Français Deutsch UX-B70 MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM MICRO COMPONENT SYSTEM UX-B70 Nederlands MICRO COMPONENT SYSTEM —Consists of CA-UXB70 and SP-UXB70 STANDBY/ON VOLUME DISC SELECT TAPE CD CD1 CD2 CD3 1 2 3 4 5 6 8 AUX/DVD TREBLE 7 FM/AM BASS 10 CD4 BASS CD5 SET 3/8 CD 9 +10 DISPLAY CLOCK/ TIMER SLEEP DISC UP TREBLE DISC DOWN CANCEL 23 TAPE FM/AM AUX REV.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Achtung—Netzschalter ! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. • Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Achtung Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Achtung Voorzichtig • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.
Achtung: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES REPRODUCTIE VAN LABELS 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING 2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL CAUTION: Invisible laser radiation when
Deutsch Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen. Informationen über diese Bedienungsanleitung Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert: • Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Deutsch Inhalt Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3 Frontplatte ................................................................................. 3 Fernbedienung ........................................................................... 5 Erste Schritte ..................................................................... 6 Auspacken ................................................................................. Anschließen der Antennen ..................................
Deutsch Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte r t 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q VOLUME DISC SELECT CD1 AUX/DVD TREBLE FM/AM BASS TAPE CD CD2 CD3 CD4 y u i o ; CD5 w 5-CD 5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE e PHONES Frontplatte Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Fortsetzung Displayfenster an der Frontplatte 1 3 4 2 1 CD 2 3 PRGM RANDOM 4 5 6 7 8 AHB PRO 5 CD ALL A - B 9 TAPE REC 0 - DAILY AUTO STEREO SLEEP REC STANDBY MONO Displayfenster Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Deutsch Fernbedienung Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. STANDBY/ON 1 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK/ TIMER +10 SLEEP p q w 10 e DISC UP BASS TREBLE r 2 3 SET DISC DOWN CANCEL t 4 5 3/8 CD 23 TAPE FM/AM AUX REV. MODE REC CD REC MODE PLAY MODE REPEAT FM MODE y 6 RDS DISPLAY u i o ; TA/News /Info a 7 PTY SEARCH A.
Auspacken Deutsch Erste Schritte Fortsetzung So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an. Ziehen Sie zunächst die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
Deutsch Anschließen der Lautsprecher MW-Antenne So schließen Sie Lautsprecher an 1 Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden. 1 ANTENNA 2 3,4 Vinyl-beschichtetes Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) 2 SPEAKERS RIGHT LEFT Lautsprecherkabel Lautsprecherkabel SPEAKER IMPEDANCE 6~16Ω MW-Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten) 1 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Anschlüsse an (siehe Abbildung).
Deutsch So entfernen Sie die Lautsprecherbespannungen Die Lautsprecherbespannungen können entfernt werden (siehe folgende Abbildung): Aussparungen Vorsprünge JETZT können Sie das Gerät und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen. WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden, bevor Sie das Netzkabel einstecken.
Deutsch Grundfunktionen Einstellen der Uhrzeit So stellen Sie die Uhr ein Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. 1 Stellen Sie sicher, dass die Anzeige (Schaltuhr) und die Schaltuhranzeige (DAILY oder REC) nicht auf dem Display aufleuchten.
Deutsch Fortsetzung Einschalten des Geräts So schaltet sich das Gerät automatisch aus (Auto Standby) STANDBY/ON Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste STANDBY/ON (oder am Gerät). Die STANDBY/ON-Leuchte am Gerät leuchtet grün auf. • Wenn Sie die Taste für die Signalquelle— 3/8 CD, 2 3 TAPE, FM/AM und AUX (oder AUX/DVD auf dem Gerät) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und beginnt mit der Wiedergabe, wenn die Signalquelle bereit ist.
Deutsch Einstellen der Lautstärke Verstärken des Basses Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen „VOLUME MIN“ und „VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOLUME MAX)“ eingestellt werden. • Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Die Klangfülle und Tiefe des Basses wird genau beibehalten, unabhängig davon, wie niedrig Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass Pro.
Deutsch Einstellen des Klangs Ändern der Helligkeit des Displays Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen „–5“ und „+5“ einstellen. Die Werkseitige Einstellung beträgt „+2“. • Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar. • Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit.
Deutsch Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen Einstellen eines Senders 1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um Speichern von Sendern Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern. FM/AM entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender. • Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen FM und AM (MW).
Deutsch 4 Drücken Sie noch einmal die Taste SET SET. So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen gespeicherten Sender auf Im Display erscheint für kurze Zeit „STORED“. NUR auf der Fernbedienung: Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird mit der in Schritt 3 ausgewählten Speicherplatznummer gespeichert. • Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Deutsch Empfangen von UKW-Sendern mit RDS Mit Hilfe von RDS (Radio Data System) können UKWSender neben den eigentlichen Programmsignalen zusätzliche Signale übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über den ausgestrahlten Sendungstyp übermitteln, z. B. Sport oder Musik usw. Wenn ein UKW-Sender eingestellt ist, der RDS-Dienste anbietet, leuchtet die Anzeige RDS im Display auf. Mit diesem Gerät können die folgenden RDS-Signaltypen empfangen werden.
Deutsch Vorübergehendes Umschalten auf einen Programmtyp Ihrer Wahl So funktioniert „Enhanced Other Networks“: Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) können Sie kurzzeitig auf eine gewünschte Sendung (TA, News oder Info) eines anderen Senders umschalten. • Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet.
Deutsch Wiedergabe von Discs mit einem 5-CD Wechsler Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R, und CD-RW. Einlegen von Discs Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW NUR am Gerät: Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie bereits „abgeschlossen“ sind. • Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden.
Deutsch Fortsetzung Vollständige Wiedergabe aller Discs —Kontinuierliche Wiedergabe Sie können Discs kontinuierlich wiedergeben. 1 Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein. 2 Wählen Sie eine Disc für die Wiedergabe aus. Auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste 3/8 CD, und danach die Taste 7. 3/8 CD 2 Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die gewünschte Disc auszuwählen.
Deutsch So beginnen Sie die Wiedergabe einer Disc während eine andere Disc wiedergegeben wird Direktes Wechseln zu einem anderen Titel mit den Zifferntasten Auf der Fernbedienung: NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN. Bei jedem Tastendruck wird die nächste oder vorige Disc ausgewählt und die Wiedergabe gestartet. DISC UP DISC DOWN Am Gerät: Drücken Sie wiederholt die Taste DISC SELECT.
Deutsch Fortsetzung 4 Drücken Sie die Zifferntasten, um einen Titel von der im obigen Schritt gewählten Disc zu wählen. • Unter „Direktes Wechseln zu einem anderen Titel mit den Zifferntasten“ auf der vorigen Seite wird beschrieben, wie Sie die Zifferntasten verwenden. Titelnummer 1 2 CD PRGM 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 Sie können die CD-Ladeschächte nicht bei programmierter Wiedergabe öffnen, egal, welche Signalquelle ausgewählt ist.
Deutsch PLAY Drücken Sie, um den Modus für die MODE Zufallswiedergabe zu verlassen, die Taste PLAY MODE ein Mal oder zwei Mal vor oder nach der Wiedergabe, damit das Gerät zu einem anderen Wiedergabemodus (kontinuierliche oder programmierte Wiedergabe) zu wechseln. Die Anzeige RANDOM erlischt. • Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird auch die Zufallswiedergabe deaktiviert und der Wiedergabemodus für die Disc wechselt zu kontinuierlicher Wiedergabe.
Deutsch Wiedergeben von Kassetten Drücken Sie die Taste 0 am Gerät, um die Kassette auszuwerfen. Die Anzeigen und für die Bandlaufrichtung erlöschen. Wiedergeben einer Kassette Sie können Kassetten des Typs I wiedergeben. TAPE 1 Legen Sie eine Kassette in den Kassettenschacht ein, so dass der freiliegende Bandteil nach unten weist. • Wenn das Gerät eingeschaltet wird, werden Kassettenbetriebsanzeigen auf dem Display angezeigt.
Deutsch Aufnahme Aufnehmen auf Kassette WICHTIG: • Bitte beachten Sie, dass die Aufnahme oder die Wiedergabe von urheberrechtlich geschütztem Material ohne Zustimmung des Eigentümers des Urheberrechts gesetzeswidrig sein kann. • Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören, entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf den Aufnahmepegel hat.
Deutsch Fortsetzung 4 Drücken Sie die Taste CD REC Aufnahme von Discs —Synchronisierte Disc-Aufnahme MODE auf der Fernbedienung, um „1 CD“ auszuwählen. Die Aufnahme von Discs auf Kassette kann auf drei Arten durchgeführt werden. Bei Verwendung der synchronisierten Aufnahmemethode können Sie die Wiedergabe von Discs und die Aufnahme zur gleichen Zeit starten und beenden.
Deutsch Synchronisierte Disc-Aufnahme aller Discs 1 Legen Sie eine aufnahmefähige Kassette in den Kassettenschacht ein, so dass der freiliegende Bandteil nach links weist. Drücken Sie die Taste 7, wenn Sie die Aufnahme beenden wollen. Die Kassette stoppt nach 4 Sekunden. Drücken Sie die Taste 0 am Gerät, um die Kassette auszuwerfen. 2 Legen Sie die Discs in den 5-CD-Wechsler ein.
Deutsch Ersttitel-Aufnahme Mit der Ersttitel-Aufnahme können Sie den ersten Titel von allen eingelegten Discs aufnehmen. 1 Legen Sie eine aufnahmefähige Kassette in den Kassettenschacht ein, so dass der freiliegende Bandteil nach links weist. 2 Legen Sie die Discs in den 5-CD Wechsler ein. • Drücken Sie, wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, die Taste 3/8 CD und danach die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Deutsch Verwenden der Zeitschaltuhren Es stehen drei Zeitschaltuhren zur Verfügung —Aufnahmeschaltuhr, Tageszeitschaltuhr und Einschlafschaltuhr. • Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 9). Verwendung der Tageszeit- und der Aufnahmeschaltuhr NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER CLOCK/TIMER. Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet auf und es blinkt die Schaltuhranzeige (DAILY oder REC) auf dem display.
Deutsch Fortsetzung 4 Drücken Sie die Taste DISC UP oder DISC DOWN, um die Schaltuhr-Betriebsart (Tageszeitschaltuhr oder Aufnahmeschaltuhr) und die Signalquelle, die wiedergegeben werden soll, auszuwählen, und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER.
Deutsch Verwenden der Einschlafschaltuhr Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender hören. • Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Funktionsweise der Einschlafschaltuhr Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Deutsch Pflege Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten. Allgemeine Hinweise Umgang mit Kassetten Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten. • Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf. Reinigen des Geräts • Verschmutzungen am Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Deutsch Fehlersuche Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten.
Beschreibung der PTY-Codes: LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. NEWS: Nachrichten. JAZZ: Jazzmusik. AFFAIRS: Themensendungen, in denen aktuelle Nachrichten ausführlicher behandelt werden—Debatte oder Analyse. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder diese Tradition fortsetzt. INFO: Sendungen mit dem Zweck, Ratgeber und Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. SPORT: Sendungen über alle Aspekte von Sportereignissen. EDUCATE: Bildungssendungen.
Français Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Table des matières Emplacement des touches et des commandes ................. 3 Panneau avant ............................................................................ 3 Télécommande .......................................................................... 5 Déballage ................................................................................... Connexion des antennes ............................................................ Connexion des enceintes ...............................................
Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Français Panneau avant r t 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q VOLUME DISC SELECT TAPE CD CD1 CD2 AUX/DVD TREBLE FM/AM BASS CD3 CD4 y u i o ; CD5 w 5-CD 5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE e PHONES Panneau avant Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
À suivre 1 3 4 2 1 CD 2 3 4 PRGM RANDOM 5 6 7 8 AHB PRO 5 CD ALL A - B 9 TAPE REC 0 Français Fenêtre d’affichage sur le panneau avant - DAILY AUTO STEREO SLEEP REC STANDBY MONO Fenêtre d’affichage Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande Français Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. STANDBY/ON 1 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK/ TIMER +10 SLEEP p q w 10 e DISC UP BASS TREBLE r 2 3 SET DISC DOWN CANCEL t 4 5 3/8 CD 23 TAPE FM/AM AUX REV. MODE REC CD REC MODE PLAY MODE REPEAT FM MODE y 6 RDS DISPLAY u i o ; TA/News /Info a 7 PTY SEARCH A.
Pour commencer Déballage À suivre Pour connecter une antenne FM extérieure Français Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni. Antenne FM extérieure (non fournie) • Antenne FM (1) • Antenne cadre AM (PO) (1) • Télécommande (1) • Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur.
Connexion des enceintes Antenne AM (PO) Pour connecter les enceintes 1 Français Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons d’enceinte. 1 ANTENNA 2 3,4 Fil recouvert de vinyle (non fourni) SPEAKERS 2 LEFT RIGHT Cordon d’enceinte SPEAKER IMPEDANCE 6~16Ω Cordon d’enceinte Antenne cadre AM (PO) (fournie) 1 Connectez l’antenne cadre AM (PO) aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.
Les grilles d’enceinte peuvent être retirées comme montré sur l’illustration: Trous Projections MAINTENANT, vous êtes prêt à brancher cet appareil ainsi que l’appareil extérieur au secteur. IMPORTANT: Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation.
Opérations de base et communes Français Réglage de l’horloge Pour corriger l’horloge Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
Mise de l’appareil sous tension Pour mettre l’appareil hors tension automatiquement (Mise en attente automatique) Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur STANDBY/ON STANDBY/ON (ou sur sur l’appareil). Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert sur l’appareil. • Quand vous appuyez sur une touche de source—3/8 CD, 2 3 TAPE, FM/AM et AUX (ou AUX/ DVD sur l’appareil), l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture si la source est prête.
Français Ajustement du volume Renforcement des sons graves Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté entre “VOLUME MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOLUME MAX)”. • Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement. La richesse et la plénitude des sons graves sont conservées aussi bas que vous régliez le volume—Active Hyper Bass Pro. • Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Modification de la luminosité de l’affichage Vous pouvez ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de “–5” à “+5”. À l’expédition de l’usine, chaque niveau est réglé sur “+2”. • Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute. • Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et n’affecte pas votre enregistrement. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Écoute d’émissions FM et AM (PO) Accord d’une station 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir Préréglage des stations FM/AM Français “FM” ou “AM”. L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue —FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO) manuellement.
4 Appuyez de nouveau sur SET. SET “STORED” apparaît un instant sur l’affichage. Pour accorder une station préréglée directement en utilisant les touches numériques La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées FM et AM (PO) sont effacées en un jour.
Français Réception de stations FM avec RDS Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel avec le signal ordinaire du programme. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix La fonction Enhanced Other Networks vous permet de commuter temporairement sur le programme de votre choix (TA, News et Info) à partir d’une station différente. • Cette fonction peut être utilisée uniquement lors de l’écoute d’une station FM RDS diffusant les données RDS. Pour mettre en service la fonction Enhanced Other Networks RAPPELEZ-VOUS que vous devez d’abord prérégler les stations FM RDS pour utiliser cette fonction.
Français Lecture de disques sur le changeur à 5 CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD, CD-R et CD-RW. Mise en place des disques Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW Sur l’appareil UNIQUEMENT: Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD réinscriptibles) créés par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”. • Habituellement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux enregistrés au format CD musical.
Lecture de tous les disques entièrement —Lecture continue Vous pouvez reproduire les disques en continu. 1 Mettez en place les disques dans le changeur à 5 CD. * Si aucun disque ne se trouve sur un plateau à disque, le changeur à 5 CD saute se plateau. 2 Choisissez le disque à reproduire. Pour démarrer la lecture continue quand une autre source que “CD” est choisie Sur la télécommande: 1 Appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7. 3/8 CD 2 Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN pour choisir le disque souhaité.
Français Pour démarrer la lecture d’un disque pendant la lecture d’un autre disque Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques Sur la télécommande: Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISC UP ou DISC DOWN. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le disque suivant ou précédent est choisi et reproduit. DISC UP DISC DOWN Sur l’appareil: Appuyez répétitivement sur DISC SELECT.
4 Appuyez sur les touches numériques pour choisir une plage du disque choisi à l’étape précédente. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • Pour savoir comment utiliser les touches 10 numériques, référez-vous à “Pour aller à une autre plage directement en utilisant les touches numériques” à la page précédente. Numéro de plage 1 2 CD PRGM 3 4 +10 En mode de lecture programmée, vous ne pouvez pas ouvrir les plateaux à disque, quelle que soit la source actuellement choisie.
Français PLAY Pour quitter le mode de lecture aléatoire, avant MODE ou après la lecture, appuyez sur PLAY MODE une fois ou deux fois de façon que l’appareil entre dans un autre mode de lecture de disque (lecture continue ou lecture programmée). L’indicateur RANDOM s’éteint. • Mettre l’appareil hors tension annule aussi la lecture aléatoire et change le mode de lecture de disque sur la lecture continue.
Lecture des cassettes Vous pouvez reproduire les cassettes de type I. TAPE 1 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche. • Quand l’appareil est sous tension, l’indicateur et les indicateurs de fonctionnement de la bande apparaissent sur l’affichage. Appuyer sur la touche 0 (éjection de cassette) met aussi l’appareil sous tension. N’APPUYEZ PAS sur 0 pendant la lecture de la bande.
Enregistrement Enregistrement sur une cassette Français IMPORTANT: • Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur sans la permission du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans affecter le niveau d’enregistrement.
À suivre 4 Appuyez sur CD REC MODE sur la Enregistrement de disques —Enregistrement synchronisé de disques télécommande pour choisir “1 CD”. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’enregistrement change comme suit: 1 CD 1 • Enregistrement synchronisé d’un disque—Enregistre un disque en entier.
Enregistrement synchronisé de tous les disques Français 1 Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche. 2 Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecture CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. • Vous pouvez réaliser un programme (voir page 19) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 20) si vous le souhaitez.
L’enregistrement de la première plage vous permet d’enregistrer la première plage de chaque disque en place. 1 Insérez une cassette enregistrable dans le compartiment à cassette avec la partie exposée de la bande dirigée vers la gauche. 2 Mettez en place des disques dans le changeur à 5 CD. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecture CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. 3 Choisissez le numéro du disque que vous souhaitez enregistrer.
Français Utilisation des minuteries Trois minuteries sont disponibles—La minuterie d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d’arrêt. • Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page 9). Utilisation de la minuterie quotidienne et de la minuterie d’enregistrement Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
À suivre DISC UP DISC UP ou DISC DOWN pour choisir le mode de minuterie (minuterie quotidienne ou minuterie d’enregistrement) et la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Français Utilisation de la minuterie d’arrêt Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en écoutant votre musique ou votre programme radio préféré. • Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand l’appareil est sous tension. Si vous avez réglé la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne commence à reproduire la source choisie La minuterie quotidienne est annulée. L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise heure tension de la minuterie d’arrêt arrive.
Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres. Manipulation des cassettes En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de l’appareil. • Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
Dépannage Français Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Symptome Cause possible Action Il n’y a pas d’alimentation. Le cordon d’alimentation n’est pas connecté à une prise secteur murale.
Informations additionnelles NEWS: AFFAIRS: Informations. Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, y-compris la langue, le théâtre, etc.
Introductie Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten. Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. Nederlands Meer over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld: • Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de handelingen met gebruik van de toetsen op de afstandsbediening.
Inhoudsopgave Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3 Voorpaneel ................................................................................. 3 Afstandsbediening ..................................................................... 5 Starten ................................................................................ 6 Uitpakken .................................................................................. Aansluiten van de antennes ............................
Plaats van de toetsen en regelaars Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent. Voorpaneel r t Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q VOLUME DISC SELECT TAPE CD CD1 CD2 CD3 AUX/DVD TREBLE FM/AM BASS CD4 y u i o ; CD5 w 5-CD 5-CD CHANGER, PLAY&EXCHANGE e PHONES Voorpaneel Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Vervolg Displayvenster op het voorpaneel 1 3 4 2 1 3 PRGM RANDOM 4 AHB PRO 5 CD ALL A - B 9 TAPE REC 0 - DAILY AUTO STEREO SLEEP REC STANDBY MONO Nederlands CD 2 5 6 7 8 Displayvenster Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Afstandsbediening Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. STANDBY/ON Nederlands 1 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK/ TIMER +10 SLEEP p q w 10 e DISC UP BASS TREBLE r 2 3 SET DISC DOWN CANCEL t 4 5 3/8 CD 23 TAPE FM/AM AUX REV. MODE REC CD REC MODE PLAY MODE REPEAT FM MODE y 6 RDS DISPLAY u i o ; TA/News /Info a 7 PTY SEARCH A.
Starten Vervolg Uitpakken Aansluiten van een FM-buitenantenne Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een buitenantenne aan te sluiten. FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) • FM-antenne (1) • AM (MW) ringantenne (1) • Afstandsbediening (1) • Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt. Aansluiten van de antennes FM-antenne Coaxkabel (niet bijgeleverd) Nederlands Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven accessoires heeft.
Aansluiten van de luidsprekers AM (MW) antenne Aansluiten van luidsprekers 1 U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten. 1 Nederlands ANTENNA 2 3,4 Vinyl-afgedekt draad (niet bijgeleverd) SPEAKERS 2 LEFT RIGHT Luidsprekersnoer SPEAKER IMPEDANCE 6~16Ω Luidsprekersnoer AM (MW) ringantenne (bijgeleverd) 1 Verbind zoals afgebeeld de AM (MW) ringantenne met de AM LOOP aansluitingen. 2 Draai de AM (MW) ringantenne totdat de ontvangst optimaal is.
Verwijderen van de luidsprekerafdekking U kunt de luidsprekerafdekkingen zoals hieronder afgebeeld verwijderen: Gaten Uitsparingen U kunt NU de stekkers van dit toestel en de andere aangesloten apparatuur in een stopcontact steken. BELANGRIJK: Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te steken.
Basishandelingen en algemene bediening Instellen van de klok Veranderen van de klok Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen. “0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of ingeschakeld is. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER Nederlands De uuraanduiding knippert op het display.
Inschakelen van de stroom Automatisch uitschakelen van het toestel (automatisch standby) Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op STANDBY/ON STANDBY/ON (of van het toestel). Het STANDBY/ON lampje op het toestel licht groen op. • Door een druk op een van de brontoetsen— 3/8 CD, 2 3 TAPE, FM/AM en AUX (of AUX/DVD van het toestel), wordt het toestel tevens automatisch ingeschakeld en start de weergave van de overeenkomende bron indien deze gereed staat.
Instellen van het volume Versterken van de lage tonen U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOLUME MIN” en tussen “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOLUME MAX)” worden ingesteld. • Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname. De rijkheid en kracht van de lage tonen worden goed behouden, ongeacht hoe laag het volume is ingesteld dankzij —Active Hyper Bass Pro. • Deze functie werkt tevens voor het geluid via de hoofdtelefoon.
Instellen van de toon Veranderen van de helderheid van het display U kunt het niveau voor de lage tonen (lage frequentiebereik) en de hoge tonen (hoge frequentiebereik) vanaf “–5” tot “+5” instellen. Bij het verlaten van de fabriek zijn de niveaus op “+2” gesteld. • Deze functie werkt tevens voor het geluid via de hoofdtelefoon. • Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en dus niet op het geluid dat wordt opgenomen. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd.
Luisteren naar FM en AM (MW) uitzendingen Afstemmen op een zender 1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM” Vastleggen van zenders FM/AM te kiezen. Nederlands Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MW). • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MW) golfband ingesteld. U kunt 30 FM en 15 AM (MW) zenders handmatig als voorkeurzenders vastleggen.
4 Druk nogmaals op SET. SET “STORED” verschijnt even op het display. Direct met gebruik van de cijfertoetsen op een voorkeurzender afstemmen ALLEEN met de afstandsbediening: Indien de stekker uit het stopcontant werd getrokken of in geval van een stroomonderbreking De voorkeurzenders worden na een paar dagen gewist. U moet in dat geval de zenders voor FM en AM opnieuw vastleggen.
Ontvangst van FM-zenders met RDS Met gebruik van RDS (Radio Data System) sturen FMzenders extra signalen samen met de normale programmasignalen uit. De zenders sturen bijvoorbeeld de zendernaam en tevens informatie over het type programma dat ze uitzenden, bijvoorbeeld sport of muziek. De RDS indicator licht op het display op wanneer u op een FM-zender heeft afgestemd die tevens RDS-signalen levert.
Met de Enhanced Other Networks functie kunt u tijdelijk naar een ander gewenst programma (TA (verkeersinformatie), News (nieuws) en Info (informatie)) van een andere zender overschakelen. • De Enhanced Other Networks-functie kan uitsluitend worden gebruikt indien u op een vastgelegde RDS FMvoorkeurzender heeft afgestemd en die zender data voor deze functie uitstuurt.
Nederlands Weergave van discs met de CD-wisselaar voor 5 CD’s Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende discs—CD, CD-R en CD-RW. Plaatsen van discs Weergave van een CD-R of CD-RW ALLEEN met het toestel: Door de gebruiker gemonteerde CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s (Herschrijfbaar) kunnen uitsluitend worden afgespeeld wanneer ze zijn “afgerond” (“finalized”). • Dit toestel kan normaliter uw originele CD-R of CD-RW afspelen indien de disc met het audio CD-formaat is opgenomen.
Vervolg Weergave van alle discs —Doorlopende weergave Volgorde van discweergave in de 5 CD-wisselaar Indien er 5 discs in de discladen* zijn geplaatst, worden deze in de volgene volgorde afgespeeld: Bijv.: Indien de weergave met de CD 2 lade werd gestart: CD 2 ] CD 3 ] CD 4 ] CD 5 ] CD 1 (stopt daarna) U kunt de discs achterelkaar afspelen. 1 Plaats discs in de 5 CD-wisselaar. 2 Kies een disc voor de weergave.
Starten van het afspelen van een disc tijdens weergave van een andere disc Direct met gebruik van de cijfertoetsen naar een ander fragment gaan Met de afstandsbediening: ALLEEN met de afstandsbediening: Druk op DISC UP of DISC DOWN. Door iedere druk op de toets wordt de volgende of voorgaande disc gekozen en de weergave van die disc gestart. DISC UP DISC DOWN Nederlands Met het toestel: Druk herhaaldelijk op de DISC SELECT.
Vorvolg een fragment van de hiervoor gekozen disc te kiezen. • Zie “Direct met gebruik van de cijfertoetsen naar een ander fragment gaan” op de vorige bladzijde voor details aangaande het kiezen van fragmenten met de cijfertoetsen. Fragmentnummer 1 2 CD PRGM 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 Indien u probeert het 33ste fragment te programmeren “MEMORY FULL” zal op het display verschijnen.
PLAY Voor het annuleren van de willekeurige MODE weergavefunctie, voor of na de weergave, drukt u éénmaal of tweemaal op PLAY MODE zodat een andere weergavefunctie (Geprogrammeerde weergave of Doorlopende weergave) wordt geactiveerd. De RANDOM indicator dooft. • Door het toestel uit te schakelen wordt de willekeurige weergave tevens geannuleerd en wordt vervolgens de doorlopende weergavefunctie geactiveerd. “A” begint te knipperen.
Afspelen van cassettes Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op 0 van het toestel. De en indicators voor cassettebediening doven. Weergave van een cassette U kunt type I cassettes afspelen. TAPE 1 Plaats een cassette in de cassettehouder met de kant waar de band blootligt naar links gericht. • De en indicators voor cassettebediening verschijnen op het display wanneer het toestel is ingeschakeld. Door een druk op 0 (uitwerpen cassette) wordt het toestel tevens ingeschakeld.
Opname Opname op een cassette Nederlands BELANGRIJK: • Het opnemen of afspelen van materiaal dat door auteursrechten is beschermd zonder toestemming van de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal. • Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te beïnvloeden.
Vorvolg Opname van discs—Disc-synchroonopname 4 Druk op CD REC MODE om CD REC MODE “1 CD” te kiezen. • Synchroonopname van één disc—De hele disc wordt opgenomen. • Synchroonopname van alle discs—Alle geplaatste discs worden doorlopend (met de doorlopende weergavefunctie) of in een willekeurige volgorde (met de willekeurige weergavefunctie) opgenomen, of het door u gemaakte programma (met de geprogrammeerde weergavefunctie) wordt opgenomen. Zie bladzijde 25.
Synchroonopname van alle discs 1 Plaats een voor opname geschikte cassette in de cassettehouder met de kant waar de band blootligt naar links gericht. Voor het stoppen tijdens de opname, drukt u op 7. De cassette stopt na 4 seconden. Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op 0 van het toestel. Nederlands 2 Plaats de discs in de 5 CD-wisselaar. • Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u eerst op 3/8 CD drukken en dan op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan.
U kunt met deze opnamefunctie uitsluitend het eerste fragment van iedere geplaatste disc opnemen. 1 Plaats een voor opname geschikte cassette in de cassettehouder met de kant waar de band blootligt naar links gericht. 2 Plaats de discs in de 5 CD-wisselaar. • Indien de huidige bron niet “CD” is, moet u eerst op 3/8 CD drukken en dan op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan. Na opname van het eerste fragment van de eerst gekozen disc, wordt het eerste fragment van de volgende disc opgenomen.
Gebruik van de timers Er zijn drie verschillende timers—Opnametimer, Dagelijkse Timer en Inslaaptimer. • Alvorens gebruik van de timer moet de ingebouwde klok zijn ingesteld (zie bladzijde 9). Gebruik van de dagelijkse timer en opnametimer ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER De (timer) indicator en de timerfunctieindicator (DAILY of REC) knipperen op het display. De functie voor het instellen van de starttijd voor de timer wordt geactiveerd.
Vervolg DISC UP of DISC DOWN om de timerfunctie (dagelijkse timer of opnametimer) en de weer te geven bron te kiezen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER. DISC UP DISC DOWN 6 Druk op DISC UP of DISC DOWN om het volumeniveau in te stellen en druk vervolgens op CLOCK/TIMER. DISC UP DISC DOWN DAILY TIMER CD DAILY TIMER TAPE • U kunt het volumeniveau op “VOLUME – –” en “VOLUME 0” tot CLOCK/ TIMER “VOLUME 40” instellen. Indien u “VOLUME – –” kiest, wordt het laatst ingestelde volume gebruikt.
Gebruik van de inslaaptimer Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen terwijl u muziek beluistert. • U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het toestel is ingeschakeld. Indien u de inslaaptimer instelt nadat weergave van de gekozen bron door de dagelijkse timer werd gestart De dagelijkse timer wordt in dit geval geannuleerd. Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer de stoptijd voor de inslaaptimer wordt bereikt.
Onderhoud Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon. Algemene opmerkingen Over het algemeen behoudt u een goede werking van het toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon te houden. • Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een kast of audiomeubel.
Oplossen van problemen Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd. Symptoom Mogelijk oorzaak Oplossing Stroom kan niet worden ingeschakeld. De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact. stopcontact gestoken. Geen geluid.
Extra informatie Beschrijving van PTY-codes: LEISURE: Programma’s over recreatie en activiteiten. NEWS: Nieuws JAZZ: Jazzmuziek AFFAIRS: Programma’s met een thema waarin dieper op het nieuws wordt ingegaan—debat of analyse. COUNTRY: Programma’s met muziek van oorspronkelijk het zuiden van Amerika. INFO: Programma’s die in een brede zin meer informatie en advies geven. NATION M: Huidige populaire, nationale of regionale muziek in de taal van het land.
MEMO Memo_UX_B70[E].p65 1 03.4.
MEMO Memo_UX_B70[E].p65 2 03.4.
MICR Cover_UX_B70[E].p65 2 0503MWMMDWJEM 03.5.