ENGLISH ESPAÑOL CD RECEIVER FRANÇAIS RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD KD-S6250/S580 KD-S6250 DIRECT TRACK FM KD-S6250 ACCESS CD SSM AM MO RPT RND MODE SCM 31 KD-S580 FM DIRECT TRACK ACCESS KD-S580 CD SSM AM MO RPT RND MODE SCM COMPACT For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER FRANÇAIS Précautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 1 2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié. 4.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Sélection des modes de lecture de CD .... Interdiction de l’éjection de CD ................ 12 13 EMPLACEMENT DES TOUCHES ............. 4 AJUSTEMENT DU SON ..................... 14 Panneau de command ...............................
EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command ; a s d fg h j k l FRANÇAIS Fenêtre d’affichage 5 12 34 67 8 9 FM DIRECT TRACK ACCESS CD SSM AM MO w pq 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i o 4 Touche (attente/en service/sourdine) Touche +/– Touche LOUD (Contour) Touche SEL (sélection) La fente d’insertion Touche AM Touche 0 (éjection) Touche CD Touche FM Capteur de télécommande (seulement pour le KD-S6250) Touche DISP (affichage) Touche MO (monaural) Touche RPT (répétition) Touche RND (aléatoire)
(seulement pour le KD-S6250) Cette section est seulement pour le KD-S6250. 5 6 1 2 7 3 4 4 Fonctionne comme les touches + et – sur l’appareil principal. REMARQUE: Ces touches ne peuvent pas être utilisées pour l'ajustement de l'horloge (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK de LEVEL (voir pages 17 et 18). 5 Sélectionne le mode sonore. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode change. 6 Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
3 Préparation de la télécommande Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. (seulement pour le KD-S6250) Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
FONCTIONNEMENT DE BASE 1 FM DIRECT TRACK ACCESS CD SSM 2 AM MO RPT RND MODE SCM 3 1 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 14 – 16.) FRANÇAIS 4 Mise sous tension Mettez l’appareil sous tension. Pour baisser le son instantanément Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO FM DIRECT TRACK ACCESS CD SSM AM MO FRANÇAIS Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 RPT Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM FM1 FM2 FM3 SSM AM Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. SSM pour Appuyez sur 4 accorder des stations de fréquences inférieures. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD FM DIRECT TRACK ACCESS CD SSM AM Lecture d’un CD 1 Insérez un disque dans la fente d'insertion. L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. Remarque: Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté automatiquement. RPT RND MODE SCM Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement.
Localisation d’une plage ou Sélection des modes de d’un point particulier sur un CD lecture de CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. FRANÇAIS SSM Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de 2 Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Interdiction de l’éjection de CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion. Maintenez pressée CD et 0 pendant plus de 2 secondes. FRANÇAIS CD “EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d'insertion.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son 2 Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Ajustez le niveau. Pour augmenter le niveau. Pour diminuer le niveau. FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: Indicateur du niveau de graves. Indication Pour: Plage BAS (Graves) Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE (Aigus) Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.
Rappel des modes sonores Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la source. Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture (SCM avancé). Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir la page 15) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 5 Référez-vous à la page 14 pour les détails. 6 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l'affichage. 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 2 1 Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
Sélection de l’affichage du niveau FRANÇAIS Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. VOL 1 : Montre l’indicateur du niveau de volume. VOL 2 : Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage. OFF : Efface l’indicateur du niveau de volume d’égalisation. 1 3 4 Choisissez le mode souhaité — “VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
ENTRETIEN Manipulation des CD Condensation d’humidité Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD COMPACT portant la marque . DIGITAL AUDIO • Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. FRANÇAIS Manipulation des CD Support central Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR CD Puissance de sortie maximum: Avant: 45 watts par canal Arrière: 45 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.
KD-S6250 KD-S580 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement V J GET0064-002A [J] ENGLISH ESPAÑOL C 1001KKSFLEJEIN EN, SP, FR FRANÇAIS • This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
• When installing the unit without using the sleeve • Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon • When using the optional stay • Cuando emplea un soporte opcional • Lors de l'utilisation du hauban en option In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig.