MICRO COMPONENT MD SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD MICRO-COMPONENT MD-SYSTEEM UX-Z7MDR —Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD TA/News/Info INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0900-001A [E] UX-Z7MDR[E]COVER_f 1 02.7.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Achtung—Netzschalter ! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten. Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Deutsch Français ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Deutsch WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE Nederlands 1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING Français ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCTIE VAN LABELS 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL C
Deutsch Einführung Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so eine optimale Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Anordnung der Tasten.................................... 3 Wiedergeben einer Cassette ......................... 32 Hauptanlage ........................................................... 3 Fernbedienung ....................................................... 5 Wiedergeben einer Cassette ................................. 33 Erste Schritte .................................................. 6 Auspacken .............................................................. 6 Anschließen von Antennen ...............
Deutsch Anordnung der Tasten Machen Sie sich mit den Tasten der Anlage vertraut. Hauptanlage 1 2 e 3 4 5 6 r t y u 7 p i o ; a q s w d 8 9 f g Hauptanlage Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CD-Lade (23) Displayfenster (4) Taste REV.MODE (28, 33, 42, 43) Taste MD 0 (Auswerfen) (11, 27, 29, 60) • Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage ebenfalls eingeschaltet.
Deutsch Displayfenster der elektronischen Schwingblende 1 2 3 45 6 7 8 9 0 - = ~ ! Displayfenster Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in Klammern angegeben sind.
Deutsch Fernbedienung t y 1 u i 2 o 3 ; 4 a 5 6 7 s TA/News/Info 8 9 p q w e r d f g h j k l * Verwenden der Fernbedienung: Zum Aktivieren von RDS-Funktionen drücken Sie die Taste RDS CONTROL (f) auf der Fernbedienung, und halten Sie sie gedrückt, während Sie die Tasten PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) und PTY SELECT – (p) drücken.
Auspacken So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an: Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an. • • • • Fortsetzung Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
Deutsch Anschließen von Lautsprechern MW/LW-Antenne So schließen Sie die Lautsprecher an 1 Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel anschließen.
Deutsch So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab Anschließen externer Anlage Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend der Darstellung in der nachfolgenden Abbildung abgenommen werden: Sie können ein anderes Anlage anschließen, das als Wiedergabegerät verwendet werden kann. Löcher Nasen Wenn Sie diese Anlage anschließen und verwenden, lesen Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach. • Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Deutsch Jetzt können Sie die Anlage und die angeschlossene andere Komponente ENDLICH an die Stromversorgung anschließen. Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 11 bis 15). Fernbedienung TA/News/Info Hauptanlage – 10 – GE10-15UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Einschalten der Stromversorgung Aktivierung des automatischen Abschaltens Wenn Sie eine der Tasten zur Auswahl der Signalquelle drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet (und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist). Die Funktion automatische Abschaltung schaltet die Anlage automatisch aus, wenn für mehr als 3 Minuten kein Signal eingeht, außer wenn UKW oder MW/LW als Quelle ausgewählt ist.
Deutsch Stellen der Uhr Sie können Uhr unabhängig davon stellen, ob die Anlage eingeschaltet ist oder sich im Bereitschaftsbetrieb befindet. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER. „0:00“ wird im Hauptdisplay angezeigt, und die Stundenanzeige blinkt. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Stunden einzustellen. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Stundenanzeige kontinuierlich. • Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.
Deutsch Auswählen der Signalquellen und Starten der Wiedergabe So wählen Sie den Tuner oder ein externes Gerät als Signalquelle aus Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich im Bereitschaftsbetrieb befindet), und die zuletzt gewählte Signalquelle wird im Hauptdisplay angezeigt. • Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die Signalquelle wie folgt: AM FM AUX Auf der Hauptanlage: • Drücken Sie die Taste FM/AM, um den Tuner auszuwählen.
Deutsch Verstärken der Baßfrequenzen Wählen der Klangmodus Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie hoch Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass Pro. • Dieser Effekt hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet werden. • Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der Kopfhörer aus. Sie können einen der 4 voreingestellten Klangmodi auswählen. • Dieser Effekt hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Deutsch Einstellen der Display-Beleuchtung Erstellen Ihrer Lieblingsfarben Sie können die Beleuchtungsfarbe und -helligkeit der elektronischen Schwingblende und des Displayfensters ändern. Auswahl der Beleuchtungsfarbe Sie können die Beleuchtungsfarbe Ihren Vorlieben anpassen. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste COLOR (oder COLOR/DEMO auf der Hauptanlage) mehrfach hintereinander solange die Anlage eingeschaltet ist, bis die von Ihnen gewünschte Farbe im Hauptdisplay erscheint.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 17 bis 21). Fernbedienung TA/News/Info TA/News/Info Sie können die Tasten der Anlage nicht verwenden, um die RDS-Funktionen zu steuern. Verwenden Sie hierzu nur die Tasten der Fernbedienung. Hauptanlage – 16 – GE16-21UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Einstellen eines Senders Ändern der Informationen im Hauptdisplay 1 Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder FM/AM auf der Hauptanlage), um entweder „UKW-“ oder „MW-/LW-“ auszuwählen. Wenn diese Taste zum ersten Mal betätigt wird, schaltet sich die Anlage automatisch mit der zuletzt eingestellten Signalquelle ein.
„STORED“ wird einen Augenblick lang im Hauptdisplay angezeigt. Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der Kanalnummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde. • Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer gespeichert wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht. Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt Die gespeicherten UKW- und MW/LW-Sender werden nach einem Tag gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
Deutsch 2 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH. Ändern der RDS-Informationen „PTY SELECT“ wird im Hauptdisplay angezeigt. RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange Sie einen UKW-Sender hören. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der 3 Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder –, um einen PTY-Code auszuwählen. Der zuvor ausgewählte PTY-Code beginnt im Hauptdisplay zu blinken.
So beenden Sie die Suche jederzeit während des Suchvorgangs, drücken Sie während der Suche die Taste PTY SEARCH (während Sie die Taste RDS CONTROL gedrückt halten). Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung Durch die Enhanced Other Networks-Funktion kann die Anlage von einem Sender vorübergehend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA, News oder Info), es sei denn, Sie hören einen Sender, der keinen RDSDienst bietet. Dies gilt für einige UKW-Sender sowie alle MW/LW-Sender.
Deutsch Alarmfunktion Wenn ein „Alarm!“ signal (Notfallsignal) von einem Sender empfangen wird, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Anlage automatisch auf den Sender um, von dem dieses „Alarm!“ signal stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW-/LW- und einige UKW-Sender). Testfunktion Das TEST signal wird zum Testen des „Alarm!“ signals verwendet.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 23 bis 25). Fernbedienung TA/News/Info TA/News/Info Hauptanlage – 22 – GE22-25UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe von CDs Wiedergeben der gesamten CD —normale Wiedergabe Dieses Anlage kann Discs mit den folgenden Bezeichnungen abspielen: 1 Drücken Sie die Taste CD 0 auf der Hauptanlage. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die elektronische Schwingblende fährt nach unten, und anschließend wird die CD-Lade ausgefahren.
CD-Grundwiedergabe Während der Wiedergabe einer CD, können Sie die folgenden Operationen ausführen. So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig Drücken Sie die Taste CD 3/8. Die CD-Anzeige und die Anzeige der verstrichenen Spielzeit beginnen auf dem Display zu blinken. • Wenn der Tastenton aktiviert (siehe Seite 11) und das Anlage auf Pause geschaltet ist, wird ein akustisches Signal ausgegeben. Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste CD 3/8.
Deutsch 4 Drücken Sie die Taste CD 3/8. So überprüfen Sie den Programminhalt Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste ¢ oder 4. • ¢: Die programmierten Titel werden in der programmierten Reihenfolge angezeigt. • 4: Die programmierten Titel werden in umgekehrter Programmierreihenfolge angezeigt. So ändern Sie das Programm Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL auf der Fernbedienung drücken.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 27 bis 31). Fernbedienung TA/News/Info TA/News/Info Hauptanlage – 26 – GE26-31UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Wiedergeben der gesamten MD —normale Wiedergabe Beachten Sie folgendes, während die Anlage die MD einzieht: • Drücken Sie NICHT die Taste MD 0. • Schließen Sie die elektronische Schwingblende NICHT gewaltsam. 1 Drücken Sie die Taste MD 0 auf der Hauptanlage. Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die elektronische Schwingblende fährt nach oben, und anschließend liegt der MD-Ladeschacht frei. • Wenn sich eine MD bereits im MD-Ladeschacht befindet, wird sie ausgeworfen.
So springen Sie zu einem anderen Titel Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander. • ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der nachfolgenden Titel wird gesucht. • 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der vorherigen Titel wird gesucht.
Deutsch 4 Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel auszuwählen. • Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten verwenden, weitere Informationen finden Sie auf der vorherigen Seite unter „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“. Anzeige PRGM Schrittnummer Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu programmieren, wird „MEMORY FULL“ im Hauptdisplay angezeigt.
Sie können Titel gruppenweise abspielen. • Zum Erstellen oder Bearbeiten von Gruppen siehe Seiten 45 bis 53. NUR auf der Fernbedienung: 1 Legen Sie eine MD mit einer oder mehreren Gruppen ein. 2 Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7. „MD“ wird als Signalquelle ausgewählt. 3 Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach hintereinander, so daß „MD GROUP“ im Hauptdisplay angezeigt wird. Die Anzeige GROUP leuchtet im Display auf.
Deutsch Suchen nach Titeln für die Wiedergabe ––MD-Titelsuche Sie können nach dem Titel der Stücke suchen, die Sie wiedergeben möchten. Nähere Informationen zum Zuweisen eines Titels siehe Seiten 59 und 60. NUR auf der Fernbedienung: 1 Legen Sie eine MD ein. 2 Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7. „MD“ wird als Signalquelle ausgewählt. 3 Drücken Sie die Taste TITLE SEARCH. Die Anzeige TITLE SEARCH leuchtet im Display auf. Der Modus wechselt zur normalen Wiedergabe.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seite 33). Fernbedienung TA/News/Info Hauptanlage – 32 – GE32-35UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Wiedergeben einer Cassette Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie die Taste 7. Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben. Wenn Sie die schnell nach links zu spulen, drücken Sie die Taste 4. 1 Drücken Sie die Taste ) (PUSH OPEN). Wenn Sie die schnell nach rechts zu spulen, drücken Sie die Taste ¢. Der Cassettenladeschacht öffnet sich. ) (PUSH OPEN) Wenn Sie die Cassette auszuwerfen, drücken Sie die Taste ) (PUSH OPEN).
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seite 35). Fernbedienung TA/News/Info Hauptanlage – 34 – GE32-35UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Benutzung externer Komponenten Sie können externe Komponenten, die an die AUX/DVDEingänge auf der Rückseite der Anlage angeschlossen werden. • Vergewissern Sie sich zunächst, daß die externe Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt angeschlossen ist: 4 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein. 5 Aktivieren Sie die gewünschten. • Siehe Seite 14 bzgl. der Einstellung von Klangeffekten.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 37 bis 43). Zu Aufnahmezwecken werden hauptsächlich die Tasten der Hauptanlage verwendet. Hauptanlage Fernbedienung TA/News/Info – 36 – GE36-43UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf MD • Wenn Sie Aufnahmen auf eine teilweise bespielte MD überspielen, wird der Inhalt der MD weder gelöscht noch überschrieben. Die Aufnahme wird gleich hinter dem zuletzt aufgenommenen Titel fortgesetzt. Wenn Sie eine MD ganz neu bespielen wollen, müssen Sie den Inhalt der MD zuvor löschen (Informationen über die „Alle Titel löschen—ALL ERASE“ finden Sie auf Seite 58). • Wenn eine MD vollständig bespielt ist, wird die Aufnahme automatisch beendet.
Bei konventionellen MD-Recordern war es bislang nur möglich, monophone Aufnahmen mit doppelter Lauflänge durchzuführen, aber mit diesem Anlage können Sie stereophone Aufnahme mit doppelter oder vierfacher Lauflänge durchführen. Mit Hilfe dieser Funktion können auf einer MD Titel in verschiedenen Aufnahmelängenmodi aufgezeichnet werden—SP: Aufnahmen mit Standardlänge, LP2: Aufnahmen mit doppelter Standardlänge, LP4: Aufnahmen mit vierfacher Standardlänge. SP: Die Aufnahme erfolgt in Standard-Stereolänge.
Deutsch Einstellen der MD-Aufnahmemodi Aufnehmen von CDs auf MDs —CD-Synchronaufnahmen Stellen Sie vor der Aufnahme von MDs den Aufnahmelängemodus (SP/LP2/LP4), den „LP:“ -Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus ein. Bei Verwendung der synchronisierten Aufnahmemethode können Sie gleichzeitig die Wiedergabe von CDs und die Aufnahme von MDs starten und beenden.
NUR auf der Hauptanlage: Drücken Sie während der Wiedergabe oder unterbrochener Wiedergabe (Pause) eines Titels, den Sie aufnehmen möchten, die Taste ONE TOUCH MD REC. Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche Titel beginnt von vorn zu spielen. Der MD-Recorder beginnt nun mit der Aufnahme dieses Titels. • Nach der Aufnahme des Titels werden CD-Spieler als auch der MD-Recorder automatisch beendet.
Deutsch Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf Cassetten • Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die Stellung des Lautstärkepegel beeinflußt die Aufnahmen nicht. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. • Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben.
Sie können nur Cassetten des Typs I zur Aufnahme verwenden. 1 Bereiten Sie die aufzunehmende Signalquelle vor. So nehmen Sie von einer CD auf: Bereiten Sie die CD vor. Drücken Sie nach dem Einlegen einer CD auf die Taste CD 3/8 und dann 7, um die Signalquelle auf „CD“ umzustellen. • Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe auswählen (siehe Seite 25). So nehmen Sie von einer MD auf: Bereiten Sie die MD vor.
Deutsch Aufnehmen von CDs auf MDs und Cassetten—CD-Synchronaufnahmen Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie die Taste 7. „WRITING“ blinkt einen Augenblick lang im Hauptdisplay. Mit dieser Aufnahmemethode können Sie gleichzeitig die Wiedergabe von CDs und die Aufnahme von MDs und Cassetten starten und beenden. 1 Bereiten Sie eine CD vor. Drücken Sie nach dem Einlegen der Disc die Taste CD 3/8 und dann 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 45 bis 60). Fernbedienung TA/News/Info Hauptanlage – 44 – GE44-53UX-Z7MDR[E]f.
Deutsch Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen Über die konventionellen MD-Bearbeitungsfunktionen hinaus (die bei dieser Anlage Titelbearbeitungsfunktionen heißen) können Sie mit der MD-Gruppenfunktion Titel klassifizieren, indem Sie Ihre MD in Gruppen einteilen. Klassifizieren von Titeln auf einer MD Mit MDLP können Sie auf einer MD mehr Titel als üblich aufnehmen. Sie haben auf Ihrer MD also Titel von verschiedenen Quellen aufgenommen (CDs, UKW usw.).
Deutsch Gruppen-Bearbeitungsfunktionen Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen). Von hier bis Seite 53 werden die Gruppen-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Titelbearbeitungsfunktionen siehe Seiten 54 bis 58. Bilden einer Gruppe (FORM GR): Seite 47 Diese Funktion bildet aus einem oder mehreren Titeln eine neue Gruppe.
Deutsch 5 Drücken Sie die Taste SET. Bilden einer Gruppe—FORM GR Mit dieser Funktion können sie aus einer Reihe von Titeln, die keiner anderen Gruppe angehören, eine neue Gruppe bilden. Eine Gruppe kann auch aus nur einem Titel bestehen. Sobald eine neue Gruppe gebildet wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert. • Eine MD fasst bis zu 99 Gruppen. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen, drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
Mit dieser Funktion können Sie einer Gruppe einen neuen Titel hinzufügen. Der Titel wird der Gruppe als letzter Titel hinzugefügt. Die Titel werden neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen, drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT. NUR auf der Fernbedienung: Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
Deutsch 5 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel Teilen einer Gruppe—DIVIDE GR Mit dieser Funktion können sie eine Gruppe in zwei separate Gruppen unterteilen. Eine Gruppe von nur einem Titel kann nicht geteilt werden. Wenn die ursprüngliche Gruppe nur aus einem Titel besteht, wird der neuen Gruppe der selbe Titel wie in der ursprünglichen Gruppe zugewiesen. Sobald eine Gruppe geteilt wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert.
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Gruppen zu einer einzigen verbinden. Wenn beide Gruppen benannt sind, bekommt die angefügte Gruppe den Namen der ersten Gruppe zugewiesen. Sobald zwei Gruppen verbunden wurden, werden die anderen Gruppen neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen, drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT. NUR auf der Fernbedienung: Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc.
Deutsch 5 Drücken Sie die Taste SET. Verschieben einer Gruppe—MOVE GR Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe verschieben. Sobald eine Gruppe verschoben wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen, drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT. NUR auf der Fernbedienung: Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc.
Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne Gruppe auflösen. Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen. Sobald eine Gruppe aufgehoben wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen, drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT. NUR auf der Fernbedienung: Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
Deutsch Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe zusammen mit den darin enthaltenen Titeln löschen. Die Titel in der gelöschten Gruppe sind dauerhaft gelöscht. Sobald eine Gruppe gelöscht wurde, werden die Titel und die anderen Gruppen neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen, drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.
Deutsch Titel-Bearbeitungsfunktionen Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen). Von hier bis Seite 58 werden die Titel-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Gruppen-Bearbeitungsfunktionen siehe Seiten 46 bis 53.
Deutsch 5 Drücken Sie die Taste SET, wenn Sie den Punkt Teilen eines Titels—DIVIDE Mit dieser Funktion können sie einen Titel in zwei separate Titel unterteilen. So können Sie zum Beispiel an bestimmten Punkten innerhalb eines Titels eine Titelmarkierung setzen oder eine Aufnahme eingrenzen. Wenn der ursprüngliche Titel eine Bezeichnung trägt, wird dem neuen Titel die Bezeichnung des ursprünglichen Titels zugewiesen. Sobald ein Titel geteilt wurde, werden die anderen Titel neu nummeriert.
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Titel zu einem einzigen verbinden. Wenn beide Titel benannt sind, bekommt der angefügte Titel den Namen des ersten Titels zugewiesen. Sobald zwei Titel verbunden wurden, werden die anderen Titel und/oder Gruppen neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen, drücken Sie die Taste TITLE/EDIT. NUR auf der Fernbedienung: Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc.
Deutsch 5 Drücken Sie die Taste SET. Verschieben eines Titels—MOVE Mit dieser Funktion können Sie einen Titel in die gewünschte Position verschieben. So können Sie die Reihenfolge der Titel beliebig verändern. Sobald ein Titel verschoben wurde, werden die Titel und/ oder die anderen Gruppen neu nummeriert. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen, drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.
Mit dieser Funktion können Sie unerwünschte Titel löschen. Gelöschte Titel können nicht mehr wiedergegeben werden. Sobald Titel gelöscht wurden, werden die anderen Titel und/oder Gruppen neu nummeriert. Sie können bis zu 15 Titel gleichzeitig löschen. • Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen, drücken Sie die Taste TITLE/EDIT. NUR auf der Fernbedienung: Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc.
Deutsch 3 Drücken Sie die Taste MDs Titel zuweisen oder , um den Nameneingabemodus zu ändern. • Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der Nameneingabemodus wie folgt: Für den Namen der Disc oder des Titels: Sie können jeder MD, jeder Gruppe und jedem Titel einen Namen mit Buchstaben (Groß- und Kleinbuchstaben), Symbolen und Ziffern zuweisen. Sobald ein Titel zugewiesen ist, wird er zur Bestätigung eingeblendet. • Sie können keine Titel von mehr als 64 Zeichen bearbeiten.
6 Drücken Sie die Taste ENTER, um die Eingabe des aktuellen Namens abzuschließen. Der nächste Namens-Eingabebildschirm angezeigt wird. • Für den Disc-Namen: Der Titelnamen-Eingabebildschirm für Titel 1 erscheint. • Für den Titelnamen: Der nächste Titelnamen-Eingabebildschirm erscheint (oder der Titelnamen-Eingabebildschirm wird verlassen, wenn der aktuelle Titel der letzte auf der Disc ist). • Für den Gruppennamen: Der nächste Gruppennamen-Eingabebildschirm erscheint (bzw.
Deutsch Verwenden der Schaltuhren Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert (Seiten 62 bis 65). Fernbedienung TA/News/Info Hauptanlage – 61 – GE61-65UX-Z7MDR[E]f.
Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung— Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr. • Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 12). • Speichern Sie vorher Sender ab (siehe Seite 17), wenn Sie den Tuner als Signalquelle verwenden möchten. 3 Wählen Sie die Signalquelle aus, von der aufgenommen werden soll. 1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Signalquelle auszuwählen.
Deutsch 6 Stellen Sie die Ausschaltzeit der Schaltuhr ein. 1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Stunden einzustellen. Sie können die Stunden mit den Zifferntasten einstellen. 2) Drücken Sie die Taste SET. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. 3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Minuten einzustellen. Sie können die Minuten mit den Zifferntasten einstellen.
werden soll. 1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander um die Signalquelle auszuwählen. • Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die Signalquelle wie folgt: FM AM AUX TAPE CD 1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach hintereinander, um die Lautstärke einzustellen. • Sie können als Lautstärke eine Einstellung „– –“ im Bereich 0 (leise) bis 40 (Maximalwert) wählen. • Wenn Sie „VOLUME – –“ auswählen, wird die Lautstärke auf die aktuell eingestellte Lautstärke gesetzt.
Deutsch Verwenden der Einschlafschaltuhr So schlafen Sie mit der Einschlafschaltuhr ein und wachen mit der Weckschaltuhr auf Mit der Einschlafschaltuhr können Sie zu Ihrer Lieblingsmusik einschlafen. • Sie können die Einschlafschaltuhr stellen, wenn die Anlage eingeschaltet ist.
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, MDs, Cassette und die Anlage sauberhalten. Allgemeine Anmerkungen Umgang mit MDs Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie CDs, MDs und die Anlage sauberhalten. • Lagern Sie CDs und MDs in ihren Hüllen, und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf. • Die elektronische Schwingblende sollten geschlossen bleiben, wenn sie nicht verwendet werden. • Öffnen Sie auf keinen Fall den Verschluß.
Deutsch Zusatzinformationen MD-Typen Es gibt zwei MD-Typen: Original-MDs (vorbespielte MDs) und bespielbare (leere) MDs. Original-MDs Original-MDs, die im Musikstudio aufgezeichnet wurden, können wie reguläre CDs wiedergegeben werden. Auf einer MD dieses Typs werden Informationen in Form vorhandener oder nicht vorhandener winziger Vertiefungen („pits“) aufgezeichnet. Ein Laserstrahl wird auf die Vertiefungen der MD-Oberfläche gerichtet und zur Linse des MD-Recorder zurückgeworfen.
Deutsch SCMS (Serial Copy Management System) Das MD-Recorder, der in diese Anlage integriert ist, arbeitet nach dem sogenannten Serial Copy Management System, das ein einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle (CDs oder vorbespielte MDs) ermöglicht. 1. Generation: ABCDEFG 2. Generation: ABCDEFG CD-R/RW CD HCMS (High-speed Copy Management System) Es ist jetzt möglich, bespielbare MDs (Minidiscs) schneller als mit der normalen Aufnahmegeschwindigkeit zu bespielen.
Deutsch Fehlermeldungen von CD/MD Für CDs: Fehlermeldung CANNOT PLAY CD NO DISC CANNOT REC x1 REC ONLY Bedeutung Lösung Sie versuchen, eine CD abzuspielen, die Wechseln Sie die CD. nicht gespielt werden kann, oder die CD ist fehlerhaft. • Es befindet sich keine Disc in der • Legen Sie eine CD in die CD-Lade CD-Lade. ein. • Sie versuchen, eine nicht • Dies ist keine Fehlfunktion. Sie „finalisierte“ CD-R/RW abzuspielen. können „finalisierte“ CD-R/RWs abspielen.
Deutsch Fehlermeldung EMERGENCY STOP GROUP FULL Bedeutung Eine Fehlfunktion trat während der Aufnahme auf. Lösung Die Wiedergabe wird gestoppt und werfen Sie die MD aus, und legen Sie sie erneut ein. Sie versuchen, mehr als 99 Gruppen zu bilden. Dies ist keine Fehlfunktion. Eine MD kann maximal 99 Gruppen enthalten. GROUP TRACK Sie versuchen, einer Gruppe einen Titel Dies ist keine Fehlfunktion. zuzuweisen, der bereits einer anderen (Siehe „Bilden einer Gruppe Gruppe angehört. —FORM GR“ auf Seite 47).
Deutsch Fehlerbeseitigung Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Verstärker—CA-UXZ7MDR Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) bei 4 Ω (MAX.
Introduction Français Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre d’information.
Emplacement des touches .............................. 3 Utilisation d’appareils externes ................... 34 Appareil principal .................................................. 3 Télécommande ....................................................... 5 Utilisation d’appareils externes ............................ 35 Ajustement du niveau d’entrée audio ................... 35 Pour commencer ............................................. 6 Enregistrement ..............................................
Emplacement des touches Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil. Français Appareil principal 1 2 e 3 4 5 6 r t y u 7 p i o ; a q s w d 8 9 f g Appareil principal Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Plateau à disque (23) Fenêtre d’affichage (4) Touche REV.MODE (28, 33, 42, 43) Touche MD 0 (éjection) (11, 27, 29, 60) • Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique 2 3 45 6 7 8 9 0 - = ~ ! Fenêtre d’affichage Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
Français Télécommande t y 1 u i 2 o 3 ; 4 a 5 6 7 s TA/News/Info 8 9 p q w e r d f g h j k l * Lors de l’utilisation de la télécommande: Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL (f) sur la télécommande lors de l’utilisation des touches —touches PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) et PTY SELECT – (p).
Pour commencer Déballage À suivre Pour connecter une antenne FM extérieure • • • • Antenne FM extérieure (non fournie) Antenne FM (1) Antenne cadre AM (PO/GO) (1) Télécommande (1) Intercalaires (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. Connexion des antennes Antenne FM Antenne FM (fournie) 1 Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL. 2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible.
Connexion des enceintes Antenne AM (PO/GO) Connexion des enceintes 1 Français Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion. 1 2 2 Fil recouvert de vinyle (non fournie) 3,4 Prises d’enceintes Noir 3 SPEAKERS Rouge CAUTION: Noir Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie) 1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
Connexion d’un appareil extérieur Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous: Trous Projections Vous pouvez connecter un autre appareil qui peut être utilisé comme appareil de lecture. Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant. • NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand l’appareil est sous tension.
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur. Mise en place des piles dans la télécommande Français Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
Fonctionnement de base et commun Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 15). Français Télécommande TA/News/Info Appareil principal – 10 – FR10-15UX-Z7MDR[E]f.
Mise sous tension Français Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, l’appareil set met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête). Sur la télécommande: * Sur l’appareil principal Réglage de la mise hors tension automatique La fonction de mise hors tension automatique met l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO) est choisi comme source.
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. “0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre des heures clignotant. 2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures. • Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des heures change d’une façon continue. • Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques. – Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5.
Français Sélection d’une source et démarrage de la lecture Pour choisir le tuner ou un appareil extérieur comme source Sur la télécommande: Appuyez sur FM/AM/AUX. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente) et la dernière source choisie apparaît sur l’affichage principal. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: AM FM AUX Sur l’appareil principal: • Appuyez sur FM/AM pour choisir le tuner.
Sélection des modes sonores La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume—Active Hyper Bass Pro. • Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture. • Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute. Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés. • Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
Réglage de l’éclairage de l’affichage Pour créer vos couleurs préférées Français Vous pouvez changer la couleur d’éclairage et la luminosité du panneau basculant électronique et de la fenêtre d’affichage. Pour choisir la couleur d’éclairage Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre préférence. Appuyez répétitivement sur COLOR (ou COLOR/ DEMO sur l’appareil principal) quand l’appareil est sous tension jusqu’à ce que la couleur souhaitée apparaisse sur l’affichage principal.
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 21). Français Télécommande TA/News/Info TA/News/Info Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande. Appareil principal – 16 – FR16-21UX-Z7MDR[E]f.
Français Accord d’une station Pour changer l’information montrée sur l’affichage principal 1 Appuyez sur FM/AM/AUX (ou sur FM/AM sur Sur la télécommande UNIQUEMENT: Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge. • Si un MD est inséré, la durée MD restante d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant l’indication de l’horloge. l’appareil principal) pour choisir “FM” ou “AM”.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal un instant. La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) sont effacées en un jour. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
2 Appuyez sur PTY SEARCH. Changement de l’information RDS “PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal. Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de l’écoute d’une station FM. code PTY. Le code PTY choisi précédemment clignote sur l’affichage principal. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Français 3 Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un 1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la procédure suivante. 2 Appuyez sur DISPLAY.
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment, appuyez sur PTY SEARCH (tout en maintenant presée RDS CONTROL) pendant la recherche. Commutation temporaire sur le type d’émission de votre choix La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un type d’émission de votre choix (TA, News ou Info) à partir d’une différente station sauf quand vous écoutez une station non-RDS —certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).
Français Fonction d’alarme Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations FM). Fonction de test • • • Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal d’urgence (“Alarm!”). C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Lecture des CDs (CD-R/CD-RW) Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 23 à 25). Français Télécommande TA/News/Info TA/News/Info Appareil principal – 22 – FR22-25UX-Z7MDR[E]f.
Précautions sur la lecture de CD Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les logos suivants: Français Audio CD Lecture d’un CD en entier —Lecture normale 1 Appuyez sur CD 0 sur l’appareil principal. L’appareil se met automatiquement sous tension, le panneauc basculant électronique glisse vers le bas et le plateau à disque s’ouvre.
À suivre Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez effectuer les opérations suivantes. Pour arrêter la lecture momentanément Appuyez sur CD 3/8. L’indicateur de CD et la durée de lecture écoulée clignotent sur l’affichage. • Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11), l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant la pause. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8. Pour localiser un point particulier pendant la lecture Maintenez pressée ¢ ou 4.
4 Appuyez sur CD 3/8. Pour vérifier le contenu du programme Français Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4. • ¢: Les montre dans l’ordre de programmation. • 4: Montre les plages programmées dans l’ordre inverse. Pour modifier le programme Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL sur la télécommande.
Lecture des MDs Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 27 à 31). Français Télécommande TA/News/Info TA/News/Info Appareil principal – 26 – FR26-31UX-Z7MDR[E]f.
Lecture d’un MD en entier —Lecture normale Quand l’appareil est en train de tirer le MD à l’intérieur de la fente: • N’APPUYEZ PAS sur MD 0. • NE FERMEZ PAS de force le panneau basculant électronique. Français 1 Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal. L’appareil se met automatiquement sous tension, le panneau basculant électronique glisse vers le haut et la fente d’insertion de MD apparaît. • Si un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion de MD, il est éjecté.
À suivre Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4. • ¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent. • 4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente. Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée. Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
4 Appuyez sur les touches numériques pour choisir les Français plages. • Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques” de la page précédente. Indicateur PRGM No d’étape Si vous essayez de programmer une 33e plage “MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal. Si la durée totale de lecture est de 150 minutes ou supérieure La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –” apparaît.
Vous pouvez reproduire les dans un groupe. • Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages 45 à 53. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes. 2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7. La source change sur “MD”. 3 Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
Français Recherche des plages à reproduire —Recherche de titre de MD Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les reproduire. Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous aux pages 59 à 60. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Insérez un MD. 2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7. La source change sur “MD”. 3 Appuyez sur TITLE SEARCH. L’indicateur TITLE SEARCH s’allume sur l’affichage. Le mode de lecture change sur la lecture normale.
Lecture de cassettes Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 33). Français Télécommande TA/News/Info Appareil principal – 32 – FR32-35UX-Z7MDR[E]f.
Lecture d’une cassette Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Vous pouvez reproduire des cassettes de type I. Pour bobiner rapidement la bande vers la gauche, appuyez sur 4. Français 1 Poussez sur ) (PUSH OPEN). Pour bobiner rapidement la bande vers la droite, appuyez sur ¢. Le compartiment à cassette s’ouvre. ) (PUSH OPEN) Pour retirer la cassette, poussez sur ) (PUSH OPEN). NE POUSSEZ PAS sur ) (PUSH OPEN) pendant la lecture d’une cassette.
Utilisation d’appareils externes Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 35). Français Télécommande TA/News/Info Appareil principal – 34 – FR32-35UX-Z7MDR[E]f.
4 Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur le Français Utilisation d’appareils externes Vous pouvez écouter un appareil extérieur connecté aux prises AUX/DVD à l’arrière de l’appareil. • Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est correctement connecté comme suit: niveau d’écoute souhaité. 5 Appliquez des effets sonores si vous le souhaitez. • Pour savoir comment appliquer les effets sonores, référez-vous à la page 14. NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand l’appareil est sous tension.
Enregistrement Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 37 à 43). Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil. Français Appareil principal Télécommande TA/News/Info – 36 – FR36-43UX-Z7MDR[E]f.
Français Avant de commencer un enregistrement sur un MD • Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du propriétaire des droits. • Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à double durée est uniquement possible en monaural, mais cet appareil permet l’enregistrement à double ou quadruple durée sans perdre le son stéréo. Avec cette fonction, les morceaux (plages) peuvent être enregistrés sur un seul MD en utilisant différents modes d’enregistrement—SP: lecture standard, LP2: lecture longue durée double, LP4: lecture longue durée quadruple. SP: Indique l’enregistrement stéréo à vitesse standard.
Français Réglage des modes d’enregistrement de MD Enregistrement d’un CD sur un MD —Enregistrement synchronisé de CD Avant d’enregistrer sur un MD, réglez le mode de longueur d’enregistrement (SP/LP2/LP4), le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe. En utilisant la méthode d’enregistrement synchronisé de CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement d’un MD en même temps. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Préparez un disque.
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT: Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer, appuyez sur ONE TOUCH MD REC. La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même plage recommence à partir du début. Cette fois, l’enregistreur de MD démarre l’enregistrement de la plage. • Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Français Avant de commencer un enregistrement sur une cassette • Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement. 1 Préparez la source à enregistrer. Pour enregistrer un disque: Préparez un disque. Après avoir mis le disque en place, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 pour changer la source sur “CD”. • Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si vous le souhaitez. Pour enregistrer un MD: Préparez un MD.
Français Enregistrement d’un CD sur un MD et une cassette—Enegistrement synchronisé de CD En utilisant cette méthode d’enregistrement, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement d’un MD et d’une cassette en même temps. 1 Préparez un disque. Après avoir mis en place un CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. • Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si vous le souhaitez.
Montage de MD Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 60). Français Télécommande TA/News/Info Appareil principal – 44 – FR44-53UX-Z7MDR[E]f.
Français Guide—Fonctions de groupe d’un MD En plus des fonctions de montage de MD conventionnelles (appelées fonctions de montage de plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD vous aident à classer les plages en réalisant des groupes sur votre MD. Classement des plages sur un MD Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.
Introduction des fonctions de montage de groupe Création d’un groupe (FORM GR): Page 47 Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de plages ou d’une plage. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Déplacement d’un groupe (MOVE GR): Page 51 Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les numéros de groupes et de plages.
5 Appuyez sur SET. Français Création d’un groupe—FORM GR Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule plage. Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres numéros de groupe sont renumérotés. • Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du groupe choisi. Les numéros de plages sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale). 5 Appuyez sur SET.
5 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage du Français Division d’un groupe—DIVIDE GR Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux groupes séparés. Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule plage. Si le groupe original possède un titre, les deux groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe original. Une fois qu’un groupe a été divisé, les autres numéros de groupe sont renumérotés.
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes adjacents en un seul groupe. Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion. Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres groupes sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque.
5 Appuyez sur SET. Français Déplacement d’un groupe—MOVE GR Cette fonction vous permet de déplacer un groupe. Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de groupe sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque.
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe. Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction. Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de lecture normale).
4 Appuyez sur GROUP SKIP Français Effacement de plages dans un groupe —ERASE GR ou GROUP SKIP pour choisir le groupe que vous souhaitez effacer. Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les plages qu’il contient. Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé. Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et groupes sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT. Ex.: Quand le groupe 6 est choisi.
Introduction des fonctions de montage de plages Division d’une plage (DIVIDE): Page 55 Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard. 1 3 2 Effacement de toutes les plages (ALL ERASE): Page 58 Cette fonction efface toutes les données du disque.
5 Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point Français Division d’une plage—DIVIDE Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous souhaitez ajouter des repères de plage à certains points d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement. Si la plage originale possède un titre, les deux plages séparées sont affectées du même titre que la plage originale. Une fois qu’une plage a été divisée, les autres plages sont renumérotées.
Cette fonction vous permet de réunir deux plages adjacentes en une seule plage. Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première plage est réaffectée à la plage issue de la réunion. Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages et/ou groupes sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 6, appuyez sur TITLE/EDIT.
5 Appuyez sur SET. Français Déplacement d’une plage—MOVE Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner les plages comme vous le souhaitez. Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages et/ou les autres groupes sont renumérotés. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.
Cette fonction vous permet d’effacer les plages indésirables. Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées. Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou groupes sont renumérotés. Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois. • Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque.
3 Appuyez sur Français Affectation de titres à un MD Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque groupe et à chaque plage en utilisant les caractères alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour vérification. • Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres composés de plus de 64 caractères. À propos du nombre de caractères entrés pour un MD Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est de 1792.
6 Appuyez sur ENTER pour terminer l’entrée de titre actuelle. L’écran d’entrée de titre suivant apparaît. • Pour le titre de disque: L’écran d’entrée de titre de plage pour la plage 1 apparaît. • Pour les titres des plages: L’écran d’entrée du titre de la plage suivante apparaît (ou l’appareil quitte l’écran d’entrée de titre si la plage actuelle est la dernière sur le disque).
Utilisation des minuteries Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 62 à 65). Français Télécommande TA/News/Info Appareil principal – 61 – FR61-65UX-Z7MDR[E]f.
À suivre • Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page 12). • Lors de l’utilisation du tuner comme source, préréglez les stations en avance (voir page 17). Utilisation de la minuterie d’enregistrement Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un enregistrement automatique. • Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que l’appareil soit sous tension ou hors tension.
Français 6 Réglez l’heure d’arrêt. 1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les heures. Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches numériques. 2) Appuyez sur SET. Le chiffre des minutes clignote. 3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes. Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les touches numériques. Utilisation de la minuterie quotidienne Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller avec votre musique préférée ou un programme radio.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour choisir la source. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: FM AM AUX TAPE CD MD • Vous pouvez aussi utiliser les touches de sélection de source. • Quand vous choisissez “CD”, “MD” ou “TAPE”, comme source, préparez-la pour la lecture. • Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur SET, puis choisissez un numéro de station préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.
Français Utilisation de la minuterie d’arrêt Pour vous endormir avec la minuterie d’arrêt et vous réveiller avec la minuterie quotidienne Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en écoutant votre musique préférée. • Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est sous tension.
Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, cassettes et le mécanisme propres. • N’ouvrez pas le volet. - Le volet est verrouillé de façon à ne pas s’ouvrir. Essayer de l’ouvrir de force endommagera le disque. Si le volet s’ouvre accidentellement, refermez-le rapidement sans toucher le disque à l’intérieur. En général, les meilleures performances seront obtenues en gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
Informations complémentaires Types de disques MD Français Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge). MD pré-enregistré Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD.
SCMS (Serial Copy Management System) 1ère génération 2e génération R NUMÉ IQUE NUMÉRIQUE ABCDEFG Français L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System—protection contre la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les CD ou les MD pré-enregistrés).
Messages de CD/MD Pour les CD: Message Français CANNOT PLAY CD NO DISC CANNOT REC x1 REC ONLY Signification Vous essayez de reproduire un CD qui ne peut pas être reproduit ou qui a un problème avec le CD. • Il n’y a pas de disque sur le plateau à disque. • Vous essayez de reproduire un CD-R/RW qui n’a pas été “finalisé”. Vous essayez d’enregistrer un CD sur un MD et une cassette en même temps en utilisant l’enregistrement à double ou quadruple vitesse. Solution Changez le CD.
Signification Un mauvais fonctionnement s’est produit pendant l’enregistrement. Solution Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis réinsérez-le. GROUP FULL Vous essayez de créer plus de 99 groupes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Il ne peut pas y avoir plus de 99 groupes sur un MD. GROUP TRACK Vous essayez de créer un groupe de plages qui appartiennent à un autre groupe. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. (Référez-vous à “Création d’un groupe—FORM GR” à la page 47.
Guide de dépannage Français Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation. Symptôme Aucun son ne sort des enceintes. Cause possible • Les connexions sont incorrectes ou lâches. • Un casque d’écoute est connecté.
Amplificateur—CA-UXZ7MDR La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. 46 W (23 W + 23 W) à 4 Ω (MAX.
Inleiding We danken u voor de aanschaf van een van onze JVC-producten. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en in zijn geheel door alvorens u deze eenheid gaat gebruiken. Alleen zo kunt u het beste uit uw apparatuur halen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen.
Inhoud Plaatsing van de toetsen ................................. 3 Weergave van cassettes ................................. 32 Hoofdeenheid ......................................................... 3 De afstandsbediening ............................................. 5 Weergave van een cassette ................................... 33 Uitpakken ............................................................... 6 Antennes aansluiten ............................................... 6 Luidsprekers aansluiten ...
Plaatsing van de toetsen Zorg dat u vertrouwd raakt met de toetsen op het eenheid. Hoofdeenheid Nederlands 1 2 e 3 4 5 6 r t y u 7 p i o ; a q s w d 8 9 f g Hoofdeenheid p De toets TAPE @ # (afspelen) (11, 13, 33) • Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens ingeschakeld. Disclade (23) q De toets SOUND (14) De display (4) w Cassettehouder (33) De toets REV.
De display op het elektronische draaipaneel 1 2 3 45 6 7 8 9 0 - = ~ Nederlands ! De display Meer informatie treft u aan op de bladzijde’s die tussen haakjes staan vermeld.
De afstandsbediening t y 1 Nederlands u i 2 o 3 ; 4 a 5 6 7 s TA/News/Info 8 9 p q w e r d f g h j k l * Als u de afstandsbediening gebruikt: Bij RDS-bewerkingen drukt u op de toets RDS CONTROL (f) op de afstandsbediening. Houd deze toets ingedrukt, terwijl u de toetsen PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) en PTY SELECT – (p) bedient.
Aan de slag Uitpakken Een FM-buitenantenne aansluiten Controleer nadat u uw aankoop hebt uitgepakt eerst of alle benodigde accessoires aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft aan om hoeveel toebehoren het moet gaan. • • • • vervolg Koppel alvorens de FM-buitenantenne aan te sluiten eerst de draadantenne af.
Luidsprekers aansluiten AM-antenne (MG/LG) Luidsprekers aansluiten 1 De luidsprekers kunnen worden aangesloten met speciale luidsprekerkabels. 1 2 2 Nederlands Geleidende draad met beschermlaag van vinyl (niet meegeleverd) 3,4 Speklemsluiting Zwart 3 Rood SPEAKERS CAUTION: R L R L SPEAKER IMPEDANCE 4~16Ω Zwart AM-raamantenne (MG/LG) (meegeleverd) 1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan het uiteinde rond en verwijder de beschermende isolatielaag als de draad volledig is geïsoleerd.
De afdekroosters van de luidsprekers verwijderen Externe apparatuur aansluiten U kunt de afdekroosters van de luidsprekers afhalen, zoals in onderstaande afbeelding is aangegeven: U kunt andere apparatuur voor weergave aansluiten. De gaatjes De uitstekende delen Als u een of meerdere van de genoemde apparaten in combinatie met deze eenheid gebruikt, is het raadzaam ook de handleidingen van de desbetreffende apparaten te raadplegen.
Als u alle aansluitingen tot stand hebt gebracht, kunt u eindelijk de stekker van de netspanningskabel van de eenheid in het stopcontact steken! Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Zorg er bij het plaatsen van de batterijen—R6P(SUM-3)/ AA(15F)—in de afstandsbediening voor dat de polen van de batterijen (+ en –) overeenkomen met de markeringen voor de polen op het batterijenvakje.
Basisbediening en veelgebruikte toetsen en functies De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 11 t/m 15). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info Hoofdeenheid – 10 – NL10-15UX-Z7MDR[E]f.
De stroomtoevoer inschakelen Indien u op een van de bronkeuzetoetsen drukt, wordt de eenheid automatisch ingeschakeld (en begint de afspeelbron met spelen als deze gereed is). Met de afstandsbediening: Nederlands Met de hoofdeenheid: * Instellen van de functie voor het automatisch uitschakelen van de stroom Met “Auto Power Off” wordt het eenheid automatisch uitgeschakeld indien er langer dan 3 minuten geen geluidssignalen worden ontvangen, uitgezonderd wanneer u FM of AM (MG/LG) als bron heeft gekozen.
De klok kan worden ingesteld als de eenheid aanstaat en als de eenheid in standby staat. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op de toets CLOCK/TIMER. “0:00” wordt in het hoofddisplay weergegeven, waarbij de urenaanduiding knippert. 2 Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de uren in te stellen. • Als u op een van deze toetsen drukt en deze vervolgens ingedrukt houdt, kunt u het cijfer voor de urenaanduiding ononderbroken aanpassen. • U kunt tevens de cijfertoetsen gebruiken.
Afspeelbronnen selecteren en afspelen Kiezen van de tuner of externe apparatuur als bron Met de afstandsbediening: Druk op de toets FM/AM/AUX. De eenheid wordt automatisch ingeschakeld (als de eenheid in standby staat), en de aanduiding van de laatst gekozen bron wordt weergegeven even op het hoofddisplay. • Door iedere druk op de toets, verandert de bron als volgt: AUX Nederlands Het volume aanpassen Het volume (de geluidssterkte) kan alleen worden aangepast wanneer de eenheid in gebruik is.
Geluidsmodus selecteren De rijkdom en volheid van de bastonen blijven duidelijk behouden, ongeacht het door u ingestelde volume—Active Hyper Bass Pro. • De lage toonversterking heeft geen effect op de opname. Dit effect werkt alleen voor het afspelen van geluid. • Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven. U kunt een van de 4 voorgeprogrammeerde geluidsmodi selecteren. • De lage toonversterking heeft geen effect op de opname.
Instellen van de displayverlichting Zelf uw kleuren maken U kunt de kleur en helderheid van de verlichting voor het elektronische draaipaneel en de display veranderen. Kiezen van de verlichtingskleur U kunt de gewenste kleur voor de verlichting kiezen. Nederlands Druk herhaaldelijk op de toets COLOR (of COLOR/DEMO van het hoofdeenheid) wanneer de eenheid is ingeschakeld totdat de gewenste kleur op het hoofddisplay wordt weergegeven.
Luisteren naar FM- en AM-uitzendingen (MG/LG) De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 17 t/m 21). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info TA/News/Info Het is niet mogelijk om de RDS-functies te bedienen vanaf de hoofdeenheid. Gebruik hiervoor uitsluitend de toetsen van de afstandsbediening. Hoofdeenheid – 16 – NL16-21UX-Z7MDR[E]f.
Afstemmen op een station Veranderen van informatie die op het hoofddisplay wordt getoond 1 Druk op de toets FM/AM/AUX (of FM/AM van het ALLEEN met de afstandsbediening: Door iedere druk op de toets DISP/CHARA, wordt afwisselend de aanduiding van de bron en de tijd van de klok op het hoofddisplay getoond. • Met een MD geplaatst, zal de resterende opnametijd van de MD (“REC REMAIN”) voor de aanduiding van de klok worden getoond. hoofdeenheid) om “FM” of “AM” te kiezen.
Gedurende korte tijd wordt de vermelding “STORED” in het hoofddisplay weergegeven. Het station waar u in stap 1 op hebt afgestemd, wordt nu als voorkeurzender in stap 3. • Als u een nummer aan een voorkeurzender toekent dat al aan een andere voorkeurzender is toegewezen, wordt die voorkeurzender uit het geheugen gewist. Als u de netspanningskabel uit het stopcontact haalt of er zich een stroomstoring voordoet De vastgelegde voorkeurzenders voor FM en AM (MG/LG) worden na een paar dagen gewist.
2 Druk op de toets PTY SEARCH. De RDS-informatie wijzigen Terwijl u naar een uitzending van een FM-station luistert, kunt u de RDS-informatie op de display bekijken. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Houd tijdens de ontvangst van een FM-station de toets RDS CONTROL ingedrukt, totdat u onderstaande procedure hebt voltooid. De vermelding “PTY SELECT” op het hoofddisplay wordt weergegeven. 3 Druk op de toets PTY SELECT + of – om een PTY-code te selecteren.
Tijdens de zoekopdracht stoppen met zoeken, druk tijdens het zoeken op de toets PTY SEARCH (terwijl u RDS CONTROL ingedrukt houdt). Tijdelijk overschakelen naar een programmagenre van uw keuze Met de functie Enhanced Other Networks kan de eenheid tijdelijk van een bepaald station overschakelen naar een radioprogramma van uw keuze (TA, News of Info), behalve wanneer u naar een station luistert dat geen RDS-signalen uitzendt (alle AM-stations (MG/LG) en bepaalde FMstations).
De alarmfunctie Als u naar de radio luistert en er een station is dat een noodbericht (“Alarm!”-signaal) uitzendt, stemt de ontvanger automatisch af op het desbetreffende station, behalve wanneer u naar een station luistert dat geen RDS-signalen uitzendt (alle AM-stations (MG/LG) en bepaalde FM-stations).
Weergave van CD’s (CD-R/CD-RW) De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 23 t/m 25). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info TA/News/Info Hoofdeenheid – 22 – NL22-25UX-Z7MDR[E]f.
Voorzorgen voor weergave van een CD Dit eenheid is ontworpen voor weergave van discs met de volgende logo’s: Audio-CD Weergave van de hele CD —Normale weergave 1 Druk op de toets CD 0 van het hoofdeenheid. De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en het elektronische draaipaneel schuift weer naar voren geschoven en de disclade komt naar beneden.
vervolg Tijdens weergave van een disc kunt u de volgende bedieningen uitvoeren. Tijdelijk pauzeren van de weergave Druk op de toets CD 3/8. De CD indicator en de verstreken weergavetijd knipperen op het display. • Indien de pieptoon voor toetsdrukken is geactiveerd (zie bladzijde 11), wordt gedurende de pauze steeds een pieptoon weergegeven. Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op de toets CD 3/8.
4 Druk op de toets CD 3/8. De inhoud van een programma bekijken U kunt de samenstelling van een programma bekijken voordat u overgaat tot het afspelen van de geprogrammeerde fragmenten. Druk hiertoe op de toets ¢ of 4. • ¢: De geprogrammeerde fragmenten worden in de geprogrammeerde volgorde weergegeven. • 4: De geprogrammeerde fragmenten worden in omgekeerde volgorde weergegeven.
Weergave van MD’s De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 27 t/m 31). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info TA/News/Info Hoofdeenheid – 26 – NL26-31UX-Z7MDR[E]f.
Weergave van de hele MD —Normale weergave Als de eenheid de MD naar binnen trekt: • moet u NIET op de toets MD 0 drukken. • moet u het elektronische draaipaneel NIET zelf dichtduwen. 1 Druk op de toets MD 0 van het hoofdeenheid. De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en het elektronische draaipaneel schuift omhoog en de MD-lade komt naar boven. • Als er zich al een MD in de lade bevindt, wordt deze uitgeworpen. Nederlands 2 Plaats een MD in de MD-houder.
vervolg Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4. • ¢: Voor het verspringen naar het volgende fragment of daarop volgende fragmenten. • 4: Voor het verspringen naar het begin van het spelende fragment of daarvoor liggende fragmenten.
4 Selecteer de fragmenten met behulp van de cijfertoetsen. • Raadpleeg “Rechtstreeks naar een andere fragment gaan met behulp van de cijfertoetsen” op de vorige bladzijde voor het gebruik van de cijfertoetsen. Als u probeert om een 33ste stap te programmeren De vermelding “MEMORY FULL” op het hoofddisplay wordt weergegeven. PRGM indicator Stapnummer Als de totale speelduur 150 minuten of meer bedraagt De totale speelduur wordt niet meer getoond. (Er verschijnt “– – : – –”).
U kunt de fragmenten van een groep afspelen. • Zie bladzijden 45 t/m 53 voor het maken of monteren van groepen. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Plaats een MD met een groep of groepen. 2 Druk op de toets MD 3/8, en daarna op de toets 7. De afspeelbron wordt gewijzigd in “MD”. 3 Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE zodat de vermelding “MD GROUP” in het hoofddisplay wordt weergegeven. De GROUP indicator licht op het display op.
Opzoeken van fragmenten voor weergave —MD-titelzoeken U kunt fragmenten aan de hand van hun titels opzoeken en dan afspelen. Zie bladzijden 59 en 60 voor details aangaande het invoeren van titels. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Plaats een MD. 2 Druk op de toets MD 3/8, en daarna op de toets 7. Nederlands De afspeelbron wordt gewijzigd in “MD”. 3 Druk op de toets TITLE SEARCH. De TITLE SEARCH indicator licht op het display op. De normale weergavefunctie wordt geactiveerd.
Weergave van cassettes De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijde 33). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info Hoofdeenheid – 32 – NL32-35UX-Z7MDR[E]f.
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7. Weergave van een cassette Als u het snel naar links spoelen, drukt u op de toets 4. U kunt type I cassettes weergave. Als u het snel naar rechts spoelen, drukt u op de toets ¢. 1 Druk op de toets ) (PUSH OPEN). Als u het verwijderen van de cassette, drukt u op de toets ) (PUSH OPEN). De cassettehouder opent. Druk NIET op ) (PUSH OPEN) tijdens het afspelen van de cassette.
Luisteren naar externe apparatuur De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijde 35). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info Hoofdeenheid – 34 – NL32-35UX-Z7MDR[E]f.
4 Stel het volume van het eenheid op het gewenste Luisteren naar externe apparatuur niveau in. U kunt muziek beluisteren van een externe apparaat, dat met de AUX/DVD aansluitingen op het achterpaneel van dit eenheid is verbonden. • Controleer eerst dat het externe apparaat juist als volgt is verbonden: Sluit GEEN apparatuur aan zolang de stroom van de eenheid niet is uitgeschakeld. • Zie bladzijde 14 voor het gebruik van geluidseffecten.
Opname De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 37 t/m 43). Bij het maken van opnames gebruikt u hoofdzakelijk de toetsen op de hoofdeenheid. Nederlands Hoofdeenheid Afstandsbediening TA/News/Info – 36 – NL36-43UX-Z7MDR[E]f.
Nederlands Wat u dient te weten voordat u opnames gaat maken op een MD • Het is niet toegestaan opnames te maken van materiaal waarop copyright berust of dit materiaal af te spelen zonder uitdrukkelijke toestemming van degene bij wie het copyright berust. • Opnames die worden gemaakt op MD’s waarop al enkele opnames staan, worden achter de laatst opgenomen fragment geplaatst. Reeds opgenomen fragmenten worden hierdoor niet gewist of overschreven.
Met conventionele MD-recorders kan alleen meer tijd op een MD beschikbaar worden gemaakt door opnames in mono in plaats van in stereo te maken. Dankzij een nieuwe technologie kunt u met deze eenheid echter 2 of 4 keer zoveel geluid op een MD opnemen zonder het stereo-effect te hoeven inleveren. Dankzij MDLP kunnen songs (fragmenten) met verschillende opnamelengtemodi op een en dezelfde MD worden opgenomen: SP (standaardlengte), LP2 (2 keer de standaardlengte) en LP4 (4 keer de standaardlengte).
Instellen van de opnamefuncties voor MD Alvorens op MD’s op te nemen, moet u de opnamelengtefunctie (SP/LP2/LP4), “LP:”-voorvoegselfunctie en de groepopnamefunctie instellen. ALLEEN met de afstandsbediening: Met gebruik van de CD-synchroonopnamefunctie wordt de CD-afspelen en MD-opname tegelijkertijd gestart en gestopt. 1 Plaats de disc.
Opname van een enkel fragment tijdens afspelen of pauze ALLEEN met het hoofdeenheid: Tijdens weergave of pauze van een fragment dat u wilt opnemen, drukt u op ONE TOUCH MD REC. De weergave van dit fragment wordt nu gestopt en vervolgens opnieuw vanaf het begin afgespeeld, waarbij de MD-recorder de opname van dit fragment start. • Na opname van het fragment wordt zowel de CD-speler als de MD-recorder automatisch gestopt.
Wat u dient te weten voordat u opnames gaat maken op een cassette Nederlands • Het is niet toegestaan opnames te maken van materiaal waarop copyright berust of dit materiaal af te spelen zonder uitdrukkelijke toestemming van degene bij wie het copyright berust. • Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld. Het opnameniveau staat dus los van het volumeniveau. U kunt tijdens het maken van een opname dus het volumeniveau aan uw wensen aanpassen zonder dat dit gevolgen voor de opname heeft.
4 Druk op de toets ONE TOUCH TAPE REC van het U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken. 1 Bereid de op te nemen bron voor. Voor opname van een disc: Plaats een disc. Druk na het plaatsen van de disc op de toets CD 3/8 en daarna op de toets 7 om “CD” als bron in te stellen. • U kunt een programma maken (zie bladzijde 24) of de willekeurige weergavefunctie (zie bladzijde 25) voor opname gebruiken. Voor opname van een MD: Plaats een MD.
Opname van een CD op een MD en cassette—CD-synchroonopname Opname van een enkel fragment tijdens afspelen of pauze Met gebruik van deze opnamefunctie wordt de CD-weergave, MD-opname en cassette-opname tegelijkertijd gestart en gestopt. 1 Plaats de disc. Nederlands Druk na het plaatsen van de disc op de toets CD 3/8, en daarna op de toets 7 alvorens naar de volgende stap te gaan.
Monteren van MD’s De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 45 t/m 60). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info Hoofdeenheid – 44 – NL44-53UX-Z7MDR[E]f.
Begeleiding—MD-groepfuncties Behalve de normale MD-montagefuncties (die we voor dit toestel “fragmentmontagefuncties” noemen) beschikt u over MD-groepfuncties waarmee u fragmenten in groepen op uw MD kunt classificeren. Classificeren van fragmenten op een MD Nederlands Met MDLP kunt u meer fragmenten dan normaal op een enkele MD opnemen. U kunt bijvoorbeeld meerdere fragmenten van diverse bronnen—CD’s, FM, enz.—op uw MD opnemen.
Introductie van groepmontagefuncties De groepen en fragmenten kunnen op verschillende manieren worden gemonteerd (Groepmontagefuncties en Fragmentmontagefuncties). Vanaf deze bladzijde t/m bladzijde 53 worden de groepmontagefuncties beschreven. Zie bladzijden 54 t/m 58 voor details aangaande de fragmentmontagefuncties. Vormen van een groep (FORM GR): bladzijde 47 Met deze functie worden een aantal fragmenten of een fragment in een nieuwe groep gegroepeerd.
5 Druk op de toets SET. Vormen van een groep—FORM GR Met deze functie kunt u een groep maken van een aantal fragmenten die niet in een andere groep zijn ondergebracht. U kunt ook een groep van een enkel fragment maken. Nadat u een nieuwe groep heeft gemaakt, worden de overige groepen opnieuw genummerd. • U kunt maximaal 99 groepen voor één MD maken. • Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 8 wilt stoppen.
Met deze functie kunt u een fragment aan een groep toevoegen. Het toegevoegde fragment wordt als laatste fragment in de gekozen groep geplaatst. De fragmenten worden opnieuw genummerd. • Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 8 wilt stoppen. ALLEEN met de afstandsbediening: In het volgende voorbeeld worden de handelingen beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de normale weergavefunctie) monteren.
5 Druk op de toets ¢ of 4 om het fragment voor Splitsen van een groep—DIVIDE GR Met deze functie kunt u één groep in twee groepen splitsen. Een groep met slechts één fragment kan niet worden gesplitst. Indien de oorspronkelijke groep een titel heeft, zullen de twee gesplitste groepen dezelfde titel als de titel van de oorspronkelijke groep krijgen. Na het splitsen van een groep worden de overige groepen opnieuw genummerd.
Met deze functie kunt u twee naast elkaar liggende groepen tot één groep samenvoegen. Indien beide groepen een titel hebben, zal de nieuwe samengevoegde groep de titel van de oorspronkelijk eerste groep krijgen. Na het samenvoegen van groepen worden de overige groepen opnieuw genummerd. • Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 6 wilt stoppen.
5 Druk op de toets SET. Verplaatsen van een groep—MOVE GR Met deze functie kunt u een groep verplaatsen. Na het verplaatsen van een groep worden de fragmenten en overige groepen opnieuw genummerd. • Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 8 wilt stoppen. 6 Druk op de toets GROUP SKIP ALLEEN met de afstandsbediening: In het volgende voorbeeld worden de handelingen beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een disc.
Met deze functie kunt u een enkele groep annuleren. Het is niet mogelijk om fragmenten met deze functie te wissen. Na het annuleren van een groep worden de overige groepen opnieuw genummerd. • Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 6 wilt stoppen. ALLEEN met de afstandsbediening: In het volgende voorbeeld worden de handelingen beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de normale weergavefunctie) monteren.
4 Druk op de toets GROUP SKIP Wissen van fragmenten uit een groep —ERASE GR SKIP Met deze functie kunt u een groep samen met de fragmenten uit de groep wissen. Het is niet mogelijk om gewiste fragmenten uit de gewiste groep weer te groeperen. Na het wissen van een groep worden de overige fragmenten en groepen opnieuw genummerd. • Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 6 wilt stoppen. of GROUP om de te wissen groep te kiezen. Bijv.: Met groep 6 gekozen.
Introductie van fragmentmontagefuncties De groepen en fragmenten kunnen op verschillende manieren worden gemonteerd (Groepmontagefuncties en Fragmentmontagefuncties). Vanaf deze bladzijde t/m bladzijde 58 worden de fragmentmontagefuncties beschreven. Zie bladzijden 46 t/m 53 voor details aangaande de groepmontagefuncties.
5 Druk op de toets SET bij het punt waar u het Splitsen van een fragment—DIVIDE Nederlands Met deze functie kunt u één fragment in twee afzonderlijk fragmenten splitsen. Dit is bijvoorbeeld handig wanneer u extra fragmentmarkeringen op bepaalde punten in een fragment wilt maken om een opname te scheiden. Indien het oorspronkelijke fragment een titel heeft, zullen de twee gesplitste fragmenten dezelfde titel als de titel van het oorspronkelijke fragment krijgen.
Met deze functie kunt u twee naast elkaar liggende fragmenten tot één fragment samenvoegen. Indien beide fragmenten een titel hebben, zal het nieuwe samengevoegde fragment de titel van het oorspronkelijk eerste fragment krijgen. Na het samenvoegen van fragmenten worden de overige fragmenten en/of groepen opnieuw genummerd. • Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 6 wilt stoppen.
5 Druk op de toets SET. Verplaatsen van een fragment—MOVE Met deze functie kunt u een fragment naar de gewenste positie verplaatsen. U kunt zo alle fragmenten in de gewenste volgorde krijgen. Na het verplaatsen van een fragment worden de overige fragmenten en/of groepen opnieuw genummerd. • Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 8 wilt stoppen.
Met deze functie kunt u een ongewenst fragment wissen. Eenmaal gewiste fragmenten kunnen niet worden hersteld. Na het wissen van een fragment worden de overige fragmenten en/of groepen opnieuw genummerd. U kunt maximaal 15 fragmenten tegelijkertijd wissen. • Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het monteren voor stap 8 wilt stoppen. ALLEEN met de afstandsbediening: In het volgende voorbeeld worden de handelingen beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een disc.
3 Druk op de toets Invoeren van titels voor een MD Nederlands U kunt iedere MD, iedere groep en ieder fragment een titel of naam geven. U kunt de letters van het alfabet (hoofdletters en kleine letters), symbolen en cijfers gebruiken. Nadat u eenmaal een titel heeft ingevoerd, zal deze ter bevestiging op het display worden weergegeven. • U kunt niet meer dan 64 tekens voor een titel gebruiken.
6 Druk op de toets ENTER om het invoeren van tekens te voltooien. Het volgende titelinvoerscherm wordt weergegeven. • Voor de disctitel: Het fragment-titelinvoerscherm voor fragment 1 wordt weergegeven. • Voor de fragmenttitel: Het volgende scherm voor het invoeren van een fragmenttitel wordt weergegeven (of het eenheid annuleert het titelinvoerscherm indien het spelende fragment het laatste fragment op de disc is).
Werken met de timers De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 62 t/m 65). Nederlands Afstandsbediening TA/News/Info Hoofdeenheid – 61 – NL61-65UX-Z7MDR[E]f.
vervolg • Controleer alvorens gebruik van deze timers dat de tijd op de ingebouwde klok juist is ingesteld (zie bladzijde 12). • Leg zenders als voorkeurzenders vast indien u de tuner als bron wilt gebruiken (zie bladzijde 17). 3 Kies de op te nemen bron. 1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de bron te selecteren. • Door iedere drukt op de toets, verandert de bron als volgt: AUX Gebruik van de timer voor opname Met de opnametimer kunt u een opname maken terwijl u niet aanwezig bent.
6 Stel de eindtijd van de timer in. 1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de uren in te stellen. U kunt het uur ook met de cijfertoetsen instellen. 2) Druk op de toets SET. De minutenaanduiding begint te knipperen. 3) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de minuten in te stellen. U kunt de minuten ook met de cijfertoetsen instellen. Nederlands Bijv.: Indien de stoptijd voor de timer op 13:00 is gesteld. 4) Druk op de toets SET. De indicator REC stopt met knipperen en blijft nu constant branden.
3 Selecteer de bron die u wilt afspelen. 6 Regel het volumeniveau. 1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de bron te selecteren. • Door iedere drukt op de toets, verandert de bron als volgt: AM AUX TAPE CD MD • U kunt tevens de bronkeuzetoetsen gebruiken. • Indien u “CD”, “MD” of “TAPE” kiest, dient u deze voor te bereiden voor het afspelen. • Indien u “FM” of “AM” kiest, moet u op de toets SET drukken en vervolgens een voorkeurnummer kiezen door een druk op de toets ¢ of 4.
Gebruik van de inslaaptimer Slapen met de inslaaptimer en wakker worden met de dagelijkse timer Met deze timer kunt u in slaap vallen met uw favoriete muziek in de wetenschap dat de eenheid op het door u ingestelde tijdstip automatisch wordt uitgeschakeld. • De Sleep Timer kan worden ingesteld wanneer de eenheid aanstaat. De eenheid wordt uitgeschakeld na de eindtijd (ingesteld met de inslaaptimer) en ingeschakeld op de begintijd (ingesteld met de dagelijkse timer).
Onderhoud De eenheid functioneert het beste wanneer u zowel uw geluidsdragers als apparatuur goed onderhoudt. Algemene opmerkingen • Open het sluitklepje van MD’s niet zelf. - Het sluitklepje is vergrendeld zodat het niet onverhoopt open gaat. Als u het klepje toch opent, kan de schijf binnenin kapot gaan. Mocht het sluitklepje per ongeluk open zijn gegaan, sluit dit dan snel zonder de schijf aan de binnenkant aan te raken.
Aanvullende informatie Enkele woorden over MD’s Er zijn twee soorten MD’s: voorbespeelde MD’s en niet-voorbespeelde (of “lege”) MD’s. Voorbespeelde MD’s Voorbespeelde MD’s, die zijn vervaardigd in muziekstudio’s, kunnen net als CD’s alleen worden afgespeeld. Op dergelijke MD’s is de muziek in de vorm van microscopisch kleine gaatjes opgenomen. De aanwezigheid of afwezigheid van deze gaatjes wordt bij het afspelen door een laserstraal waargenomen, die deze signalen doorgeeft aan de lens van het MD-recorder.
SCMS (Serial Copy Management System) Het MD-recorder in deze eenheid maakt gebruik van een techniek die ervoor zorgt dat er geen digitale kopieën van kopieën kunnen worden gemaakt. Deze techniek wordt SCMS (Serial Copy Management System) genoemd. Van voorbespeelde gegevensdragers (zoals CD’s en voorbespeelde MD’s) kan alleen een zogeheten 1e-generatie-kopie worden gemaakt.
Foutmeldingen van CD/MD Voor CD: Foutmelding Toelichting CANNOT PLAY CD NO DISC Nederlands CANNOT REC x1 REC ONLY Tip U probeert een CD weer te geven die niet kan worden afgespeeld of een ander probleem heeft. • Geen disc in de disclade. • U probeert een CD-R/CD-RW af te spelen die nog niet is “afgerond”. Plaats een andere CD. • Plaats een disc in de disclade. • Dit duidt niet op een defect. U kunt uitsluitend een “afgeronde” CD-R/CD-RW afspelen.
Foutmelding Toelichting Tip Er is tijdens het maken van een opname Hiermee stopt u het afspelen et haal de een fout opgetreden. MD uit het station en plaats de MD opnieuw. EMERGENCY STOP Dit duidt niet op een defect. U kunt maximaal 99 groepen voor een MD maken. U probeert een groep te maken met een Dit duidt niet op een defect. fragment dat reeds in een andere groep (Zie “Vormen van een groep zit. —FORM GR” op bladzijde 47).
Problemen oplossen Mocht er zich een probleem met de eenheid voordoen, dan raden wij u aan eerst deze lijst met bekende problemen en oplossingen door te lopen alvorens contact op te nemen met de leverancier. Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de tips die onderstaand worden gegeven, of als de eenheid fysieke schade heeft opgelopen, raden we u aan contact op te nemen met een erkende reparateur, zoals uw leverancier. Nederlands Probleem Geen geluid via de luidsprekers.
Specificaties Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd. Versterker—CA-UXZ7MDR 46 W (23 W + 23 W) bij 4 Ω (MAX.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V GE, FR, NL UX-Z7MDR[E]COVER_f J 2 02.7.
Instructions MICRO COMPONENT MD SYSTEM UX-Z7MDR