CD RECEIVER KD-SH99 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-SH99 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-SH99 FRANÇAIS Detachable ATT ANGLE EQ CD DAB DISC FM PRESET PRESET AM RD CH DISC AUX SEL VOLUME RM-RK100 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No.
ENGLISH INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. How to reset your unit ............................... 2 LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 Control panel ........................................... Remote controller .................................... Preparing the remote controller ................ 4 5 6 BASIC OPERATIONS ......................
ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel 1 2 3 y 4 5 6 8 7 r t 0 (eject) button Control dial SEL (select) button EQ (equalization) button S.BASS (S) (super bass) button DISP (D) (display) button BAND (B) button MODE (M) button 4/¢ buttons • Also function as SSM buttons when pressed together.
1 3 ATT ANGLE EQ 5 6 CD DAB 4 DISC ENGLISH 4 Selects the sound modes. Each time you press the button, sound modes change. Remote controller 5 • Searches for stations while listening to the radio. • Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to any disc. • Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) track/file if pressed briefly while listening to any disc. (See pages 12 and 17.
ENGLISH Preparing the remote controller Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. 2. Place the battery. Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder. Lithium coin battery (product number: CR2025) 3. Return the battery holder. Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
ENGLISH BASIC OPERATIONS Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 24. 2 1 1 Turn on the power and select the source. 2 To increase the volume. When you press the button for the first time, the power comes on. Then each time you press the button, the source changes as follows: FM TUNER or AM TUNER CD PLAY * AUX INPUT Adjust the volume. To decrease the volume. CD CHANGER ** Volume level appears.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1 Select the band (FM1 – 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM.
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display. Storing stations in memory ENGLISH 2 You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM 3 Tune into a station you want while “M” is flashing. You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
Tuning into a preset station ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 9. 1 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
ENGLISH CD OPERATIONS When playing an MP3 disc, refer also to “MP3 OPERATIONS” on pages 16 to 20. Playing a CD 1 Open the loading slot. The control panel moves down, and the loading slot appears. Note: When an external component is connected to the MP3 INPUT jack, be careful of handling a CD. 2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws the disc, the control panel goes back to its previous position (see page 29), and CD play starts automatically.
ENGLISH Locating a track or particular portion on a CD To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢ while playing a disc, to fast-forward the track. Press and hold 4 while playing a disc, to reverse the track. To go to the next track or the previous tracks Press ¢ briefly while playing a disc, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially. 1 Press MODE (M) while playing a disc. The unit enters the functions mode. 2 Press INT (intro scan) while still in the functions mode, so that the “INT” appears on the display. Then, each time you press INT, the intro scan play mode turns on and off alternately. 4 Track number of the currently playing track Playing a CD Text In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.
ENGLISH MP3 INTRODUCTION What is MP3? MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a file format with a data compression ratio of 1:10 (128 Kbps*). That means, by using MP3 format, one CD-R or CD-RW can contain 10 times as much data volume as a regular CD can. * Bit rate is the average number of bits that one second of audio data will consume. The unit used is Kbps (1000 bits/ second). To get a better audio quality, choose a higher bit rate.
1 2 4 8 1 2 3 4 Level 4 Level 3 Level 2 ROOT 3 5 10 5 6 Level 5 Hierarchy ENGLISH Level 1 MP3 directory/file configuration 20 6 7 8 9 12 1 21 7 22 13 Level 6 ROOT 9 11 14 15 16 17 23 24 18 19 Notes: • In compliance with ISO 9660, the maximum number of hierarchy levels is eight, including the root directory. • When a multi-session disc is loaded, you can only play back the contents of the last session.
ENGLISH MP3 OPERATIONS Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 11 to 13. Playing an MP3 disc 1 Open the loading slot. The control panel moves down, and the loading slot appears. 2 Insert an MP3 disc into the loading slot. The unit draws the disc, the control panel goes back to its previous position (see page 29), and playback starts automatically. Playback starts automatically from the first file of the first directory once file check is completed.
While playing back an MP3 file, you can change the file information shown on the display. Each time you press DISP (D), the display changes to show the following: • When “TAG ON” is selected (initial setting: see page 27) Album name/ Track title Performer name (File name) (Directory name) Elasped playing time * If an MP3 file does not have ID3 tags, directory name and file name appear.
ENGLISH To go to a particular directory directly IMPORTANT: To directly select the directories using the number button(s), it is required that directories are assigned 2 digit numbers at the beginning of their directory names. (This can only be done during the recording of CD-Rs or CD-RWs.) Ex.
To skip to the directories on the lower hierarchy levels On the remote controller: On the remote controller: Each time you press the button consecutively, the next directory on the same hierarchy level is located (and the first file in the directory starts playing, if recorded). PRESET Ex.
ENGLISH Selecting MP3 playback modes To play back files at random (Random Play) 1 Press MODE (M) while playing an MP3 disc. The unit enters the functions mode. 2 Press RND (random) while still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random play mode turns on and off alternately. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a file randomly selected from all the files on the disc starts playing.
Adjusting the sound Reinforcing the bass sound You can adjust the sound characteristics to your preference. The richness and fullness of the bass sound is clearly maintained regardless of how low you set the volume – Super Bass. • You can also adjust the level of Super Bass. 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: FAD* (Balance) VOL WOOFER** (Volume) (Subwoofer) To do: Range FAD* Adjust the front and rear speaker balance.
ENGLISH Selecting preset sound modes You can select a preset sound mode suitable to the music genre. 1 Press EQ. The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the current source. The EQ indicator lights up. Ex.: When you have selected “FLAT” previously 2 Select the sound mode you want. As you turn the control dial, the sound modes change as follows: Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
3 Adjust the selected sound element. • Refer to the table below for adjusting the selected sound element. You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3). • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again. 1 4 Press EQ. The last selected sound mode is recalled, and is applied to the current source.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 25.) Changing the general settings (PSM) You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Procedure 2 1 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour.
1 2 3 Set. Hold. Select. Counterclockwise Factory-preset settings See page 1:00 24 LINK OFF 22 CLOCK ON 26 LEVEL+EQ 26 AUTO 26 Clockwise CLOCK HOUR Hour adjustment Back Advance CLOCK MIN Minute adjustment Back Advance EQ LINK Sound control memory linkage LINK OFF LINK ON CLOCK DISP Clock display LEVEL/EQ Equalizer/Level indicator DIMMER Dimmer mode BEEP SW Key-touch tone BEEP OFF BEEP ON BEEP ON 26 P.AMP SW Power amplifier switch P.AMP OFF P.AMP ON P.
ENGLISH To set the clock display – CLOCK DISP You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display. • CLOCK ON: Clock display is turned on. • CLOCK OFF: Clock display is turned off. To select the level meter – LEVEL/EQ You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, this mode is set to “LEVEL+EQ.” • EQ ONLY: • LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed.
• AREA US: Select this when using this unit in an area other than North and South America. (9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM) Select this when using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and 200 kHz for FM) Note: If the channel intervals settings are changed, the names assigned to the stations will be erased from memory. To reassign the names, see “Assigning names to the sources” on pages 28.
ENGLISH Assigning names to the sources 3 You can assign names to station frequencies, CDs and the external components. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source. Select the character set you want while “ ” is flashing.
You can change the angle of the control panel to four positions. CAUTION: NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt. ENGLISH Changing the control panel angle Adjust the angle to the position you want. Each time you press the button, the panel angle changes as follows: A B D C When using the remote controller Press ANGLE ∞ repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å, ı, Ç, then Î positions in sequence.
ENGLISH Detaching the control panel You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS MP3 player, MD player, etc. MP3 INPUT* * This MP3 INPUT is not compatible with digital signals. Playing external components You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the LINE IN plugs on the rear. You can connect a JVC DVD player or VCR to the LINE IN plugs. You can operate a JVC DVD player or VCR through this receiver using the number buttons on the control panel.
ENGLISH 2 Turn on the connected component and start playing the source. • If connecting a JVC DVD player or VCR, you can perform the following operations: When connecting a DVD player: : Turns on and off the power. Starts playback. • Fast-forward the track when pressed and held. • Skip to the beginning of the next tracks when pressed briefly. 1: • Reverses the track when pressed and held. • Go back to the beginning of the current track when pressed briefly.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To go to a particular disc directly To play back tracks repeatedly (Repeat Play) 1 Press MODE (M) while playing a disc. The unit enters the functions mode. 2 Press RPT (repeat) while still in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the repeat play mode changes as follows: Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
ADDITIONAL INFORMATION ENGLISH Sound modes (preset value settings) The list below shows the preset value settings for each sound mode. If you have changed their settings, you can reset to the factory settings by reassigning the preset values below. (See page 23 for reassignment procedures.) Indication FLAT Hard Rock R&B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2 User 3 Preset equalizing values FREQ.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms CD Changer FM/AM General Playback ENGLISH TROUBLESHOOTING Causes Remedies • Disc cannot be played back. Disc is inserted upside down. (“DISC ERR” appears on the display.) Insert the disc correctly. • Sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop playback while driving on rough roads. Disc is scratched. Change the disc. Connections are incorrect.
Causes Remedies • Disc cannot be played back. No MP3 files are recorded on the disc. Change the disc. MP3 files do not have the extension code—mp3 in their file names. Add the extension code—mp3 to their file names. ENGLISH Symptoms • Noise is generated. The file played back is not an MP3 file (although it has the extension code—mp3). Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension code—mp3 to non-MP3 files.
ENGLISH MAINTENANCE Handling discs This unit has been designed to reproduce the discs bearing the following marks. COMPACT DIGITAL AUDIO You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) either in audio CD format or in MP3 format. How to handle discs Center holder When removing a disc from its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. • Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4 Panel de control ....................................... Control remoto ......................................... Preparación del controlador remoto ......... 4 5 6 OPERACIONES BASICAS ................. 7 OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
UBICACION DE LOS BOTONES Panel de control 2 3 4 5 6 8 7 p 9 q ESPAÑOL 1 y r t Botón 0 (expulsión) Dial de control Botón SEL (selección) Botón EQ (ecualización) Botón S.BASS (S) (super graves) Botón DISP (D) (indicación) Botón BAND (B) Botón MODE (M) Botones 4/¢ • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
1 3 ATT ANGLE 4 EQ 5 6 CD DAB DISC FM 2 PRESET PRESET AM RD CH 8 9 DISC AUX 7 SEL VOLUME p RM-RK100 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. • El nivel de volumen disminuye si pulsa de manera breve y “ATT” destella en la indicación. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior. 2 • CD : • FM : Selecciona el reproductor de CD. Selecciona el sintonizador de FM.
ESPAÑOL Preparación del controlador remoto 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Antes de emplear el controlador remoto: • Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 3. Vuelva a colocar el portapila.
OPERACIONES BASICAS 2 1 1 Encienda la unidad y seleccione la fuente. 2 CD PLAY * AUX INPUT Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen. La unidad se enciende al pulsar el botón por primera vez. Luego cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera: FM TUNER o AM TUNER ESPAÑOL Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 24. Para reducir el volumen. Aparece el nivel de volumen.
ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). 1 Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Si es necesario, pulse BAND (B) repetidamente para seleccionar FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (manual) comience a destellar en la indicación. Cómo almacenar emisoras en la memoria 3 ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). 1 Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Si es necesario, pulse BAND (B) repetidamente para seleccionar FM1.
Cuando se reproduce un disco MP3, refiérase también a “OPERACIONES DE MP3” en las páginas 16 a 20. Para reproducir un CD 1 Abra la ranura de carga. El panel de control se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. Nota: Cuando hay un componente exterior conectado a la toma de entrada MP3 (MP3 INPUT), preste attención en el manejo del CD. 2 Inserte un disco en la ranura de carga.
Localización de una pista o de un punto específico en un CD Selección de los modos de reproducción del CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado mientras se está ¢ reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de las pistas. Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de las pistas.
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. 1 Pulse MODE (M) mientras se está reproduciendo un disco. La unidad entra en el modo de funciones. 2 Pulse INT (intro scan) mientras se encuentra en el modo de funciones, para que aparezca “INT” en la indicación. Luego, cada vez que pulsa INT, el modo de reproducción “IntroScan” se activa y desactiva alternativamente.
INTRODUCCION DE MP3 ESPAÑOL ¿Qué es MP3? MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group (MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común. * La velocidad de bits es el número promedio de bits que consume un segundo de datos de audio. La unidad usada es Kbps (1000 bits/segundo).
Nivel 1 Configuración del directorio/archivo MP3 2 ESPAÑOL 4 8 1 2 3 4 Nivel 4 Nivel 3 1 3 5 10 5 6 Nivel 5 Jerarquía Nivel 2 ROOT 20 6 7 8 9 12 1 21 7 22 13 Nivel 6 ROOT 9 11 14 15 16 17 23 24 18 19 Notas: • De conformidad con ISO 9660, el número máximo de los niveles de la jerarquía es ocho, incluyendo el directorio raíz. • Cuando se cargue un disco multisesión, sólo se podrá reproducir el contenido de la última sesión.
ESPAÑOL OPERACIONES DE MP3 Refiérase también a “OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 11 a 13. Para reproducir un disco MP3 1 Abra la ranura de carga. El panel de control se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. 2 Inserte un disco MP3 en la ranura de carga. La unidad introduce el disco, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 29) y la reproducción se inicia automáticamente.
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3, es posible cambiar la información del archivo visualizada en la indicación.
ESPAÑOL Para ir directamente a un directorio específico IMPORTANTE: Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.
Para saltar a los directorios de los niveles más bajos de las jerarquías En el controlador remoto: En el controlador remoto: Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará el directorio siguiente del nivel mismo de la jerarquía (y se empezará a reproducir el primer archivo del directorio, si está grabado). PRESET Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo MP3 del directorio 4 (consulte la ilustración en la página 15) 4 8 2 5 9 Ej.
Selección de los modos de reproducción MP3 Para reproducir los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL 1 Pulse MODE (M) mientras se está reproduciendo un disco MP3. La unidad entra en el modo de funciones. 2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la indicación. Luego, cada vez que pulsa RND, el modo de reproducción aleatoria se activa y desactiva alternativamente.
Ajuste del sonido Refuerzo de los sonidos graves Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen claramente, independientemente de cuán bajo esté ajustado el volumen – Super Bass. • Podrá ajustar también el nivel de Super Bass (Super graves). 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: FAD* BAL (Desvanecedor) VOL FAD* Pulse S.BASS.
Selección de los modos de sonido preajustados ESPAÑOL Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado que sea apropiado para el género musical. 1 Pulse EQ. Se llamará el modo de sonido seleccionado en último término, el cual será aplicado a la fuente actual. El indicador EQ se enciende. Ej.: Cuando haya seleccionado “FLAT” previamente 2 Seleccione el modo de sonido deseado.
3 • Refiérase a la tabla de abajo para ajustar el elemento de sonido seleccionado. Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (USER 1, USER 2 y USER 3). • Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Ajuste el elemento de sonido seleccionado. ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Pulse EQ.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj ESPAÑOL 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 25). Cambio de los ajustes generales (PSM) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). Procedimiento básico 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora.
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM) 2 3 Ajuste. Mantenga pulsado. Selección.
ESPAÑOL Selección de la indicación de reloj – CLOCK DISP Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la indicación. • CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj. • CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del reloj. Selección del medidor de nivel – LEVEL/EQ Podrá seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
• AREA EU: • AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz (para búsqueda) para FM) Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica. (10 kHz para AM y 200 kHz para FM) Nota: Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria.
ESPAÑOL Asignación de nombres a las fuentes 3 Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracters cambia de la manera siguiente: Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes externos. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione.
Podrá cambiar el ángulo del panel de control a quatro posiciones. Ajuste el ángulo a la posición deseada. PRECAUCION: No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado y lastimarse. ESPAÑOL Cambio del ángulo del panel de control Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del panel cambiará de la siguiente manera: A B D C Cuando se utiliza el control remoto Pulse ANGLE ∞ repetidamente.
ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES MP3 INPUT* * La MP3 INPUT (entrada MP3) no es compatible con las señales digitales. Reproducción de los componentes exteriores Podrá conectar dos componentes exteriores a esta unidad. Conecte un componente a la toma MP3 INPUT, y el otro a las clavijas LINE IN de la parte trasera. Podrá conectar un reproductor de DVD o VCR de JVC a las clavijas LINE IN.
2 Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. • Si ha conectado un reproductor de DVD o un VCR de JVC, podrá realizar las siguientes operaciones. Cuando conecta un VCR: : 3: ¡: 1: ESPAÑOL 7: Enciende y apaga la unidad. Inicia la reproducción. Avanza rápidamente la cinta al pulsar y mantener pulsado. Rebobina la cinta al pulsar y mantener pulsado. Detiene la reproducción.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Para seleccionar directamente un determinado disco Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) ESPAÑOL Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el disco). 1 Pulse MODE (M) mientras se está reproduciendo un disco. La unidad entra en el modo de funciones. 2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
INFORMACION ADICIONAL Modos de sonido (ajustes de valores preestablecidos) Indicación FLAT Hard Rock R&B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2 User 3 Valores de ecualización preestablecidos FREQ. 50 Hz 80 Hz 80 Hz 120 Hz 80 Hz 50 Hz 50 Hz 80 Hz 120 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz WIDTH 1 2 3 1 1 2 4 1 1 1 1 1 LOW LEVEL 00 +03 +03 +02 +03 +04 +02 +03 +03 00 00 00 FREQ.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. El cambiador de CD FM/AM Reproducción general ESPAÑOL Síntomas 36 Causas Remedios • No se puede reproducir el disco. El disco está insertado boca abajo. (“DISC ERR” aparece en la indicación). Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados.
Remedios • No se puede reproducir el disco. No hay archivos MP3 grabados en el disco. Cambie el disco. Los archivos MP3 no tienen código de extensión —mp3 en los nombres de archivos. Añada el código de extensión —mp3 a los nombres de archivos. Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1 ó 2. Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible). • Se generan ruidos.
MANTENIMIENTO Manipulación de los discos Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos que tengan las siguientes marcas. COMPACT ESPAÑOL DIGITAL AUDIO En este receptor también podrá reproducir sus discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW (reescribibles) en formato CD musical o en formato MP3. Cómo tratar los discos Sujetador central Cuando saque el disco de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por los bordes.
ESPECIFICACIONES Máxima potencia de salida: Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
FRANÇAIS IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Precautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié. 4.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 4 Panneau de commande ........................... Télécommande ........................................ Préparation de la télécommande ............. 4 5 6 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ......................................
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de commande FRANÇAIS 1 y 2 3 4 5 6 r t Touche 0 (éjection) Molette de commande Touche SEL (sélection) Touche EQ (mémoire de commande du son) Touche S.BASS (S) (Super BASS) Touche DISP (D) (affichage) Touche BAND (B) Touche MODE (M) Touches 4/¢ • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
4 Choisit le mode sonore. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change. 1 3 ATT ANGLE EQ 5 6 CD DAB 4 DISC FM 2 PRESET PRESET AM RD CH 8 9 DISC AUX 7 SEL VOLUME p RM-RK100 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Couper le volume et “ATT” clignote sur l’affichage si vous appuyez brièvement.
2. Placez la pile. Préparation de la télécommande Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile. Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025) FRANÇAIS 3. Remettez le porte-pile en place.
FONCTIONNEMENT DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 24. 2 Mettez l’appareil sous tension et choisissez une source. 2 Pour augmenter le volume. Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met sous tension. Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: FM TUNER ou AM TUNER CD PLAY * AUX INPUT Ajustez le volume. FRANÇAIS 1 1 Pour diminuer le volume.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). 1 Appuyez répétitivement sur SOURCE pour choisir le tuner. 2 Si nécessaire, appuyez sur répétivement sur BAND (B) pour choisir FM ou AM.
2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 1 Choisissez le numéro de la bande (FM 1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). FRANÇAIS 1 Appuyez répétitivement sur SOURCE pour choisir le tuner. 2 Si nécessaire, appuyez sur répétivement sur BAND (B) pour choisir FM 1.
Lors de la reproduction d’un disque MP3, référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3” aux pages 16 à 20. Lecture d’un CD 1 Ouvrez la fente d’insertion. Le panneau de commande descend et la fente d’insertion apparaît. Remarque: Quand un appareil extérieur est connecté à la prise MP3 INPUT, faites attention lors de la manipulation des disques. 2 Insérez un disque dans la fente d’insertion.
Localisation d’une plage ou Sélection des modes de d’un point particulier sur un CD lecture de CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage FRANÇAIS Maintenez pressée ¢ pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 pendant la reproduction d’un disque, pour inverser la plage. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un disque pour avancer au début de la plage suivante.
Interdiction de l’éjection du disque Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15 premieres secondes de chaque plage. Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le verrouiller dans la fente d’insertion. 4 1 Appuyez sur MODE (M) lors de la lecture d’un disque. L’appareil entre en mode de fonctions. 2 Appuyez sur INT (balayage des introductions), pendant le mode de fonctions, de façon que “INT” apparaisse sur l’affichage.
INTRODUCTION AU MP3 Qu’est-ce que le MP3? MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group (ou MPEG) Audio Layer 3”. MP3 est simplement un format de fichier avec un rapport de compression de données de 1:10 (128 Kbps*). Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire. FRANÇAIS * Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour une seconde de données audio. Cet appareil utilise un débit de 1 Kbps (1000 bits/ seconde).
2 4 8 1 2 3 4 3 5 10 5 6 20 6 7 8 9 12 Niveau 6 ROOT 1 9 11 21 7 22 13 14 15 16 FRANÇAIS 1 Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 ROOT Niveau 5 Hiérarchie ENGLISH Niveau 1 Configuration des répertoires et fichiers MP3 17 23 24 18 19 Remarques: • Conformément à la norme ISO 9660, le nombre maximum des niveaux de hiérarchie est de huit, le répertoire racine compris. • Quand un disque multi-session est inséré, vous pouvez ne pouvez que reproduire que la dernière session.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DES MP3 Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD” aux pages 11 à 13. Lecture d’un disque MP3 La lecture démarre automatiquement à partir du premier fichier du premier répertoire une fois que la vérification du fichier est terminée. Puis, l’affichage change comme suit: 1 • Quand “TAG ON” est choisi (réglage initial: voir la page 27) Ouvrez la fente d’insertion. Le panneau de commande descend et la fente d’insertion apparaît.
• Quand “TAG ON” est choisi (réglage initial: voir la page 27) Nom de l’album/ Titre de la plage Nom de l’interprète (Nom du fichier) (Nom du répertoire) Durée de lecture écoulée/ Numéro du fichier * Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3, le nom du répertoire et le nom du fichier apparaissent.
FRANÇAIS Pour aller directement à un répertoire donné IMPORTANT: Pour choisir directement un répertoire en utilisant les touches numériques, il fait que le nom du répertoire commence par 2 chiffres. (Cela peut être réalisé uniquement pendant l’enregistrement de CD-R ou CD-RW.) Ex.
Pour sauter à des répertoires sur des niveaux inférieurs de hiérarchie Sur la télécommande: Sur la télécommande: Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4 (voir l’illustration de la page 15) 4 8 2 5 9 Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 1 (voir l’illustration de la page 15) 4 Ex.
Sélection des modes de lecture MP3 Pour reproduire les fichiers aléatoirement (Lecture aléatoire) FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE (M) lors de la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions. 2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Renforcement des graves Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume – Super Bass. • Vous pouvez ajuster le niveau du renforcement des graves. Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui convient le mieux au genre musical écouté. 1 Appuyez sur EQ. Le dernier mode sonore choisi est rappelé et il est appliqué à la source actuelle. FRANÇAIS L’indicateur EQ s’allume. Ex.: Si “FLAT” a été choisi précédemment 2 Choisissez le mode sonore souhaité.
3 • Référez-vous au tableau ci-dessous pour ajuster l’élément choisi. Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3). • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur EQ. Le dernier mode sonore choisi est rappelé et il est appliqué à la source actuelle. Réalisez l’ajustement de l’élément choisi.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 25.) Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 2 Réglez les heures. FRANÇAIS 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés) 2 3 Réglez.
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK DISP Pour mettrer en/hors service l’amplificateur de puissance – P. AMP SW Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage.
• AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (9 kHz pour la bande AM et 50 kHz (pour accord manuel) / 100 kHz (pour recherche) pour la bande FM) • AREA US: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil en Amérique du Nord ou du Sud. (10 kHz pour la bande AM et 200 kHz pour la bande FM) Remarque: Si l’interval entre les canaux est changé, les noms attribués aux stations seront effacés de la mémoire.
Attribution de noms aux sources 3 Vous pouvez attribuer des noms aux fréquences de station, aux CD et aux appareils extérierus. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous choisisez une source.
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de commande parmi quarte positions. Ajustez l’angle sur la position souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du panneau change comme suit: ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil car il pourrait être pris dans l’appareil et vous pourriez vous blesser. A B D C FRANÇAIS Modification de l’angle du panneau de commande Lors de l’utilisation de la télécommande Appuyez répétitivement sur ANGLE ∞.
Détachement du panneau de commande Fixation du panneau de commande 1 FRANÇAIS Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS Lecteur de MP3, lecteur de MD, etc. MP3 INPUT* Lecture d’un appareil extérieur Vous pouvez connecter deux appareils extérieurs à cet appareil. Connectez un appareil à la prise MP3 INPUT sur le panneau de commande et l’autre aux fiches LINE IN à l’arrière. Vous pouvez connecter un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE IN.
2 Mettez l’appareil connecté sous tension et démarrez la lecture de la source. • Si vous avez connetez un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC, vous pouvez réaliser les opérations suivantes: Si vous avez connectez un magnétoscope: : Mise sous/hors tension de l’appareil. Démarrage de la lecture. Avance rapide de la bande quand maintenue pressée. 1: Rebobinage de la bande quand maintenue pressée. 7: Arrêt de la lecture.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour aller directement à un disque particulier FRANÇAIS Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture). Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) 1 Appuyez sur MODE (M) lors de la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions. 2 Appuyez sur RPT (répétée), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES Modes sonores (réglages des valeurs préréglées) Le tableau ci-dessous montre les réglages des valeurs préréglées pour chaque mode sonore. Si vous avez changé un réglage, vous pouvez toujours le ramener aux réglage de l’usine en réassignant les valeurs préréglées ci-dessous. (Voir la page 23 pour les procédures de réassignement.) FLAT Hard Rock R&B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2 User 3 Valeurs d’égalisation préréglées FREQ.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Lecture générale Changeur de CD FM/AM FRANÇAIS Symptômes 36 Remèdes Causes • Le disque ne peut pas être reproduit. Le disque est inséré à l’envers. (“DISC ERR” apparait sur l’affichage.) Insérez-le disque correctement. • Le son est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée.
Remèdes Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque. Changez le disque. Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom. Ajoutez le code d’extension— mp3 aux noms de fichier. Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec la norme ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible.) • Du bruit est produit.
ENTRETIEN Manipulation des disques Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant les marques suivantes. COMPACT DIGITAL AUDIO Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (reinscriptibles) originaux au format CD musical ou format MP3 sur cet appareil. Manipulation des disques FRANÇAIS Support central Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4 Panel de control ....................................... Control remoto ......................................... Preparación del controlador remoto ......... 4 5 6 OPERACIONES BASICAS ................. 7 OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
UBICACION DE LOS BOTONES Panel de control 2 3 4 5 6 8 7 p 9 q ESPAÑOL 1 y r t Botón 0 (expulsión) Dial de control Botón SEL (selección) Botón EQ (ecualización) Botón S.BASS (S) (super graves) Botón DISP (D) (indicación) Botón BAND (B) Botón MODE (M) Botones 4/¢ • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
1 3 ATT ANGLE 4 EQ 5 6 CD DAB DISC FM 2 PRESET PRESET AM RD CH 8 9 DISC AUX 7 SEL VOLUME p RM-RK100 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. • El nivel de volumen disminuye si pulsa de manera breve y “ATT” destella en la indicación. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior. 2 • CD : • FM : Selecciona el reproductor de CD. Selecciona el sintonizador de FM.
ESPAÑOL Preparación del controlador remoto 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Antes de emplear el controlador remoto: • Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 3. Vuelva a colocar el portapila.
OPERACIONES BASICAS 2 1 1 Encienda la unidad y seleccione la fuente. 2 CD PLAY * AUX INPUT Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen. La unidad se enciende al pulsar el botón por primera vez. Luego cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera: FM TUNER o AM TUNER ESPAÑOL Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 24. Para reducir el volumen. Aparece el nivel de volumen.
ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). 1 Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Si es necesario, pulse BAND (B) repetidamente para seleccionar FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (manual) comience a destellar en la indicación. Cómo almacenar emisoras en la memoria 3 ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). 1 Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Si es necesario, pulse BAND (B) repetidamente para seleccionar FM1.
Cuando se reproduce un disco MP3, refiérase también a “OPERACIONES DE MP3” en las páginas 16 a 20. Para reproducir un CD 1 Abra la ranura de carga. El panel de control se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. Nota: Cuando hay un componente exterior conectado a la toma de entrada MP3 (MP3 INPUT), preste attención en el manejo del CD. 2 Inserte un disco en la ranura de carga.
Localización de una pista o de un punto específico en un CD Selección de los modos de reproducción del CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado mientras se está ¢ reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de las pistas. Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de las pistas.
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. 1 Pulse MODE (M) mientras se está reproduciendo un disco. La unidad entra en el modo de funciones. 2 Pulse INT (intro scan) mientras se encuentra en el modo de funciones, para que aparezca “INT” en la indicación. Luego, cada vez que pulsa INT, el modo de reproducción “IntroScan” se activa y desactiva alternativamente.
INTRODUCCION DE MP3 ESPAÑOL ¿Qué es MP3? MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group (MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común. * La velocidad de bits es el número promedio de bits que consume un segundo de datos de audio. La unidad usada es Kbps (1000 bits/segundo).
Nivel 1 Configuración del directorio/archivo MP3 2 ESPAÑOL 4 8 1 2 3 4 Nivel 4 Nivel 3 1 3 5 10 5 6 Nivel 5 Jerarquía Nivel 2 ROOT 20 6 7 8 9 12 1 21 7 22 13 Nivel 6 ROOT 9 11 14 15 16 17 23 24 18 19 Notas: • De conformidad con ISO 9660, el número máximo de los niveles de la jerarquía es ocho, incluyendo el directorio raíz. • Cuando se cargue un disco multisesión, sólo se podrá reproducir el contenido de la última sesión.
ESPAÑOL OPERACIONES DE MP3 Refiérase también a “OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 11 a 13. Para reproducir un disco MP3 1 Abra la ranura de carga. El panel de control se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. 2 Inserte un disco MP3 en la ranura de carga. La unidad introduce el disco, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 29) y la reproducción se inicia automáticamente.
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3, es posible cambiar la información del archivo visualizada en la indicación.
ESPAÑOL Para ir directamente a un directorio específico IMPORTANTE: Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.
Para saltar a los directorios de los niveles más bajos de las jerarquías En el controlador remoto: En el controlador remoto: Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará el directorio siguiente del nivel mismo de la jerarquía (y se empezará a reproducir el primer archivo del directorio, si está grabado). PRESET Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo MP3 del directorio 4 (consulte la ilustración en la página 15) 4 8 2 5 9 Ej.
Selección de los modos de reproducción MP3 Para reproducir los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) ESPAÑOL 1 Pulse MODE (M) mientras se está reproduciendo un disco MP3. La unidad entra en el modo de funciones. 2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la indicación. Luego, cada vez que pulsa RND, el modo de reproducción aleatoria se activa y desactiva alternativamente.
Ajuste del sonido Refuerzo de los sonidos graves Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen claramente, independientemente de cuán bajo esté ajustado el volumen – Super Bass. • Podrá ajustar también el nivel de Super Bass (Super graves). 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: FAD* BAL (Desvanecedor) VOL FAD* Pulse S.BASS.
Selección de los modos de sonido preajustados ESPAÑOL Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado que sea apropiado para el género musical. 1 Pulse EQ. Se llamará el modo de sonido seleccionado en último término, el cual será aplicado a la fuente actual. El indicador EQ se enciende. Ej.: Cuando haya seleccionado “FLAT” previamente 2 Seleccione el modo de sonido deseado.
3 • Refiérase a la tabla de abajo para ajustar el elemento de sonido seleccionado. Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (USER 1, USER 2 y USER 3). • Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Ajuste el elemento de sonido seleccionado. ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Pulse EQ.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj ESPAÑOL 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 25). Cambio de los ajustes generales (PSM) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). Procedimiento básico 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora.
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM) 2 3 Ajuste. Mantenga pulsado. Selección.
ESPAÑOL Selección de la indicación de reloj – CLOCK DISP Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la indicación. • CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj. • CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del reloj. Selección del medidor de nivel – LEVEL/EQ Podrá seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
• AREA EU: • AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz (para búsqueda) para FM) Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica. (10 kHz para AM y 200 kHz para FM) Nota: Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria.
ESPAÑOL Asignación de nombres a las fuentes 3 Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracters cambia de la manera siguiente: Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes externos. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione.
Podrá cambiar el ángulo del panel de control a quatro posiciones. Ajuste el ángulo a la posición deseada. PRECAUCION: No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado y lastimarse. ESPAÑOL Cambio del ángulo del panel de control Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del panel cambiará de la siguiente manera: A B D C Cuando se utiliza el control remoto Pulse ANGLE ∞ repetidamente.
ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES MP3 INPUT* * La MP3 INPUT (entrada MP3) no es compatible con las señales digitales. Reproducción de los componentes exteriores Podrá conectar dos componentes exteriores a esta unidad. Conecte un componente a la toma MP3 INPUT, y el otro a las clavijas LINE IN de la parte trasera. Podrá conectar un reproductor de DVD o VCR de JVC a las clavijas LINE IN.
2 Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. • Si ha conectado un reproductor de DVD o un VCR de JVC, podrá realizar las siguientes operaciones. Cuando conecta un VCR: : 3: ¡: 1: ESPAÑOL 7: Enciende y apaga la unidad. Inicia la reproducción. Avanza rápidamente la cinta al pulsar y mantener pulsado. Rebobina la cinta al pulsar y mantener pulsado. Detiene la reproducción.
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Para seleccionar directamente un determinado disco Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) ESPAÑOL Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el disco). 1 Pulse MODE (M) mientras se está reproduciendo un disco. La unidad entra en el modo de funciones. 2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
INFORMACION ADICIONAL Modos de sonido (ajustes de valores preestablecidos) Indicación FLAT Hard Rock R&B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2 User 3 Valores de ecualización preestablecidos FREQ. 50 Hz 80 Hz 80 Hz 120 Hz 80 Hz 50 Hz 50 Hz 80 Hz 120 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz WIDTH 1 2 3 1 1 2 4 1 1 1 1 1 LOW LEVEL 00 +03 +03 +02 +03 +04 +02 +03 +03 00 00 00 FREQ.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. El cambiador de CD FM/AM Reproducción general ESPAÑOL Síntomas 36 Causas Remedios • No se puede reproducir el disco. El disco está insertado boca abajo. (“DISC ERR” aparece en la indicación). Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados.
Remedios • No se puede reproducir el disco. No hay archivos MP3 grabados en el disco. Cambie el disco. Los archivos MP3 no tienen código de extensión —mp3 en los nombres de archivos. Añada el código de extensión —mp3 a los nombres de archivos. Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1 ó 2. Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible). • Se generan ruidos.
MANTENIMIENTO Manipulación de los discos Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos que tengan las siguientes marcas. COMPACT ESPAÑOL DIGITAL AUDIO En este receptor también podrá reproducir sus discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW (reescribibles) en formato CD musical o en formato MP3. Cómo tratar los discos Sujetador central Cuando saque el disco de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por los bordes.
ESPECIFICACIONES Máxima potencia de salida: Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
FRANÇAIS IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Precautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié. 4.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES 2 4 Panneau de commande ........................... Télécommande ........................................ Préparation de la télécommande ............. 4 5 6 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ......................................
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de commande FRANÇAIS 1 y 2 3 4 5 6 r t Touche 0 (éjection) Molette de commande Touche SEL (sélection) Touche EQ (mémoire de commande du son) Touche S.BASS (S) (Super BASS) Touche DISP (D) (affichage) Touche BAND (B) Touche MODE (M) Touches 4/¢ • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
4 Choisit le mode sonore. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change. 1 3 ATT ANGLE EQ 5 6 CD DAB 4 DISC FM 2 PRESET PRESET AM RD CH 8 9 DISC AUX 7 SEL VOLUME p RM-RK100 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Couper le volume et “ATT” clignote sur l’affichage si vous appuyez brièvement.
2. Placez la pile. Préparation de la télécommande Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile. Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025) FRANÇAIS 3. Remettez le porte-pile en place.
FONCTIONNEMENT DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 24. 2 Mettez l’appareil sous tension et choisissez une source. 2 Pour augmenter le volume. Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met sous tension. Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: FM TUNER ou AM TUNER CD PLAY * AUX INPUT Ajustez le volume. FRANÇAIS 1 1 Pour diminuer le volume.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). 1 Appuyez répétitivement sur SOURCE pour choisir le tuner. 2 Si nécessaire, appuyez sur répétivement sur BAND (B) pour choisir FM ou AM.
2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 1 Choisissez le numéro de la bande (FM 1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). FRANÇAIS 1 Appuyez répétitivement sur SOURCE pour choisir le tuner. 2 Si nécessaire, appuyez sur répétivement sur BAND (B) pour choisir FM 1.
Lors de la reproduction d’un disque MP3, référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DES MP3” aux pages 16 à 20. Lecture d’un CD 1 Ouvrez la fente d’insertion. Le panneau de commande descend et la fente d’insertion apparaît. Remarque: Quand un appareil extérieur est connecté à la prise MP3 INPUT, faites attention lors de la manipulation des disques. 2 Insérez un disque dans la fente d’insertion.
Localisation d’une plage ou Sélection des modes de d’un point particulier sur un CD lecture de CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage FRANÇAIS Maintenez pressée ¢ pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 pendant la reproduction d’un disque, pour inverser la plage. Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un disque pour avancer au début de la plage suivante.
Interdiction de l’éjection du disque Vous pouvez reproduire dans l’ordre 15 premieres secondes de chaque plage. Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le verrouiller dans la fente d’insertion. 4 1 Appuyez sur MODE (M) lors de la lecture d’un disque. L’appareil entre en mode de fonctions. 2 Appuyez sur INT (balayage des introductions), pendant le mode de fonctions, de façon que “INT” apparaisse sur l’affichage.
INTRODUCTION AU MP3 Qu’est-ce que le MP3? MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group (ou MPEG) Audio Layer 3”. MP3 est simplement un format de fichier avec un rapport de compression de données de 1:10 (128 Kbps*). Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire. FRANÇAIS * Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour une seconde de données audio. Cet appareil utilise un débit de 1 Kbps (1000 bits/ seconde).
2 4 8 1 2 3 4 3 5 10 5 6 20 6 7 8 9 12 Niveau 6 ROOT 1 9 11 21 7 22 13 14 15 16 FRANÇAIS 1 Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 ROOT Niveau 5 Hiérarchie ENGLISH Niveau 1 Configuration des répertoires et fichiers MP3 17 23 24 18 19 Remarques: • Conformément à la norme ISO 9660, le nombre maximum des niveaux de hiérarchie est de huit, le répertoire racine compris. • Quand un disque multi-session est inséré, vous pouvez ne pouvez que reproduire que la dernière session.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DES MP3 Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD” aux pages 11 à 13. Lecture d’un disque MP3 La lecture démarre automatiquement à partir du premier fichier du premier répertoire une fois que la vérification du fichier est terminée. Puis, l’affichage change comme suit: 1 • Quand “TAG ON” est choisi (réglage initial: voir la page 27) Ouvrez la fente d’insertion. Le panneau de commande descend et la fente d’insertion apparaît.
• Quand “TAG ON” est choisi (réglage initial: voir la page 27) Nom de l’album/ Titre de la plage Nom de l’interprète (Nom du fichier) (Nom du répertoire) Durée de lecture écoulée/ Numéro du fichier * Si le fichier MP3 ne contient pas de balise ID3, le nom du répertoire et le nom du fichier apparaissent.
FRANÇAIS Pour aller directement à un répertoire donné IMPORTANT: Pour choisir directement un répertoire en utilisant les touches numériques, il fait que le nom du répertoire commence par 2 chiffres. (Cela peut être réalisé uniquement pendant l’enregistrement de CD-R ou CD-RW.) Ex.
Pour sauter à des répertoires sur des niveaux inférieurs de hiérarchie Sur la télécommande: Sur la télécommande: Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 4 (voir l’illustration de la page 15) 4 8 2 5 9 Ex.1: Reproduction d’un fichier MP3 du répertoire 1 (voir l’illustration de la page 15) 4 Ex.
Sélection des modes de lecture MP3 Pour reproduire les fichiers aléatoirement (Lecture aléatoire) FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE (M) lors de la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions. 2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Renforcement des graves Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume – Super Bass. • Vous pouvez ajuster le niveau du renforcement des graves. Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir le mode sonore préréglé qui convient le mieux au genre musical écouté. 1 Appuyez sur EQ. Le dernier mode sonore choisi est rappelé et il est appliqué à la source actuelle. FRANÇAIS L’indicateur EQ s’allume. Ex.: Si “FLAT” a été choisi précédemment 2 Choisissez le mode sonore souhaité.
3 • Référez-vous au tableau ci-dessous pour ajuster l’élément choisi. Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement (USER 1, USER 2 et USER 3). • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur EQ. Le dernier mode sonore choisi est rappelé et il est appliqué à la source actuelle. Réalisez l’ajustement de l’élément choisi.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 25.) Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 2 Réglez les heures. FRANÇAIS 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Éléments du mode PSM (mode des réglages préférés) 2 3 Réglez.
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK DISP Pour mettrer en/hors service l’amplificateur de puissance – P. AMP SW Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour apparaître sur l’affichage.
• AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil ailleurs qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (9 kHz pour la bande AM et 50 kHz (pour accord manuel) / 100 kHz (pour recherche) pour la bande FM) • AREA US: Choisissez ce réglage si vous utilisez cet appareil en Amérique du Nord ou du Sud. (10 kHz pour la bande AM et 200 kHz pour la bande FM) Remarque: Si l’interval entre les canaux est changé, les noms attribués aux stations seront effacés de la mémoire.
Attribution de noms aux sources 3 Vous pouvez attribuer des noms aux fréquences de station, aux CD et aux appareils extérierus. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous choisisez une source.
Vous pouvez modifier l’angle du panneau de commande parmi quarte positions. Ajustez l’angle sur la position souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle du panneau change comme suit: ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil car il pourrait être pris dans l’appareil et vous pourriez vous blesser. A B D C FRANÇAIS Modification de l’angle du panneau de commande Lors de l’utilisation de la télécommande Appuyez répétitivement sur ANGLE ∞.
Détachement du panneau de commande Fixation du panneau de commande 1 FRANÇAIS Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS EXTERIEURS Lecteur de MP3, lecteur de MD, etc. MP3 INPUT* Lecture d’un appareil extérieur Vous pouvez connecter deux appareils extérieurs à cet appareil. Connectez un appareil à la prise MP3 INPUT sur le panneau de commande et l’autre aux fiches LINE IN à l’arrière. Vous pouvez connecter un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC aux fiches LINE IN.
2 Mettez l’appareil connecté sous tension et démarrez la lecture de la source. • Si vous avez connetez un lecteur de DVD ou un magnétoscope JVC, vous pouvez réaliser les opérations suivantes: Si vous avez connectez un magnétoscope: : Mise sous/hors tension de l’appareil. Démarrage de la lecture. Avance rapide de la bande quand maintenue pressée. 1: Rebobinage de la bande quand maintenue pressée. 7: Arrêt de la lecture.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour aller directement à un disque particulier FRANÇAIS Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture). Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) 1 Appuyez sur MODE (M) lors de la lecture d’un disque MP3. L’appareil entre en mode de fonctions. 2 Appuyez sur RPT (répétée), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES Modes sonores (réglages des valeurs préréglées) Le tableau ci-dessous montre les réglages des valeurs préréglées pour chaque mode sonore. Si vous avez changé un réglage, vous pouvez toujours le ramener aux réglage de l’usine en réassignant les valeurs préréglées ci-dessous. (Voir la page 23 pour les procédures de réassignement.) FLAT Hard Rock R&B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2 User 3 Valeurs d’égalisation préréglées FREQ.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Lecture générale Changeur de CD FM/AM FRANÇAIS Symptômes 36 Remèdes Causes • Le disque ne peut pas être reproduit. Le disque est inséré à l’envers. (“DISC ERR” apparait sur l’affichage.) Insérez-le disque correctement. • Le son est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée.
Remèdes Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque. Changez le disque. Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom. Ajoutez le code d’extension— mp3 aux noms de fichier. Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec la norme ISO 9660 Niveau 1 ou 2. Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible.) • Du bruit est produit.
ENTRETIEN Manipulation des disques Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant les marques suivantes. COMPACT DIGITAL AUDIO Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (reinscriptibles) originaux au format CD musical ou format MP3 sur cet appareil. Manipulation des disques FRANÇAIS Support central Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, SP, FR COVER.