User manual
CODIX 908
PROGRAMMATION FRANCAIS / PROGRAMACIÓN ESPANOL
Presser les deux touches P + R (>3 sec) Touches / Teclas Raccordement / Conexiones
pour lancer la programmation / Pulsar las dos
teclas P + R (>3 segundos) para iniciar la
ProG programación
no Pas de programmation / No programación
Retour au mode opératoire / Retorno al modo de
funcionamiento
ProG Programmation / Programación
YES
Funct Funct Fonction de base / Función básica
Count Count
clignotant / parpadeante
timEr Compteur horaire / Contador de tiempo
Count Compteur d'impulsions / Contador de impulsos
InP.PoL InP.PoL Polarité d'entrée / Polaridad de entrada InP.PoL InP.PoL Polarité d'entrée / Polaridad de entrada
PnP PnP
clignotant / parpadeante PnP PnP clignotant / parpadeante
nPn NPN nPn NPN
PnP PNP PnP PNP
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
FiLtEr FiLtEr Filtre d'entrée 30 Hz / Filtro de entrada 30Hz FiLtEr FiLtEr Filtre d'entrée 30 Hz / Filtro de entrada 30Hz Affichage / Pantalla LCD 2 x 6 digits / dígitos
on on clignotant / parpadeante on on clignotant / parpadeante Débordement par le haut / Overflow Clignotant / Parpadeante 1 s
Débordement par le bas / Underflow Jusqu'à 1 décade, le compteur ne perd pas d'impulsions /
Hasta 1 década el contador no pierde impulsos
oFF Désactivé / Inactivo oFF Désactivé / Inactivo Sauvegarde données/Salvaguardia datos > 10 ans / años EEPROM
on Activé / Activo on Activé / Activo
Compt. d'impulsions / Cont. de impulsos Signal carré (typ.) / Señal cuadrada (típ.)
Count Count Type d'entrée compteur / Tipo de entrada contador StArt StArt Fonction de démarrage / Función de arranque Fréq. de comptage / Frec. de conteo typ./ typ. 5 kHz
Cnt.dir Cnt.dir
clignotant / parpadeante InA.Inb InA.Inb clignotant / parpadeante Temps de réponse des sorties / < 15 ms
Tiempo de respuesta de las salidas
uP.dn Comptage différentiel / Conteo diferencial [A - B] Inb.Inb Marche entr. B/Arranque entr. B /Arrêt entr. B/Parada entr.B Compteur horaire / Contador de tiempo
QuAd Compt. av. détect. sens / Conteo con detec. de direc. FreRun Mode Porte / Modo Gate Temps min. mesurable / 500µs
Cnt.dir Comptage [A] avec entrée de sens [B] / InA.Inb Marche entr. A/Arranque entr. A /Arrêt entr. B/Parada entr.B Mínimo tiempo mensurable
Conteo [A] con entrada de direcctión [B] Erreur de mesure / Error de medición < 100 ppm
Loc.InP Loc.Inp Entrée de verrouillage / Entrada de bloqueo Loc.InP Loc.Inp Entrée de verrouillage / Entrada de bloqueo Temps de réponse des sorties / < 10 ms
ProG ProG
clignotant / parpadeante ProG ProG clignotant / parpadeante Tiempo de respuesta de las salidas
Entrées de signal et de commande / Entradas de señal y de mando
PrESEt Verr. édition des présél./ Bloqueo edición presel. PrESEt Verr. édition des présél./ Bloqueo edición presel. Polarité / Polaridad Programmable, NPN/PNP commun pour toutes les entrées /
Prg.PrE Verr. progr. et présél. / Bloqueo progr. y presel. Prg.PrE Verr. progr. et présél. / Bloqueo progr. y presel. Pogramable, NPN/PNP común para todas las entradas
ProG Verr. programmation / Bloqueo programación ProG Verr. programmation / Bloqueo programación Résist. d'entrée / Resist. de entrada 5 kOhm
Forme des impuls. / Forma de impulsos Quelconque / Cualquiera
ModE ModE Mode opératoire / Modo de funcionamiento ModE ModE Mode opératoire / Modo de funcionamiento Niveau commutation / Nivel conmutación Niveau/Nivel 4-30 V Low: 0...2 V DC; High: 3,5...30 V DC
Add Add
clignotant / Add Add clignotant / parpadeante Durée min. de l'imp. sur l'entrée Reset 1 ms
parpadeante Duración mín. del imp. en la entrada Reset
Sub Mode Soustrayant / Modo Substraente Sub Mode Soustrayant / Modo Substraente Sortie 1 / Salida 1 Relais av. contact de fermeture / Relé con contacto de cierre
AddAr Mode Add. avec Reset auto / Modo Adic. con Reset auto AddAr Mode Add. avec Reset auto / Modo Adic. con Reset auto programmable à l'ouverture ou à la fermeture /
SubAr Mode Sub. avec Reset auto / Modo Sub. con Reset auto SubAr Mode Sub. avec Reset auto / Modo Sub. con Reset auto programable como contacto de apertura o de cierre
Add Mode Additionnant / Modo Adicionante Add Mode Additionnant / Modo Adicionante Tension commut. / Tensión de conmut. max. 250 VAC/ 110 VDC
Courant commut. / Corriente de conmut. max. 3 A AC/ DC / min. 30 mA DC
Factor Factor Facteur de multiplication / Factor de multiplicación tModE tModE Plage de temps / Campo de tiempo Puissance commut. / Potencia conmut. max. 750 VA / 90 W
01.0000 01.0000
clignotant / parpadeante SEC SEC clignotant / parpadeante Durée de vie mécanique (commutations) / Vida mecánica (ciclos de conmutación) 2x10
7
Nbre de commutations / Núm. de ciclos de conmutación : 3 A/ 250 V AC 1x10
5
; 3 A/ 30 V DC 1x10
5
00.0001 Plage / Campo 0.0001 à / hasta 99.9999 Min min. [0.001 min ... 999 999 min] Sortie 2 / Salida 2 Relais av. contact inverseur / Relé con contacto inversor
99.9999 hour h [0.001 h .. 999 999 h] Tension commut. / Tensión de conmut. max. 250 V AC/ 150 V DC
h.Min.S h. min. s. [00h.00min.01s … 99h.59min.59s] Courant commut. / Corriente de conmut. max. 3 A AC/ DC min. 30 mA DC
dP dP Point décimal (affichage uniquement) / SEC s [ 0.001 s ... 999 999 s] Puissance commut. / Potencia conmut. max. 750 VA / 90 W
0 0 Punto decimal (sólo indicante) Durée de vie mécanique (commutations) / Vida mecánica (ciclos de conmutación) 20x10
6
clignotant / parpadeante dP dP Le point décimal détermine la résolution / Nbre de commutations / Núm. de ciclos de conmutación: 3 A/ 250 V AC 5x10
4
; 3 A/ 30 V DC 5x10
4
0 0 El ajuste del punto decimal determina la resolución
0.0 0.0
clignotant / parpadeante Tension d'alimentation / AC: 115 VAC +/-10% /max. 6,5 VA 50/ 60 Hz
0.00 0.00 Tensión de alimentación AC: 230 VAC +/-10% /max. 6,5 VA
0.000 0.000 0.0 0.0 DC: 11 ... 30 V DC/ max. 4,0 W, protection contre l'inversion de
0.0000 0.0000 0.00 0.00 la polarité / con protección contra la inversión de la polaridad
0.00000 0.00000 0.000 0.000 Protection ext. / Protección ext.: 115 V AC: T 0,125A; 230 V AC: T0,1A; DC: T0,2 A
0 Pas de point décimal / Sin punto decimal 0 Pas de point décimal / Sin punto decimal Tension d'alimentation pour capteur / Tensión de alimentación de sensor
Exécution / Ejecución 230VAC: 24 V DC -40%/+15%, 50 mA
rESmd rESmd Mode Reset / Modo Reset rESmd rESmd Mode Reset / Modo Reset Exécution / Ejecución 115VAC: 24 V DC -40%/+15%, 40 mA
MAn.EL MAn.EL
clignotant / parpadeante MAn.EL MAn.EL Exécution / Ejecución DC: max. 50 mA
Tension d'alim. DC transférée / T ensión de alimentación DC transconectada
Conditions climatiques / Condiciones climáticas
no rES Pas de fonction Reset / Sin función Reset no rES Pas de fonction Reset / Sin función Reset Temp. de fonctionnement / Temp. de funcionamiento -10°C .. +50°C
EL rES Reset via l'entrée Reset / Reset via la entrada Reset EL rES Reset via l'entrée Reset / Reset via la entrada Reset Temp. de stockage / Temp. de almacenamiento -25°C .. +75°C
MAnrE Reset via la touche Reset / Reset via la tecla Reset MAnrE Reset via la touche Reset / Reset via la tecla Reset Humidité relative / Humedad relativa 93% à / a +40°C, sans condensation / sin condensación
MAN.EL Reset via la touche Reset ou l'entrée Reset / MAN.EL Reset via la touche Reset ou l'entrée Reset / Altitude / Altura jusqu'à 2000 m / hasta 2000 m
Reset via la tecla Reset o la entrada Reset Reset via la tecla Reset o la entrada Reset
CEM / CEM
Résistance aux perturbations / EN61000-6-2 avec lignes de signal et de commande blindées
Resistencia a interferencias con líneas de señal y de mando blindadas
PrES 1 Présélection 1 / Preselección 1 Fin de la programmation / Finalización de la programación Emission de perturbations / Emisión de interferencias EN55011 classe / clase B
on on
clignotant / parpadeante Sécurité de l'appareil / Seguridad del aparato
Conception selon / Diseño según EN61010 Partie / Parte 1
Classe de prot. / Clase de protección Classe / Clase 2
oFF Désactivée / Inactiva Domaine d'utilisation / Campo de trabajo Degré de salissure / grado de suciedad 2
on Activée / Activa
Types d'entrées - mesure de temps / Tipos de entradas - medición de tiempo
Pr.Out1 Pr.Out1 Signal de sortie présél. 1 / Señal de salida presel. 1 Réglage de valeurs numériques / Ajuste de valores numéricos Exemples pour la polarité d'entrée PNP / Ejemplos para la polaridad de entrada PNP
____
-----
-
____
-----
-
clignotant / parpadeante InA.In
B
------
____
Signal bistable / Señal biestable
__
---
__
Signal monostable / Señal monoestable
---
__
--
-
Signal monostable / Señal monoestable
__
--
__
--
__
Réglage des présélections à l'aide des touches / Ajuste de las preselecciones con las teclas
--
_
----
_
-
-
____
-----
-
Signal bistable / Señal biestable InB.In
B
t.Out1 t.Out1 Durée activation sortie 1 / Duración señal salida 1 [sec]
00.01 00.01
clignotant / parpadeante
00.01 Plage / Campo 0.0001 à / hasta 99.9999 FrErun
99.99
Pr.Out2 Pr.Out2 Signal de sortie présél. 2 / Señal de salida presel. 2
____------ ____------ clignotant /
parpadeante
------____ Signal bistable / Señal biestable
__---__
Signal monostable / Señal monoestable
Opérations de sortie / Operaciones de salida
---__---
Signal monostable / Señal monoestable
__--__--__ Add Sub
--_----_--
____------
Signal bistable / Señal biestable
Types d'entrées - comptage d'impulsions / Tipos de entradas - conteo de impulsos
t.Out2 t.Out2 Durée activation sortie 2 / Duración señal salida 2 [sec] Exemples pour la polarité d'entrée PNP / Ejemplos para la polaridad de entrada PNP
00.01 00.01
clignotant / parpadeante
Cnt.Dir
00.01 Plage / Campo 0.01 à / hasta 99.99
99.99 AddAr SubAr
EndPrG Répéter la programmation / Repetir la programación
no Retour au 1er paramètre / Retorno al 1er parámetro
Up.dn
EndPrG Terminer la programmation / Finalizar la programación
YES Les données sont sauvegardées dans l'EEPROM /
Los datos se almacenan en EEPROM
Retour au mode opératoire / Quad
Retorno al modo de funcionamiento
Caractéristiques mécaniques / Datos mecánicos Dimensions - Découpe d'encastrement / Dimensiones - Recorte del cuadro de mando
Boîtier/Carcasa: Boîtier à encastrer selon / Para montaje en cuadro de mando según DIN 43 700, RAL 7021
Poids/Peso: AC: env./aprox. 250 g; DC: env./aprox. 150 g
Protection/Protección : IP 65 face avant / cara frontal
Matière du boîtier / Material de la carcasa: Polycarbonate / Policarbonato UL94 V-2
Résist.aux vibrations: 10 - 55 Hz / 1 mm / XYZ EN60068-2-6: 30 min dans chaque direction
Resist.a vibraciones: 10 - 55 Hz / 1 mm / XYZ EN60068-2-6: 30 min. en cada dirección
Résistance aux chocs: EN60069-2-27 100G / 2ms / XYZ / 3 fois dans chaque direction
Resist.a sacudidas: EN60069-2-27 100G / 2ms / XYZ / 3 veces en cada dirección
Nettoyage: Ne nettoyer la face avant qu'avec un chiffon doux humide.
Limpieza: La parte frontal sólo se puede limpiar con un trapo blando humedecido con agua.
START
T6 ........... T1
P
D
T2
P
P
P
P
P
P
T1
P
P
D
T2
P
RUN
P
P
T1
P
P
P
P
P
P
P
P
T4 ..... T1
P
P
T4 ..... T1
P
P
P
SAVE
R
U
N
A
A
T1
COUNTER TIMER
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
P
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
-- 3 s -- PR
D
T2
D
T2
T2
D
T2
D
T2
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
T2 T2
T2
D
T2
T2
T2
D
T2
D
T2
D
T2
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
D
T2
T2
D
T2
D
T2
T2
T2
D
T2
D
T2
T2
D
T2
T2
T1-6
Touches de décades T1-T6 / Teclas de décadas T1-T6
P
Touche Prog/Mode / Tecla Prog/Mode
R
Touche Reset / Tecla Reset
8
Comptage courant / Conteo en curso
9
Valeur de présélection / Valor de preselección
10
Indic. de marche - compteur horaire /
Indicador de funcionamiento - contador orario
11
Indicateur de la présélection affichée en 9
Indicador de la preselección visualizada en 9
12
Affichage de la sortie active / Indicación de la salida
activa
Pr
Touches de programmation / Teclas de programación
Fritz Kübler GmbH
Zähl- und Sensortechnik
P.O. Box 3440
D – 78023 Villingen-Schwenningen
Germany
Tel.: +49 (0) 77 20 – 39 03-0
Fax +49 (0) 77 20 – 2 15 64
sales@kuebler.com
www.kuebler.co
m
Pendant la programmation, la touche Reset permet à tout
moment de quitter la programmation. / Durante la
p
rogramación se puede finalizar la programación en cualquier
punto del menú accionando la tecla Reset .
Une touche est affectée à chaque décade pour le réglage de valeurs numériques,
permettant d'augmenter la valeur respective de un. / En los ajustes de valores
numéricos, a cada década le está asignada una tecla con la que se puede elevar
el valor en uno.
Presser la touche Prog/Mode jusqu'à ce que la présélection [PR 1] ou [PR 2]
s'affiche. / Pulsar la tecla Prog/Mode hasta la visualización de la preselección
[PR 1] o [PR 2] à modificar
Presser l'une des touches des décades ĺ L'affichage passe en mode Edition.
Régler la valeur de présélection désirée à l'aide des touches des décades. / Pulsar
cualquiera tecla de decadas ĺ La pantalla pasa en el modo de edición. Ajustar el
valor de preselección con las teclas de décadas.
Presser la touche Prog/Mode pour confirmer et mémoriser la valeur ĺ L'affichage
passe dans le mode Edition de la présélection suivante [PR 1] ou [PR 2] / Pulsar la
tecla Prog/Mode para confirmar el valor y memorizarlo ĺ
La pantalla pasa en el modo de edición de la preselección siguiente
[PR 1] o [PR 2] .
La nouvelle valeur de présélection est prise en compte env. 3 s après la dernière
pression sur une touche de décade ou après avoir pressé la touche Reset, et
l'appareil retourne dans son mode opératoire./ El nuevo valor de preselección se
tome en cuenta aprox. 3 segundos después de pulsar una tecla de década o
después de pulsar la tecla Reset, y el contador retorna en el modo de
funcionamient.
1
2
GND (0 VDC) Brancht commun entrées de signal et de commde /
Conexión común para las entradas de señal y de mando
3
Entrée de signal INP A / Entrada de señal INP A
4
Entrée de signal INP B / Entrada de señal INP B
5
Entr. de réinitialisation RESET/Entrada de reiniciacion RESET
6
Entrée de verrouillage des touches LOCK / Entrada de
bloqueo del teclado LOCK
7
Non utilisé / No utilizado
8
Non utilisé / No utilizado
9
Contact de relais C.1 Sortie 1 / Contacto de relé C.1 Salida 1
10
Cont. de relais N.O.1 Sortie 1 / Cont. de relé N.O.1 Salida 1
11
Contact de relais C.2 Sortie 2 / Contacto de relé C.2 Salida 2
12
Cont. de relais N.O.2 Sortie 2 / Cont. de relé N.O.2 Salida 2
13
Cont. de relais N.F.2 Sortie 2 / Cont. de relé N.C.2 Salida 2
14
Tension d'alimentation / Tensión de alimentación
[AC:115 VAC ou / o 230 VAC ; DC: 11-30 VDC]
15
Tension d'alimentation / Tensión de alimentación
[AC:115 VAC ou / o 230 VAC ; DC: GND (0 VDC)]
Signal monostable dans les deux sens / Señal
monoestable de ambas direcciones
Tension d'alimentation et sorties / Tensión de
alimentación y salidas
7 bornes à visser débrochables, pas 5.08 /
Bornera roscada insertable, 7 bornes, paso
5.08
Section des conducteurs max. / Sección de los
conductores máx . 2,5 mm²
Entrées de signal et de commande /
Entradas de señal y de mando:
8 bornes à visser débrochables, pas 3,81 /
Bornera roscada insertable, 8 bornes, paso
3,8 1
Section des conducteurs max. / Sección de los
conductores máx . 1,5 mm²
Référence de commande / Clave de pedido:
6.908.010X.XA0
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
0 = 230 V AC
1 = 115 V AC
3 = 11 … 30 V DC
Exécution LCD / Ejecución LCD
0 = sans rétroéclairage / sin retroiluminación
1 = rétroéclairage vert / retroiluminación verde
Inp A: Start
Inp B: Stop
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Sans fonction / Sin función
Inp B: Start/Stop
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Porte / Gate
Mesure du temps via Inp A / medición de tiempo via Inp A
Inp B: Sans fonction / Sin función
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Entrée de comptage / Entrada de conteo
Inp B: Sens de contage / Dirección de conteo
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Entrée de comptage add. / Entrada de conteo add.
Inp B: Entrée de comptage sous./ Entrada de conteo sub.
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
A 90° B
Inp A: Entrée de comptage / Entrada de conteo
Comptage sur un flanc/ Conteo con un flanco
Inp B: Inversion du sens / Inversión de la dirección
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
}
Signal monostable dans les deux sens /
Señal monoestable desde ambas direcciones
}
Sortie d'alimentation capteur / Salida de alimentación sensor
[AC: 24 VDC/50 mA; DC: Ub transféré / transconectado]
+
Durée d'activation de la sortie pour un signal monostable /
Duración de activación de la salida para una señal monoestable
Durée d'activation de la sortie pour un signal monostable dans les deux sens /
Duración de activación de la salida para una señal monoestable desde ambas
direcciones
Description, voir diagrammes "opérations de
sortie" / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
Description, voir diagrammes "opérations de
sortie / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
Description, voir diagrammes "opérations de
sortie" / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
T2
R.60353.0009
R.60353.0009