Owner's Manual
2
Cable packing/
Kabelpackung/
&NCBMMBHFEVDÉCMF
(VÓBQBSBFMDBCMF
4
TROUBLESHOOTING
t 5IFGVTFCMPXT
* Are the red and black leads connected correctly?
t /PQJDUVSFBQQFBSTPOUIFNPOJUPS
* Is the video output cord connected correctly?
t 5IFQJDUVSFJTVQTJEFEPXO
* The rear view camera is installed upside down.
Install the rear view camera correctly as in
“INSTALLATION.”
SPECIFICATIONS
GENERAL:
Power Requirement: 12.0 V (11 V to 16 V allowable)
Max. current consumption: 60 mA
Grounding System: Negative ground
Allowable Storage Temperature:
–30˚C ~ +80˚C (–22˚F ~ +176˚F)
Allowable Operating Temperature:
–20˚C ~ +60˚C (–4˚F ~ +140˚F)
Dimensions (W × H × D):
24 mm × 24 mm × 24.9 mm
(1 inch × 1 inch × 1 inch)
Mass (approx.): 34 g (0.075 lbs)
CAMERA SECTION:
Camera: 1/4 inch C-MOS
Pixels (approx.): 310 000 px
Lens: Wide view angle
Focus length: 1.41 mm (
1
/16 inch)
F value: 2.3
View Angle: Horizontal: 130 degree
Vertical: 101 degree
Illumination Range (approx.): 0.9 to 100 000 lux
VIDEO OUTPUT:
Color System: NTSC
Scanning System: Interlace
Output level: 1.0 V(p-p) / 75
Aspect ratio: 4:3
Output Picture: Reverse (mirror image)
Design and specifications are subject to change
without notice.
FEHLERSUCHE
t 4JDIFSVOHCSFOOUEVSDI
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
t ,FJO8JFEFSHBCFCJMEFSTDIFJOUJN.POJUPS
* Ist das Videoausgangskabel richtig angeschlossen?
t %BT#JMEFSTDIFJOUWFSLFISUIFSVN
* Die Rückfahrkamera wurde verkehrt herum
eingebaut. Die Rückfahrkamera richtig einbauen,
wie in “EINBAU” beschrieben.
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINES:
Betriebsstromanforderu ngen:
12,0 V (11 V bis 16 V Toleranz)
Max. Stromverbrauch: 60 mA
Erdungssystem: Negative Masse
Zulässige Lagertemperatur: –30˚C ~ +80˚C
Zulässige Betriebstemperatur: –20˚C ~ +60˚C
Abmessungen (B × H × T):
24 mm × 24 mm × 24.9 mm
Gewicht (ca.): 34 g
KAMERATEIL:
Kamera: 1/4 Zoll C-MOS
Pixel (ca.): 310 000 px
Objektiv: Weitwinkel
Brennweite: 1.41 mm
F-Wert: 2,3
Sichtwinkel: Horizontal: 130 Grad
Vertikal: 101 Grad
Beleuchtungsbereich (ca.): 0,9 bis 100 000 Lux
VIDEOAUSGANG:
Farbsystem: NTSC
Abtastsystem: Zeilensprung
Ausgangspegel: 1,0 V(s-s) / 75 Ω
Seitenverhältnis: 4:3
Ausgabebild: Umgekehrt (spiegelverkehrt)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben vorbehalten.
EN CAS DE DIFFICULTES
t -FGVTJCMFHSJMMF
* -FTGJMTSPVHFFUOPJSTPOUJMTDPOOFDUÏT
DPSSFDUFNFOU
t "VDVOFJNBHFOBQQBSBÔUTVSMFNPOJUFVS
* -FDPSEPOEFTPSUJFWJEÏPFTUJMDPOOFDUÏ
DPSSFDUFNFOU
t -JNBHFFTUËMFOWFST
* -BDBNÏSBEFSFDVMFTUJOTUBMMÏFËMFOWFST
*OTUBMMF[MBDBNÏSBEFSFDVMDPSSFDUFNFOU
DPNNFFYQMJRVÏEBOTi*/45"--"5*0/w
SPÉCIFICATIONS
GÉNÉRALITÉS:
"MJNFOUBUJPO 77Ë7BENJTTJCMFT
$POTPNNBUJPOEFDPVSBOUNBY N"
4ZTUÒNFEFNJTFËMBNBTTF .BTTFOÏHBUJWF
5FNQÏSBUVSFEFTUPDLBHFBENJTTJCMF
o$_$
5FNQÏSBUVSFTEFGPODUJPOOFNFOUBENJTTJCMFT
o$_$
%JNFOTJPOT-¨)¨1
NN¨NN¨NN
.BTTFBQQSPY H
SECTION DE LA CAMÉRA:
$BNÏSB $.04QPVDF
1JYFMTBQQSPY QY
0CKFDUJG (SBOEBOHMF
-POHVFVSGPDBMF NN
7BMFVS'
"OHMFEFWVF )PSJ[POUBMEFHSÏT
7FSUJDBMEFHSÏT
1MBHFEÏDMBJSFNFOUBQQSPY ËMVY
SORTIE VIDÉO:
4UBOEBSEEFDPVMFVS /54$
4ZTUÒNFEFCBMBZBHF &OUSFMBDÏ
/JWFBVEFTPSUJF 7QQȰ
3BQQPSUEBTQFDU
*NBHFTPSUJF *OWFSTÏFJNBHFNJSPJS
-FNPEÒMFFUMFTDBSBDUÏSJTUJRVFTQFVWFOUÐUSF
TVKFUTËNPEJGJDBUJPOTTBOTBWJTQSÏBMBCMF
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
t &MGVTJCMFTFRVFNB
* {4FFODVFOUSBODPSSFDUBNFOUFDPOFDUBEPTMPT
DBCMFTSPKPZOFHSP
t /PBQBSFDFMBJNBHFOFOFMNPOJUPS
{4FFODVFOUSBDPOFDUBEPDPSSFDUBNFOUFFMDBCMF
EFTBMJEBEFWÓEFP
t -BJNBHFOFTUÈJOWFSUJEBWFSUJDBMNFOUF
*
-BDÈNBSBEFSFUSPWJTJØOTFFODVFOUSBJOTUBMBEB
BMSFWÏT*OTUBMFMBDÈNBSBEFSFUSPWJTJØO
DPSSFDUBNFOUFDPNPTFNVFTUSBFOi*/45"-"$*»/w
ESPECIFICACIONES
GENERAL:
3FRVJTJUPTEFQPUFODJB
7UPMFSBODJBEF7B7
$POTVNPNÈYJNPEFDPSSJFOUF N"
4JTUFNBEFQVFTUBBUJFSSB /FHBUJWPBNBTB
5FNQFSBUVSBEFBMNBDFOBNJFOUPBENJTJCMF
o$_$
5FNQFSBUVSBEFGVODJPOBNJFOUPBENJTJCMF
o$_$
%JNFOTJPOFT"O¨"M¨1S
NN¨NN¨NN
1FTPBQSPY H
SECCIÓN DE LA CÁMARA:
$ÈNBSB QVMHBEB$.04
1ÓYFMFT
BQSPY
QÓYFMFT
0CKFUJWP HSBOBOHVMBS
%JTUBODJBGPDBM NN
'WBMPS
«OHVMPEFWJTJØO IPSJ[POUBMHSBEPT
7FSUJDBMHSBEPT
3BOHPEFJMVNJOBDJØOBQSPY BMVY
SALIDA DE VÍDEO:
4JTUFNBEFDPMPS /54$
4JTUFNBEFCBSSJEP FOUSFMB[BEP
/JWFMEFTBMJEB 7QQȰ
3FMBDJØOEFBTQFDUP
*NBHFOQSPEVDJEB JOWFSUJEBJNBHFOFOFTQFKP
&MEJTF×PZMBTFTQFDJGJDBDJPOFTTFFODVFOUSBOTVKFUPT
BDBNCJPTTJOQSFWJPBWJTP
8JSJOHUIFDPSE7FSMFHVOHEFT,BCFMT"DIFNJOFNFOUEVDPSEPO$PMPDBDJØOEFMDBCMFBEP
Illustration A is example for a hatchback car, and illustration B is for a sedan car.
Abbildung A ist ein Beispiel für ein Schrägheck-Fahrzeug und Abbildung B ist für eine Limousine.
-JMMVTUSBUJPO"FTUVOFYFNQMFEFWPJUVSFCJDPSQTFUMJMMVTUSBUJPO#FTUQPVSVOFWPJUVSFCFSMJOF
-BJMVTUSBDJØO"FTVOFKFNQMPQBSBVOBVUPNØWJMQVFSUBTMBJMVTUSBDJØO#DPSSFTQPOEFBVOBVUPNØWJMTFEÈO
Cable packing / Kabelpackung / &NCBMMBHFEVDÉCMF(VÓBQBSBFMDBCMF
Installation position / Einbauposition / 1PTJUJPOEJOTUBMMBUJPO / 1PTJDJØOEFJOTUBMBDJØO
Attaching the cable packing / Anbringen der Kabelpackung / Fixation du emballage du câble / Fijación de la guía para el cable
Attach the cable packing at the position where the cord is pulled inside the car as the rain water does not penetrate inside the car.
Bringen Sie die Kabelpackung in der Position an, wo das Kabel in das Fahrzeug geführt wird, damit kein Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann.
'JYF[MFFNCBMMBHFEVDÉCMFEBOTVOFQPTJUJPOPáMFDPSEPOFTUUJSÏËMJOUÏSJFVSEFMBWPJUVSFEFGBÎPORVFMFBVEFQMVJFOFQÏOÒUSFQBSEBOTMBWPJUVSF
'JKFMBHVÓBQBSBFMDBCMFFOFMMVHBSEPOEFFMDBCMFFOUSBFOFMBVUPNØWJMQBSBRVFFMBHVBEFMMVWJBOPQFOFUSFEFOUSPEFMBVUPNØWJM
B
Cord of the rear view camera (Insert the cord into the cable packing) / Kabel der Rückfahrkamera (Kabel in Kabelpackung einsetzen) /
$PSEPOEFMBDBNÏSBEFSFDVMJOTÏSF[MFDPSEPOEBOTMFFNCBMMBHFEVDÉCMF$BCMFEFMBDÈNBSBEFSFUSPWJTJØOJOTFSUFFMDBCMFFOMBHVÓBQBSBFMDBCMF
After wiring the cord, be sure to check if the hatch door does not rubs the cord. /
Nach Verdrahtung des Kabels immer prüfen, ob die Heckklappe nicht das Kabel reibt. /
"QSÒTBWPJSBDIFNJOÏMFDPSEPOBTTVSF[WPVTEFWÏSJGJFSMBQPSUFBSSJÒSFOFUPVDIFQBTMFDPSEPO
-VFHPEFDPMPDBSFMDBCMFBTFHÞSFTFRVFMBQVFSUBUSBTFSBOPSPDFFMDBCMF
A
Pull the cord from outside of the hinge and
harness cover./
Ziehen Sie das Kabel von außen von dem Scharnier
und der Kabelbaumabdeckung./
5JSF[MFDÉCMFQBSMFYUÏSJFVSEFMBDIBSOJÒSFFUEV
DPVWFSDMFEVIBSOBJT
1BTFFMDBCMFEFTEFMBQBSUFFYUFSJPSEFMBCJTBHSBZ
MBDVCJFSUBEFMNB[PEFDBCMFT
Hinge / Scharnier /
$IBSOJÒSF#JTBHSB
Harness cover / Kabelbaumabdeckung /
$PVWFSDMFEVIBSOBJT$VCJFSUBEFMNB[PEFDBCMFT
Cable packing/
Kabelpackung/
&NCBMMBHFEVDÉCMF
(VÓBQBSBFMDBCMF
Attach the cable packing so that it is touching underneath the
rubber seal and pull the cord inside the car./
Die Kabelpackung so anbringen, dass sie unterhalb der
Gummiabdichtung anliegt; danach das Kabel ins Fahrzeuginnere
ziehen./
'JYF[MFNCBMMBHFEVDÉCMFEFGBÎPOËDFRVJMUPVDIFMF
EFTTPVTEVKPJOUEÏUBODIÏJUÏFODBPVUDIPVDFUUJSF[MF
DPSEPOËMJOUÏSJFVSEVWÏIJDVMF
'JKFMBHVÓBQBSBFMDBCMFEFGPSNBRVFUPRVFMBQBSUFJOGFSJPSEFM
TFMMPEFDBVDIPZUJSFEFMDBCMFIBDJBFMJOUFSJPSEFMBVUPNØWJM
Attach the cable packing so
that when the trunk is closed it
closes on a level area./
Die Kabelpackung so
anbringen, dass beim
Schließen des Kofferraums der
Kofferraumdeckel auf einer
flachen Stelle aufliegt./
'JYF[MFNCBMMBHFEVDÉCMF
EFGBÎPOËDFRVFMPSTRVFMF
DPGGSFËCBHBHFTFTUGFSNÏ
JMTFSFGFSNFTVSVOF[POF
ÏHBMF
'JKFMBHVÓBEFMDBCMFEFGPSNB
RVFBMDFSSBSFMQPSUBFRVJQBKFT
TFDJFSSFTPCSFVOÈSFBOJWFMBEB










