CD RECEIVER KD-LX3 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-LX3 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-LX3 FRANÇAIS SEL FUNC SOUND 1 7 RPT 2 8 RND 3 9 INT 4 10 MONO 5 11 6 SSM LO 12 MODE DISP BBE KD-LX3R BAND OFF/0 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO OPERATIONS ................................................... 6 Listening to the radio ..................................................................... 6 Searching a station automatically: Auto search ..............
ENGLISH REMOTE OPERATIONS............................................... 30 Installing the battery .................................................................... 30 Using the remote controller ......................................................... 31 CD CHANGER OPERATIONS ...................................... 32 Playing CDs ................................................................................... 32 Selecting CD playback modes......................................................
ENGLISH BASIC OPERATIONS Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 20. 1 1 3 2 Turn on the power. The display illuminates and the control panel comes out. 2 Select the source. Each time you press the button, the source changes as described to the left: * CD LINE FM or AM CD changer ** To operate the tuner, see pages 6 – 10. To operate the CD player, see pages 11 – 15. To operate the CD changer, see pages 32 – 35.
ENGLISH RADIO OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1- 1 1 1 2 LO MODE 1- 2 2 Select the band. 1 Press FUNC to select the tuner as the source. 2 Press BAND to select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). Selected band (then clock time: see page 25) appears. Level meter (see page 25) Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3).
MONO MODE 1 1 ENGLISH Searching a station manually: Manual search 2, 3 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 3 Press and hold ¢ or 4 starts flashing on the display. To tune into stations of higher frequencies To tune into stations of lower frequencies until “M” (Manual) Tune into a station you want while “M” is flashing.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 2 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. FM1 2 1 FM2 FM3 AM Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 3 1 1 2 Select the FM1 band. 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. FM band number and “MEMO” appears alternately for a while.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8 and 9. 2 1 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. When using this unit in an area other than North or South America: You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel intervals” on page 26. 10 EN06-10.KD-LX3[J]/f 10 99.3.
CD OPERATIONS ENGLISH Playing a CD 1 FUNC 1 Open the loading slot. The display panel moves down, and the loading slot appears. 2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts automatically. Total track number Total playing time of of the inserted disc the inserted disc Current track Elapsed playing time Notes: • When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing FUNC starts CD play.
ENGLISH Playing a CD Text In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display. DISP Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the button, the display changes as follows: Disc Title / Performer Track Title Current track no. and Elapsed playing time Notes: • The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.
Number buttons ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD ¢ 4 To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
ENGLISH Selecting CD playback modes RND RPT INT MODE To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially. 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off alternately. When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display for 5 seconds and the track number flashes.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. Indication BASS TREBLE FADER VOLUME WOOFER BALANCE To do: Range BASS Adjust the bass –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Adjust the treble –06 (min.) — +06 (max.
The BBE* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc. When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.
ENGLISH Selecting preset sound modes You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. 2 1 1 Light “MODE” on the lower part of the display. The number buttons can work as different function buttons. 2 Within 5 seconds Select the sound control mode (SCM) you want. Each time you press SOUND, the sound control mode (SCM) changes as follows.
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 18) to your preference and store your own adjustments in memory. ENGLISH Storing your own sound adjustments 3- 2 3- 1 1 2, 4 1 BBE Light “MODE” on the lower part of the display. The number buttons can work as different function buttons. REMEMBER you must finish the following steps while “MODE” is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled. 2 Select the sound control mode (SCM) you want. For details, see page 18.
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 1, 4 1 2 2, 3 2, 3 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK MINUTE.” 2 Adjust the minute. 4 Finish the setting. To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.
You can select the proper cruise mode for your car. This unit change the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise). If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory, this mode is set to “CRUISE OFF.” • CRUISE 1: Select this if your car is relatively quiet. • CRUISE 2: Select this if your car is relatively loud.
ENGLISH When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving speed, and the selected level is shown on the display. When the driving speed increases. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE When the driving speed decreases.
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. ENGLISH Changing the general settings (PSM) Basic Procedure 1, 4 1 2 3 4 3 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Select the PSM item you want to adjust. (See page 24.) Adjust the PSM item selected above. Finish the setting. 23 EN20-29.KD-LX3[J]/f 23 99.3.
ENGLISH 3 2 1 See page 1:00 20 Set. Select. Hour adjustment Back Advance CLOCK MINUTE Minute adjustment Back Advance CLOCK DISP Clock display LEVEL METER Level display DIMMER MODE Dimmer mode CLOCK HOUR Factory-preset settings CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 6 types (See page 25.
You can select either the clock or the source name to be shown on the lower part of the display. When shipped from the factory, the clock is selected. • CLK DISP ON: Clock • CLK DISP OFF:Source name (or station band) ENGLISH To select the clock display To check the other information during play Press DISP (Display). Each time you press the button, the other information (either the clock or the source name) will be shown on the lower part of the display for a while.
ENGLISH To turn on/off the power amplifier switch You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier works. • P. AMP ON: Select this mode when not using external amplifier(s). • P. AMP OFF: Select this mode when using external amplifier(s).
You can assign names to station frequencies, CDs and the external component connected to the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source. Sources Station frequencies CDs * External component Maximum number of the characters up to 12 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM) up to 32 characters (up to 40 discs) up to 12 characters * You cannot assign a name to a CD Text.
ENGLISH 3 Select the character set you want while “ ” is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows: Capital letter Small letter Numbers and symbols 4 Select a character. About the available characters, see page 29. 5 6 Move the cursor to the next (or previous) character position. Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name. 7 Press the button while the last selected character is flashing. The input name is stored in memory.
Capital letters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z space ENGLISH Available characters Small letters a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z space Numbers and symbols 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` space Notes: • When you assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.
ENGLISH REMOTE OPERATIONS Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting). Remote sensor Installing the battery When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. 1. Remove the battery case.
1 5 2 6 3 4 1 • Turns on the unit if pressed briefly. • Turns off the unit if pressed and held untill “SEE YOU” appears on the display. • Drops the volume level for a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume. 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio. Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number increases, and the selected disc starts playing.
ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. ENGLISH To fast-forward or reverse the track To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
ENGLISH Selecting CD playback modes RPT RND INT MODE To play back tracks at random (Random Play) 1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display.
1 Press MODE while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows: ENGLISH To play back only intros (Intro Scan) INTRO 1 INTRO 2 Canceled Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds) INTRO 1 Track number flashes Of all tracks on all inserted discs.
ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS Playing an external component When connecting an external component to the LINE IN plugs on the rear, you can select the component as the sound source. 1 1 Select the external component. Each time you press the button, the source changes as described on page 5. 2 Operate the external component. Notes: • For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).
Handling CDs This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. COMPACT and marks. DIGITAL AUDIO ENGLISH MAINTENANCE How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
ENGLISH TROUBLESHOOTING What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume level is set to the minimum level.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS .............................................. 5 OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 6 Para escuchar la radio .................................................................... 6 Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática .....
ESPAÑOL OPERACIONES A DISTANCIA .....................................30 Instalación de la pila ..................................................................... 30 Empleo del mando a distancia ..................................................... 31 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 32 Reproducción de los discos compactos ....................................... 32 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 34 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS ....
OPERACIONES BASICAS 1 1 3 ESPAÑOL Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 20. 2 Encienda la unidad. La indicación se ilumina y el panel de control sale. 2 Reproduzca la fuente. CD * Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita a la izquierda: FM Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 15.
OPERACIONES DE LA RADIO Para escuchar la radio ESPAÑOL Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1- 1 11 LO MODE 1- 2 2 Seleccione la banda. 2 1 Pulse FUNC para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Aparece la banda seleccionada (luego la hora del reloj: consulte la página 25).
MONO MODE 1 1 ESPAÑOL Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 2, 3 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (Manual) comience a destellar en la indicación.
Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 2 1 Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Preajuste manual ESPAÑOL Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 3 1 1 2 Seleccione la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 6. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 8 y 9. 2 1 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur: Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM.
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD 1 FUNC 1 ESPAÑOL Para reproducir un CD Abra el panel de control. El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. 2 Inserte un disco en la ranura de carga. La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a reproducirse automáticamente.
Reproducción del CD Text ESPAÑOL En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación. DISP Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text. Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente: Título disco / Ejecutante Título de Pista Disc del Title / Performer Track Title Current track no.
Botones de número ¢ 4 ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD RPT RND INT MODE Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (“IntroScan”) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente.
AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido ESPAÑOL Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 2 1 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. BASS TREBLE FADER VOLUME WOOFER BALANCE Indicación Para: Gama BASS Ajustar los graves –06 (mín.) — +06 (máx.) TREBLE Ajustar los agudos –06 (mín.) — +06 (máx.
La función BBE* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído.
Selección de los modos de sonido preajustados ESPAÑOL Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical. 2 1 1 Haga que “MODE” se encienda en la parte inferior de la indicación. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 En menos de 5 segundos Seleccione el modo de control de sonido (SCM) deseado. Cada vez que pulsa SOUND, el modo de control de sonido (SCM) cambia de la siguiente manera.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 18) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3- 2 3- 1 1 2, 4 1 BBE Haga que “MODE” se encienda en la indicación. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ESPAÑOL Ajuste del reloj 1, 4 1 2 2, 3 2, 3 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora. 3 1 2 Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK MINUTE”. 2 Ajuste los minutos. 4 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación. ESPAÑOL Cuando aumenta la velocidad de conducción. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE Cuando disminuye la velocidad de conducción.
Cambio de los ajustes generales (PSM) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). 1, 4 1 2 3 4 ESPAÑOL Procedimiento básico 3 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 24.) Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba. Finalice el ajuste. 23 SP20-29.KD-LX3[J]/f 23 99.3.
3 2 1 Ver página 1:00 20 Ajuste Selección ESPAÑOL Ajustes de fabrica CLOCK HOUR Ajuste de la hora Retroceso Avance CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos Retroceso Avance CLOCK DISP Indicación del reloj CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 25 LEVEL METER Indicación de nivel Modo reductor de luz 6 tipos (Véase página 25.
Selección de la indicación de reloj Para verificar la otra información durante la reproducción Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj o el nombre de la fuente) aparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento. Selección del indicador de nivel ESPAÑOL Podrá seleccionar entre visualizar el reloj o el nombre de la fuente en la parte inferior de la indicación. Cuando se expide de fábrica, está seleccionado el reloj.
ESPAÑOL Activado/desactivado del interruptor del amplificador de potencia Podrá desactivar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia activado para que el amplificador de potencia funcione. • P.
Asignación de nombres a las fuentes Fuentes Frecuencias de emisoras CDs * Componente externo Número máximo de caracteres hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras,incluyendo ambas bandas FM y AM) hasta 32 caracteres (hasta 40 discos) hasta 12 caracteres * No podrá asignar un nombre a un CD Text. 7 3 4 1 ESPAÑOL Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes externos conectados a las clavijas LINE IN.
3 Seleccione el juego de caracteres deseado mientras está destellando “ ”. ESPAÑOL Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la manera siguiente: Letras letters Capital mayúsculas Letrasletters Small minúsculas Números and y símbolos Numbers symbols 4 Seleccione un carácter. Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 29. 5 6 Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
Caracteres disponibles A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espacio Letras minúsculas a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espacio ESPAÑOL Letras mayúsculas Números y símbolos 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espacio Notas: • Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación.
ESPAÑOL OPERACIONES A DISTANCIA Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Sensor remoto Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. (Lado posterior) 1. Extraiga el compartimiento de la pila.
1 2 3 4 1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. 5 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el 6 cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • No funciona como el botón PROG.
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ESPAÑOL Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD RND RPT INT MODE Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS Reproducción de un componente externo ESPAÑOL Cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN de la parte posterior, podrá seleccionar ese componente como fuente de sonido. 1 1 Seleccione el componente externo. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 5. 2 Opere el componente externo. Notas: • Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen separado).
MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca y . No es posible reproducir ningún otro disco. COMPACT DIGITAL AUDIO Cómo tratar los CD ESPAÑOL Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. ESPAÑOL Síntomas Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD.
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20.000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20.000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 a 20.
* Température à l'intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil. FRANÇAIS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL * Par sécurité.... • N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. 2 FR02-05.KD-LX3[J]/f 2 99.3.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 6 Ecoute de la radio ...........................................................................
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 30 Mise en place de la pile ................................................................. 30 Utilisation de la télécommande.................................................... 31 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 32 Lecture de CD ............................................................................... 32 Sélection des modes de lecture de CD .........................................
OPERATIONS DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 20. 1 1 3 2 Mettez l’appareil sous tension. 2 FRANÇAIS L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. Choisissez la source. CD* FM ou LINE AM Changeur ** CD Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change de la façon montrée sur la gauche: Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 10. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 11 – 15.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. FRANÇAIS Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1- 1 11 LO MODE 1- 2 2 Choisissez la bande. 2 1 Appuyez sur FUNC pour choisir le tuner comme source. 2 Appuyez sur BAND pour choisir la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). La bande choisie (puis l’horloge: voir page 25) apparaît.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle MONO MODE 1 2, 3 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 Maintenez pressées ¢ ou 4 “M” (manuel) clignote sur l’affichage. 3 Pour accorder une station de fréquence supérieure Pour accorder une station de fréquence inférieure jusqu’à ce que Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 2 1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). 3 2 1 1 Choisissez la bande FM1. 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Voir la page 6 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent alternativement pendant quelques instants.
Accord d’une station présélectionnée FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9. 2 1 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. Si vous utilisez cet appareil ailleurs qu'en Amérique du Nord ou du Sud: Vous devez modifier l'intervalle entre les canaux AM/FM.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD 1 1 Ouvrez le panneau de commande. Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît. 2 FRANÇAIS FUNC Insérez un disque dans la fente de chargement. L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
Lecture des CD Text FRANÇAIS Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage. DISP Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text.
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ¢ 4 Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. FRANÇAIS Touches numériques pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS RPT RND INT MODE Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
Pour reproduire uniquement les introductions (balayage des introductions) 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. FRANÇAIS 2 1 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Indication BASS TREBLE FADER VOLUME WOOFER BALANCE Pour: Plage BASS Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.
La fonction BBE* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse fréquence.
Sélection des modes sonores préréglés FRANÇAIS Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. 2 1 1 Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. En moins de 5 secondes 2 Choisissez le mode sonore (SCM) que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore (SCM) change comme suit.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 18) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 3- 1 1 2, 4 1 BBE Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. FRANÇAIS 3- 2 Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que “MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge FRANÇAIS 1, 4 1 2 2, 3 2, 3 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 1 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2 Ajustez les minutes. 4 Terminez le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine, ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage. Quand la vitesse augmente. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE FRANÇAIS Quand la vitesse diminue.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). 1, 4 1 2 3 4 3 2 FRANÇAIS Procédure de base Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 24.) Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus. Terminez le réglage. 23 FR20-29.
3 2 1 Préréglages d’usine Réglez. Choisissez. CLOCK HOUR Réglage des heures CLOCK MINUTE Réglage des minutes CLOCK DISP Affichage de l’horloge LEVEL METER Affichage du niveau DIMMER MODE Mode d’affichage Voir page Recule Avance 1:00 Recule Avance CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 6 types (Voir page 25.
Sélection de l’affichage de l’horloge Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi. • CLK DISP ON: Horloge • CLK DISP OFF: Nom de la source (ou bande de la station) Pour vérifier l’autre information pendant la lecture Appuyez sur DISP (Affichage).
Pour mettre en/hors service l’amplificateur de puissance Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur de puissance intégré et envoyer les signaux audio directement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs pour obtenir un son plus clair et éviter toute surchauffe interne de l’appareil. À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de puissance est en service. • P. AMP ON: Choisissez ce mode si vous n’utilisez pas d’amplificateur(s) extérieur(s). • P.
Attribution de noms aux sources Vous pouvez attribué des noms aux fréquences de station, aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est choisi. Nombre maximum de caractères 12 caractères maximum (pour un maximum de 30 fréquences de station FM et AM) 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques) 12 caractères maximum * Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.
3 Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “ ” clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: Lettres majuscules Lettres minuscules FRANÇAIS Nombres et symboles 4 Choisissez un caractère. Référez-vous à la page 29 pour les caractères disponibles. 5 6 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente). Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
Caractères disponibles Lettres majuscules A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espace a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espace FRANÇAIS Lettres minuscules Nombres et symboles 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espace Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux. • Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). FRANÇAIS Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le support de la pile.
1 2 3 4 5 6 1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Coupe le volume momentanément si maintenu pressée pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe quelle source. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change. • Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD FRANÇAIS Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Sélection des modes de lecture de CD RPT RND INT MODE FRANÇAIS Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Pour lire uniquement des introductions (Balayage d’introductions) INTRO 1 INTRO 2 Annulé Canceled Mode Indication Lit les débuts (15 secondes) INTRO 1 Le numéro de piste clignote. De toutes les plages sur tous les disques insérés. INTRO 2 Le numéro de disque De la première plage sur chaque disque clignote (quand il inséré. apparaît sur l’affichage). FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE pendant la lecture d’un CD.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Reproduction d’un appareil extérieur FRANÇAIS Quand un appareil extérieur est connecté aux fiches LINE IN du panneau arrière, il peut être choisi comme source sonore. 1 1 Choisissez l’appareil extérieur. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5. 2 Utilisez l’appareil extérieur. Remarques: • Pour la connexion de l'appareil extérieur, voir “Manuel d’installation/raccordement” (volume séparé).
ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. COMPACT et . DIGITAL AUDIO Manipulation des CD Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. FRANÇAIS Symptômes Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvcservice.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan 0399MNMMDWOZK EN, SP, FR EN00.KD-LX3[J]/f 2 99.3.