KS-FX200 RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX200 ESPAÑOL RADIOCASSETTE KS-FX200 FRANÇAIS ENGLISH CASSETTE RECEIVER KS-FX200 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 3 RADIO OPERATIONS ................................................... 4 Listening to the radio ..................................................................... 4 Storing stations in memory ..................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS 1 2 3 1 Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 13. Turn on the power. /I/ATT Notes on One-Touch Operation: • When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. • If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically.
RADIO OPERATIONS ENGLISH Listening to the radio 1 3 1 /I/ATT 2 Turn on the power. Note on One-Touch Operation: When you select a band in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 FM FM1 FM2 FM3 AM AM Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. Note: When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations. FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1 1 FM1 FM FM2 FM3 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. 2 Press and hold the button for more than 2 seconds.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Example: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band. 2 1 FM 3 1 Select the FM1 band. 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 4 to tune into a station. 3 Press and hold the button for more than 2 seconds. Preset number “P1” flashes for a while. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see page 5 or 6. 2 1 FM 1 FM1 FM2 FM3 AM AM Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. 7 EN04-08.
ENGLISH Other convenient tuner functions SEL MO/RND T S +/– RPT/SCAN Scanning broadcast stations When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes on the display), and you can check what program is now being broadcast. If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
TAPE OPERATIONS 2 ENGLISH Listening to a tape 3 1 1 Turn on the power. /I/ATT 2 Insert a cassette. When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse) 3 Select the tape direction. • Press the both buttons at the same time. Each time you press the button, the tape direction changes ) and reverse ( ). alternatively – forward ( PROG To stop play and eject the cassette Press 0.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Turning on/off the loudness function The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low volume levels. Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively. LOUD |\ Selecting preset sound modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
ENGLISH Adjusting the sound You can adjust the treble/bass sound and the speaker balance. 2 1 1 Select the item you want to adjust. Indication To do: Range BAS (bass) Adjust the bass –6 (min.) — +6 (max.) TRE (treble) Adjust the treble –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Fader)* Adjust the front and rear speaker balance R6 (rear only) — F6 (front only) BAL (Balance) Adjust the left and right speaker balance L6 (left only) — R6 (right only) VOL (Volume) Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT: see page 10) to your preference and store your own adjustments in memory. 3 1 2 2 1,4 SOUND Call up the sound mode you want to adjust. See page 10 for details. Within 5 seconds 2 To adjust the bass or treble sound level Select “BAS” or “TRE.” LOUD To turn on or off the loudness function Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively.
OTHER MAIN FUNCTIONS 2,3 ENGLISH Setting the clock 1,4 2,3 1 4 DISP Press and hold the button for more than 2 seconds. “CLOCK H,” “CLOCK M” or “AREA” appears on the display. 2 1. Set the hour. 1. Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2. 2. Adjust the hour. 3 1. Set the minute. 1. Select “CLOCK M.” 2. 2. Adjust the minute. 4 Start the clock. To check the current clock time (changing the display mode) Press DISP repeatedly.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 How to attach the control panel 1 Unlock the control panel. 2 Lift and pull the control panel out of the unit.
CD CHANGER OPERATIONS ENGLISH We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KSU15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To fast forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. briefly, while playing a CD, to go back to the beginning Press 4 of the current track.
MO/RND ENGLISH Selecting CD playback modes RPT/SCAN To play back tracks at random (Random Play) MO/RND Mode Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: RND1 RND2 (Random1) (Random2) RND Indicator Canceled Plays at random RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
ENGLISH MAINTENANCE To extend the lifetime of the unit This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below. To clean the heads • Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms: – Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out. • Do not play dirty or dusty tapes.
TROUBLESHOOTING Causes Symptoms Remedies Insert the cassette with the • A cassette tape cannot be inserted. You have tried to insert a cassette in the wrong way. • Cassette tapes become hot. This is not a malfunction. • Tape sound is at very low level and sound quality is degraded. The tape head is dirty. Clean it with a head cleaning tape. • Sound is sometimes interrupted. Connections are not good. Check the cords and connections. • Sound cannot be heard from the speakers.
ENGLISH SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CASSETTE DECK SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS ............................................. 3 OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4 Para escuchar la radio .................................................................... 4 Cómo almacenar emisoras en la memoria ............................
OPERACIONES BASICAS 1 3 1 Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 13. ESPAÑOL 2 Encienda la unidad. /I/ATT Notas sobre la operación de un solo toque: • La unidad se enciende automáticamente cuanto usted selecciona el sintonizador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
OPERACION DE LA RADIO Para escuchar la radio ESPAÑOL 1 3 1 /I/ATT 2 Encienda la unidad. Nota sobre la operación de un solo toque: La unidad se enciende automáticamente al seleccionar una banda en el paso 2 de abajo. 2 FM FM1 FM2 FM3 AM AM Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM. Nota: No podrá seleccionar el sintonizador mientras el cassette se encuentre en el compartimiento del cassette.
Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM ESPAÑOL Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 2 1 3 1 Seleccione la banda FM1. FM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 4. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo.
Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las página 5 o 6. 2 1 FM 1 FM1 FM2 FM3 AM AM Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 7 SP04-08.
Otras convenientes funciones del sintonizador ESPAÑOL SEL +/– MO/RND T S RPT/SCAN Exploración de emisoras Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo.
OPERACION DE LA CINTA Para escuchar una cinta 2 3 ESPAÑOL 1 1 Encienda la unidad. /I/ATT 2 Introduzca un cassette. Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso. (Inversión automática) 3 Seleccione la dirección de la cinta. • Pulse ambos botones simultáneamente. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia ) e inversión alternativamente entre avance ( ( ).
AJUSTES DEL SONIDO Activado/desactivado de la función de sonoridad ESPAÑOL A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. LOUD |\ Selección de los modos de sonido preajustados Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Ajuste del sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces. 2 1 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Indicación Para: Gama BAS (graves) Ajustar los graves –6 (mín.) — +6 (máx.) TRE (agudos) Ajustar los agudos –6 (mín.) — +6 (máx.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 10) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3 1 2 2 1,4 SOUND Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 10. En menos de 5 segundos 2 Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos Seleccione “BAS” o “TRE”.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES 2,3 1,4 2,3 1 ESPAÑOL Ajuste del reloj 4 DISP Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M” o “AREA”. 2 1. Ajuste la hora. 1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2. 2. Ajuste la hora. 3 1. Ajuste los minutos. 1. Seleccione “CLOCK M”. 2. 2. Ajuste los minutos. 4 Ponga en marcha el reloj. Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) Pulse DISP repetidas veces.
Desmontaje del panel de control ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Cómo instalar el panel de control 1 Desbloquee el panel de control. 2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas ESPAÑOL Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. mientras se está reproduciendo Presione y mantenga pulsado 4 el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar la pista siguiente o anterior Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente.
RPT/SCAN MO/RND ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) MO/RND Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera: RND1 RND2 (Aleatoria1) (Aleatoria2) Cancelado Modo Indicador RND RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
MANTENIMIENTO Para extender la vida de servicio de la unidad Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes. Para limpiar las cabezas ESPAÑOL • Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Remedios • No se puede introducir la cinta cassette. Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta. • Las cintas cassette se calientan. Esto no es una falla de funcionamiento. • El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada. Están sucios las cabezas de la Limpiar con una cinta cinta. limpiadora de cabezas.
ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 3 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 4 Ecoute de la radio ........................................................................... 4 Mémorisation des stations ......................
OPERATIONS DE BASE 1 2 3 Mettez l'appareil sous tension. /I/ATT FRANÇAIS 1 Remarque: Si vous utilisez cette appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 13. Remarques sur le fonctionnement monotouche: • Quand vous choisissez le tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio 1 FRANÇAIS 3 1 /I/ATT 2 Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. 2 FM FM1 FM2 FM3 AM Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). 2 1 1 FM1 FM FM2 FM3 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). FRANÇAIS EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 2 1 FM 3 1 Choisissez la bande FM1. 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes. Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
Accord d'une station présélectionnée 2 1 FM FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux page 5 ou 6. 1 FM1 FM2 FM3 AM AM Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. 7 FR04-08.
Autres fonctions pratiques du tuner SEL T S +/– FRANÇAIS MO/RND RPT/SCAN Balayage des stations diffusées Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de la radio, le balayage des stations commence. Chaque fois qu'une émission est accordée, le balayage s'arrête pendant environ 5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous pouvez vérifier quel programme est en train d'être diffusé.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTES Ecoute d'une cassette 2 3 1 /I/ATT FRANÇAIS 1 Mettez l’appareil sous tension. 2 Insérez une cassette. Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l'autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse) 3 Choisissez la direction de défilement de la bande. • Appuyez sur les deux touches en même temps.
AJUSTEMENT DU SON Mise en/hors service de la fonction loudness L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service. LOUD FRANÇAIS |\ Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Ajustement du son Vous pouvez ajuster les sons aigus/graves et la balance des enceintes. 1 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. Indication Pour: FRANÇAIS 2 Plage BAS (graves) Ajuster les graves –6 (min.) — +6 (max.) TRE (aigus) Ajuster les aigus –6 (min.) — +6 (max.) FAD (Fader)* Ajuster l'équilibre entre les enceintes avant et arrière.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore FRANÇAIS Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 10) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 3 1 2 2 1,4 SOUND Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous à la page 10 pour les détails. En moins de 5 secondes 2 Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus. Choisissez “BAS” ou “TRE.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l'horloge 1,4 2,3 1 4 DISP Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H,” “CLOCK M” ou “AREA” apparaît sur l'affichage. 2 FRANÇAIS 2,3 1. Réglez l'heure. 1. Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'afficage. 2. 2. Ajustez l'heure. 3 1. Réglez les minutes. 1. Choisissez “CLOCK M.” 2. 2. Ajustez les minutes. 4 Démarrez l'horloge.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande FRANÇAIS Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 inverser la plage. pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente FRANÇAIS Appuyez brièvement sur ¢ ors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) MO/RND Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit: RND1 RND2 (Mode de lecture aléatoire 1) Mode FRANÇAIS RPT/SCAN MO/RND Annulé (Mode de lecture aléatoire 2) Indicateur RND Reproduit aléatoirement RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuelle, puis celles du disque suivant, etc.
ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie de l’appareil Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. Pour nettoyer les têtes FRANÇAIS • Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en utilisant un cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Remèdes • La cassette ne peut pas être insérée. Vous avez essayé d'insérer la Insérez la cassette avec la cassette dans le mauvais sens. bande dirigée vers la droite. • La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale.
SPECIFICATIONS FRANÇAIS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V EN, SP, FR EN00.COVER.