40 °C 1 °C DCF77 Alkaliske batterier: 1 x nyt AA, LR06, 1,5 V alkalisk batteri. Batterier er ikke inkluderet. Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker.
prosedyren kan vare i opp til 15 minutter. Klokkeslettet blir automatisk justert etter sommer- eller vintertid. Merk: Enheten blir automatisk synkronisert hver dag. Ikke plasser enheten nær kilder som kan virke forstyrrende, som fjernsyn, datamaskiner eller lignende apparater. Unngå plassering ved siden av. eller på metallplater. Lukkede rom, som flyplasser, kjellere, fabrikker og rom hvor forsterket betong er brukt i veggene er ikke anbefalt.
SPESIFIKASJONER: Temperaturområde: Temperaturoppløsning: Radiokontrollert klokke: -10°C til +40°C 1°C DCF77 Alkalinebatterier: 1 x nye AA, LR06, 1.5 V alkalinebatterier. Batterier er ikke inkludert. Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς Nedis B.V.
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 26-07-2011 Ms. / Frau / Mme. / Mevrouw / Sig.ra / D. / úrhölgy / Sl. / Frøken / Fru. / Dna. / Κα: W.