ENGLISH DEUTSCH CD RECEIVER FRANÇAIS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER NEDERLANDS KD-LX10R SCM SEL 7 MONO 8 LOCAL 9 MODE BAND S S M DISP ATT SOURCE TP RDS PTY INT 10 RPT 11 RND 12 OFF KD-LX1 0R For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH Position And Reproduction Of Labels Bottom panel of the main unit DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) Name/Rating plate CLASS LASER 1 PRODUCT Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling.
ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit .................................................................... 2 BASIC OPERATIONS .................................................... 5 RADIO BASIC OPERATIONS ......................................... 6 Listening to the radio ..........................................
ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 29 Setting the clock ............................................................................ 29 Changing the general settings (PSM) ......................................... 30 Assigning names to CDs ............................................................... 34 Using the security lock ................................................................. 36 REMOTE OPERATIONS (With an optionally purchased remote controller) ....
ENGLISH BASIC OPERATIONS Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 29. 3 1 1 2 Turn on the power. The display illuminates and the control panel comes out. 2 Select the source. Each time you press the button, the source changes as follows: = FM = DAB tuner**= CD* = CD changer** or External component** = AM = (back to the beginning) To operate the tuner, see pages 6 – 18. To operate the CD player, see pages 19 – 23.
ENGLISH RADIO BASIC OPERATIONS Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station. Searching a station automatically: Auto search LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 1 2 1 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source. 2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3). Each time you press the button, the FM band changes as follows: FM1 FM2 FM3 Selected band appears.
MONO 1- 2 1- 1 2,3 MODE BAND 1 1 2 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source. 2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3). Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 3 Press and hold ¢ or 4 starts flashing on the display.
ENGLISH Storing stations in memory You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations FM station automatic preset: SSM You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 1- 2 2 1- 1 11 2 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. 1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.
ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 3 1 2 1 1- 2 1- 1 2 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source. 2 Press and hold MODE BAND to select the FM1 band. 2 Tune into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station. 3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
ENGLISH Tuning into a preset station You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8 and 9. 2 1 1- 2 1- 1 2 2 1 Select the band. 1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source. 2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3). 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
What you can do with RDS EON RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data.
ENGLISH Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, CD and other connected components). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
ENGLISH Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 3 1,4 1 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 30). 2 Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 17.
ENGLISH To store your favorite programme types 3 1,5 4 1 4 2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 30). 2 Select “PTY SEARCH” if not shown on the display. 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 17.) Selected code name appears on the display. • If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
ENGLISH To search your favorite programme type 1 2 1 2 Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code and preset number appear. 2 Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6). Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2. PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. • If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
Automatic selection of the station when using the number buttons ENGLISH Other convenient RDS functions and adjustments Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
ENGLISH Changing the display mode while listening to an FM station You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to station frequency (FREQUENCY), while listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. ¢ or 4 to select “TUNER DISP (display).” 2. Press 3.
Playing a CD ¢ 4 ENGLISH CD OPERATIONS 1 1 Open the loading slot. The display panel moves down, and the loading slot appears. 2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts automatically. Total track number Total playing time of of the inserted disc the inserted disc Current track Elapsed playing time Notes: • When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE (ATT) starts CD play.
ENGLISH Playing a CD Text In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display. DISP Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the button, the display changes as follows: Disc Title / Performer Track Title Current track no. and Elapsed playing time Notes: • The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters.
¢ 4 ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD Number buttons 4 (10) to 6 (12) Number buttons 1(7) to 3 (9) To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
ENGLISH Selecting CD playback modes MODE BAND INT RPT RND To play back tracks at random (Random Play) You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially. 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off alternately. When the intro scan mode is turned on, “INT” appears on the display for 5 seconds and the track number flashes.
ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Adjusting the sound You can adjust the sound characteristics to your preference. 2 1 1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: BASS TREBLE FADER VOLUME BBE BAL (balance) Indication To do: Range BASS Adjust the bass. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Adjust the treble. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Adjust the front and rear speaker balance.
The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc. When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.
ENGLISH Using the Sound Control Memory You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source. (Advanced SCM) Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
ENGLISH Recalling the sound modes SOURCE (ATT) Select the source while the “Link” indicator is lit on the display. The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled (and appears on the display for a while). Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 28.
ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: see page 26) to your preference and store your own adjustments in memory. 4 1 2,5 1 3 Light “MODE” on the lower part of the display. The number buttons can work as different function buttons. REMEMBER you must finish the following steps while “MODE” is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled. 2 Select the sound mode you want. For details, see page 26.
Setting the clock You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours. 1,5 1 2 2,3,4 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS 2,3,4 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. 1 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 3 1 2 Set the minute. 1 Select “CLOCK MIN.” 2 Adjust the minute. 4 1 2 Set theclock system. 1 Select “12H/24H.” 2 Select “12 HOUR” or “24 HOUR.” 5 Finish the setting.
ENGLISH Changing the general settings (PSM) You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Procedure 1,4 1 2 3 4 3 2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. Select the PSM item you want to adjust. (See page 31.) Adjust the PSM item selected above. Finish the setting. 30 EN29-38.LX10R[E]/F 30 00.1.
Set.
ENGLISH To cancel Advanced SCM You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated. • BEEP ON: Activates the key-touch tone. • BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone. ENGLISH To turn on/off the key-touch tone To select the scroll mode You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.” • ONCE: Scrolls only once.
ENGLISH Assigning names to CDs You can assign names to CDs. After assigning a name, it will appear on the display when you change the source to “CD” or “CD changer.” 3 2,6 2 4 Maximum number of the characters: up to 32 characters (up to 40 discs) Note: You cannot assign a name to a CD Text. 1 Select a source you want to assign a name to. 2 3 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds while pressing DISP. Select a character. About the available characters, see page 35. 34 EN29-38.
5 Move the cursor to the next (or previous) character position. ENGLISH 4 Repeat steps 3 and 4 until you finish inputting the name. 6 Press the button while the last selected character is flashing. The input name is stored in memory. To erase the input characters Insert spaces using the same procedure described above. Notes: • When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.
ENGLISH Using the security lock You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others. To use the security lock, you need to set the password first. Once you set the password, the unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time after reinstallation (or after recovering the car battery exhaustion). CAUTION: Be careful not to forget the password you have entered; otherwise, you cannot use this unit.
4 Move the character entry position to the next. ENGLISH 3 Repeat steps 2 and 3 until you enter all 4 characters. 5 Finish the setting. The password flashes on the display for a while, then the unit returns to the normal operation mode. How to Use the Provided CODE Sticker Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit and, therefore, will foil their efforts. 37 EN29-38.
ENGLISH When Security Lock works? Once you register the password, “ ” appears on the display, and the unit will ask you to enter the password in the following cases: • When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit. • When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery – because it is completely used up. To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below. 1 2 3 4 Press DISP to select the character set you want.
REMOTE OPERATIONS We recommend that you use remote controller RM-RK31 with your unit. The followings are the instructions for using RM-RK31. Remote sensor Before using the remote controller: • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between. • Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
ENGLISH Using the remote controller 1 2 3 4 1 • Turns on the unit if pressed briefly. • Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display. • Drops the volume level for a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume. 7 2 • Functions as the BAND button while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes. • Functions as the DISC + button while listening to the CD changer.
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections. • For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit. ENGLISH CD CHANGER OPERATIONS Before operating your CD automatic changer: • Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
ENGLISH To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track.
MODE BAND ENGLISH Selecting CD playback modes INT RND RPT To play back tracks at random (Random Play) 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display.
ENGLISH To play back only intros (Intro Scan) 1 Press MODE BAND while playing a CD. “MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as different function buttons. 2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display. Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows: INT1 INT2 (Intro 1) (Intro 2) Canceled Mode Indication Plays the beginnings (15 seconds) INT1 Track number flashes Of all tracks on all inserted discs.
Playing an external component You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). 3 ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 1 Preparations: • For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). • Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly.
ENGLISH DAB TUNER OPERATIONS We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner. What is DAB system? DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data.
To search ensembles of higher frequencies. Start searching an ensemble. When an ensemble is received, searching stops. ENGLISH 3 To search ensembles of lower frequencies. 4 1 2 Select an service you want to listen to. 1 Press MODE BAND. “MODE” appears on the lower part of the display. 2 Press ¢ or 4 to select a service you want, while “MODE” is still on the display. To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed for searching.
ENGLISH Storing DAB services in memory You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually. 5 2,4- 1 1 1 5 3,4- 2 Select the DAB tuner. Each time you press the button, the source changes as described on page 5. 2 Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want. Each time you press and hold the button, the DAB band changes as follows: DB1 DB2 DB3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) 3 4 Tune into an ensemble you want. 1 2 Select a service of the ensemble you want.
Press and hold the number button you want to store the selected service into for more than 2 seconds. ENGLISH 5 Band number and “MEMO” flash alternately for a while. 6 Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers. Notes: • A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number. • Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement).
ENGLISH Tuning into a preset DAB service You can easily tune into a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 48 and 49. 3 1 2 1 3 Select the DAB tuner. Each time you press the button, the source changes as described on page 5. 2 Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Tracing the same program automatically (Alternative Reception) You can keep listening to the same program • While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program. • While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.
ENGLISH MAINTENANCE Handling CDs COMPACT This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back. and marks. DIGITAL AUDIO How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. • Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service centre. Symptoms Causes Remedies • CD cannot be played back. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD sound is sometimes interrupted. You are driving on rough roads. Stop CD play while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The volume level is set to the minimum level. Adjust it to the optimum level.
ENGLISH Symptoms Causes • “EJECT ERR” appears on the display and CD cannot be ejected. The CD player may function incorrectly. ” appears on the • This unit does not work at all. • The CD changer does not work at all. Press and hold – of the + / – button for more than 5 seconds. While holding ¢, press the reset button. Release the reset button, then release ¢. (Be careful not to drop the CD when ejecting.) • No message appears on the display but CD cannot be ejected. • “ display.
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20,000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber Geräteunterseite DEUTSCH DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed ordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) Typenschild CLASS LASER 1 PRODUCT Achtung: Caution: Die Klassifikation der Laserkomponente in This product contains a laser component diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1. of higher laser class than Class 1. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere erude af funktion.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten. INHALTSVERZEICHNIS Zurücksetzen des Geräts ................................................................ 2 DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN ................................................ 5 RADIOGRUNDBETRIEB ................................................
DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 29 Stellen der Uhr .............................................................................. 29 Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 30 Zuweisen von Namen für die Signalquellen ............................... 34 Verwenden der Sicherheitssperre ............................................... 36 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG (mit separat erworbener Fernbedienung) ................ 39 Einlegen der Batterie ......
GRUNDBEDIENUNGEN 1 2 DEUTSCH 3 1 Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 29. Das Gerät einschalten. Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende wird ausgefahren. 2 Die Programmquelle abspielen.
RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören DEUTSCH Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen. Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf 1- 2 1- 1 LOCAL 2 MODE BAND 1 1 Wählen Sie das Band. 2 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1, FM2 oder FM3).
1- 2 1- 1 MONO DEUTSCH Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf 2,3 MODE BAND 1 Wählen Sie das Band. 2 1 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1, FM2 oder FM3). Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
Speichern der Sender DEUTSCH Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 1- 2 2 1- 1 11 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKWSender gespeichert werden sollen, wählen.
Manuelles Vorabstimmen DEUTSCH Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs. 1- 2 1- 1 3 11 Wählen Sie das Band. 2 2 2 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Drücken Sie die Taste MODE BAND und halten Sie sie, um „FM1“ zu wählen. Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen. Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders DEUTSCH Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe Seiten 8 und 9. 2 1 1 1- 2 1- 1 2 2 Wählen Sie das Band. 1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM als Signalquelle auszuwählen. 2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1, FM2 oder FM3).
RDS-BETRIEB Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Modus 1 DEUTSCH Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) DEUTSCH Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
3 1,5 4 4 2 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren (Informationen über PSM finden Sie auf Seite 30). 2 Wählen Sie PTY SEARCH“ (PTY-Suchbetrieb), sofern PTY SEARCH“ nicht bereits im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Siehe Seite 17.) DEUTSCH So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 2 1 1 2 Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden. Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
Weitere praktische RDS-Funktionen und –Einstellungsmöglichkeiten Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
DEUTSCH Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKWSenders Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQUENCY) im Display angezeigt werden soll. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 30. 1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2.
CD-BETRIEB Abspielen einer CD DEUTSCH ¢ 4 1 1 Das Bedienteil abklappen. Die Displayblende wird nach unten geklappt, und der Ladeschacht erscheint. 2 Eine CD in den Ladeschacht einschieben. Das Gerät zieht die CD ein, und die Displayblende wird nach oben geklappt. Anschließend wird die CD automatisch wiedergegeben.
Wiedergeben einer CD mit CD-Text DEUTSCH Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen. DISP Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: CD-Titel Titelbezeichnung Disc Title // Künstler Performer Track Title Current track no.
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes auf einer CD Zifferntasten 4 (10) bis 6 (12) Zifferntasten 1(7) bis 3 (9) DEUTSCH ¢ 4 Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Bei laufender CD vorzuspulen. ¢ drücken und halten, um den Titel schnell Bei laufender CD 4 zurückzuspulen. drücken und halten, um den Titel So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen.
DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten MODE BAND INT RPT RND So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe) Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln) 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display angezeigt wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anspielfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte DEUTSCH Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 2 1 1 Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: Anzeige BASS TREBLE VOLUME BBE Zutun: FADER BAL (Ausgleich) (balance) Bereich BASS Einstellen der Tiefen. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Einstellen der Höhen. –06 (min.) — +06 (max.
Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her. Wenn ein Lautsprecher Töne reproduzier t, entsteht eine frequenzabhängige Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen, um das Ohr zu erreichen.
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion) DEUTSCH Auswählen und Speichern der Klangmodi Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten.
DEUTSCH Abrufen der Klangmodi SOURCE (ATT) Wählen Sie die Signalquelle aus, während die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet. Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen (und wird einen Augenblick lang im Display angezeigt). Hinweise: • Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern.
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen DEUTSCH Sie können die Klangbetriebsarten (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: Informationen hierzu finden Sie auf Seite 26) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern. 4 1 2,5 1 3 Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil des Displays. Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. DENKEN SIE DARAN, daß Sie die nachfolgenden Schritte abschließen müssen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr DEUTSCH Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird. 1,5 1 2 2,3,4 2,3,4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 1 Stellen Sie die Stunden ein. 2 1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“, sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) DEUTSCH Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. Grundverfahren 1,4 1 2 3 4 3 2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 31.) Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein.
2 – + CLOCK HOUR Stundeneinstellung Zurück Vor CLOCK MIN Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF 24H/12H 24/12-Std.Einstellung AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung CLOCK DISP Anzeige der Uhrzeit TUNER DISP Tuneranzeigefunktion Wählen. PTY STBY PTY-Bereitschaft PTY SEARCH PTY-Suchlauf Einstellen. Sehe Seite 0:00 29 LINK ON LINK ON 32 12 HOUR (12 Std.) 24 HOUR (24 Std.) 24 HOUR (24 Std.
DEUTSCH Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert. • BEEP ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. • BEEP OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert. Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn deren Länge 10 Zeichen überschreitet.
Zuweisen von Namen für die Signalquellen DEUTSCH Sie können CDs einen Namen zuweisen. Nachdem Sie einer CD einen Namen zugewiesen haben, wird er im Display angezeigt, wenn „CD“ oder „CD-wechsler“ als Signalquelle ausgewählt wird. 3 2,6 2 4 Maximale Zeichenanzahl: maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs) Hinweis: Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen. 1 Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen möchten.
4 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, bis Sie den Namen eingegeben haben. 6 DEUTSCH 5 Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder vorherige) Zeichenposition. Drücken Sie die Taste, während das zuletzt gewählte Zeichen blinkt. Der eingegebene Name wird im Speicher gesichert. So löschen Sie eingegebene Zeichen Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein. Hinweise: • Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird NAME FULL“ im Display angezeigt.
DEUTSCH Verwenden der Sicherheitssperre Sie können verhindern, daß dieses Gerät von unbefugten Personen bedient wird. Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können. Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben, werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal nach einer Neuinstallation (oder nach Auswechseln der Autobatterie) einschalten. ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen.
3 DEUTSCH 4 Drücken Sie diese Taste, um zur Eingabeposition für das nächste Zeichen zu gelangen. Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, bis Sie alle 4 Zeichen eingegeben haben. 5 Beenden Sie die Einstellung. Das Paßwort blinkt noch einen Augenblick lang im Display, und anschließend wird das Gerät in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.
Wann arbeitet die Sicherheitssperre? DEUTSCH Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird „ “ im Display angezeigt, und das Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf, das Paßwort einzugeben: • Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein, nachdem Sie es erneut eingebaut haben. • Sie schalten das Gerät das erste Mal ein, nachdem Sie die Autobatterie ausgewechselt haben, weil diese vollständig verbraucht ist.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG (mit separat erworbener Fernbedienung) Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31 für dieses Gerät zu verwenden. Nachstehend finden Sie die Anleitung, wie die Fernbedienung RM-RK31 verwendet wird. Fernbediensensor DEUTSCH Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
Verwendung der Fernbedieneinheit DEUTSCH 1 2 3 4 1 • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn diese Taste kurz gedrückt wird. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“ im Display erscheint. • Hiermit wird die Lautstärke sofort stummgeschaltet, wenn 7 die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).
CD-WECHSLERBETRIEB Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. • Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen. • Erscheint „RESET 1 - RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. DEUTSCH 4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln Drücken Sie kurz die Taste ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen.
MODE BAND RND RPT INT DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe) 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste RND (Zufallswiedergabe), während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im Display eingeschaltet wird.
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln) DEUTSCH 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden. 2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display angezeigt wird.
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE Wiedergeben einer externen Komponente DEUTSCH Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. 3 1 Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
BETRIEB DES DAB-TUNERS DEUTSCH Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners. Was ist das DAB-System? DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden.
3 So suchen Sie Ensembles auf höheren Frequenzen Suchen Sie ein Ensemble. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. 4 1 2 DEUTSCH So suchen Sie Ensembles auf niedrigeren Frequenzen Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. 1 Drücken Sie die Taste MODE BAND. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt. ¢ oder 4 , um den 2 Drücken Sie die Taste gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.
Sichern von DAB-Diensten im Speicher DEUTSCH Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 5 2,4- 1 1 1 5 3,4- 2 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Drücken Sie die Zifferntaste, unter der Sie den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. DEUTSCH 5 Die Frequenzbandnummer und „MEMO“ blinken abwechselnd eine Zeit lang. 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird.
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes DEUTSCH Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 48 und 49. 3 1 2 1 3 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3).
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören • Sie empfangen einen DAB-Dienst: Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.
WARTUNG Handhaben der CDs COMPACT Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs können nicht abgespielt werden. DIGITAL AUDIO und -Zeichen geeignet. DEUTSCH Umgehen mit CDs Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
FEHLERSUCHE Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt werden. CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. • Ton der CD ist manchmal unterbrochen. Sie fahren auf einer holprigen Straße. Keine CD auf holpriger Straße abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen.
Symptome Ursachen DEUTSCH • „EJECT ERR“ wird im Display angezeigt, und die CD kann nicht ausgeworfen werden. CD-Spieler kann fehlerhaft funktionieren. • Es wird keine Meldung im Display angezeigt, aber die CD kann nicht ausgeworfen werden. Abhilfen Drücken Sie länger als 5 Sekunden auf den Arm – der Taste + / –. Drücken Sie die Rücksetztaste, während Sie die Taste ¢ gedrückt halten. Lassen Sie die Rücksetztaste und anschließend die Taste ¢ los.
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 45 W pro Kanal Hinten: 45 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 17 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Hinten: 17 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig) Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20.
Emplacement et reproduction des étiquettes Panneau inférieur de l’appareil principal DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) FRANÇAIS Nom/plaque d’identification CLASS LASER 1 PRODUCT Attention: Caution: Ce produit contient un composant laser This product contains a laser component de classe laser supérieure à la Classe 1. of higher laser class than Class 1.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2 OPERATIONS DE BASE ................................................ 5 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6 Ecoute de la radio ..................................................
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 29 Réglage de l’horloge ..................................................................... 29 Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 30 Attribution de noms aux sources ................................................. 34 Utilisation du verrou de sécurité ................................................. 36 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE (Avec une télécommande disponible en option) .......
OPERATIONS DE BASE Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 29. 3 1 1 2 Mettez l’appareil sous tension. 2 FRANÇAIS L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. Choisissez la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: = FM = tuner DAB** = CD* = Changeur de CD** ou appareil extérieur** = AM= (retour au début) Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. FRANÇAIS Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 11 Choisissez la bande. 2 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 1 2 1- 2 1- 1 MODE BAND 2,3 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 3 Maintenez pressées ¢ ou 4 “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM FRANÇAIS Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1- 2 2 1- 1 1 1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.
Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). 3 1 1 2 1- 2 1- 1 2 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme source. 2 Appuyez sur MODE BAND pour choisir la bande FM1. 2 Accordez une station à 88,3 MHz. Voir la page 6 pour accorder une station. 3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station présélectionnée FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9. 2 11 2 1- 2 1- 1 2 Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source. 2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
FONCTIONNEMENT RDS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. FRANÇAIS Mode 2 Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.
Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Attente de réception TA Remarque: Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY FRANÇAIS Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. 3 1,4 1 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 30). 2 Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Pour mémoriser vos types de programme préféré 1 4 2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 30). FRANÇAIS 3 1,5 4 2 Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 3 Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 17.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
Pour rechercher votre type de programme préféré FRANÇAIS 2 1 1 2 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30. FRANÇAIS 1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. pour choisir “TUNER DISP (affichage du tuner)”.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Lecture d’un CD ¢ 4 1 Ouvrez le panneau de commande. Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît. 2 FRANÇAIS 1 Insérez un disque dans la fente de chargement. L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.
Lecture des CD Text FRANÇAIS Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage. DISP Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: Titre deTitle la plage Discdu Title / Performer Titre disque/Interprète Track Current track no.
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ¢ 4 Touches numériques 4 (10) à 6 (12) Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. FRANÇAIS Touches numériques 1 (7) à 3 (9) pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante.
Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS MODE BAND INT RPT RND Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
Pour reproduire uniquement les introductions (balayage des introductions) 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. FRANÇAIS 2 1 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: BASS TREBLE FADER VOLUME BBE BAL (balance) Indication Pour: BASS Ajuster les graves. TREBLE Ajuster les aigus. FADER* Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière. BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes (balance) gauche et droite.
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse fréquence.
Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé) Sélection et mémorisation des modes sonores FRANÇAIS Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
Rappel des modes sonores Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage. L’indicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants sur l’affichage). FRANÇAIS SOURCE (ATT) Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore FRANÇAIS Vous pouvez ajuster les modes sonore (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: voir page 26) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 4 1 3 2,5 1 Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que “MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge 1,5 1 2 2,3,4 2,3,4 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 1 2 FRANÇAIS Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures. Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3 1 2 Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK MIN”. 2 Ajustez les minutes.
Modification des réglages généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). FRANÇAIS Procédure de base 1,4 1 2 3 4 3 2 Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 31.) Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus. Terminez le réglage. 30 FR29-35.
Choisissez. Réglez.
Annulation de SCM avancé Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
Mise en/hors service de la tonalité sonore Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en service. • BEEP ON: Met en service la tonalité sonore. • BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore. Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des disques s’ils comprennent plus de 10 caractères.
Attribution de noms aux sources FRANÇAIS Vous pouvez affecter des noms aux CD. Quand un nom a été affecté, il apparaît sur l’affichage chaque fois que la source est changée sur “CD” ou “Changeur de CD”. 3 2,6 2 4 Nombre maximum de caractères: 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques) Remarque: Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text. 1 Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
4 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que tout le nom soit entré. 6 Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractère choisi clignote. FRANÇAIS 5 Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente). Le nom entré est enregistré en mémoire. Pour effacer les caractères entrés Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus. Remarques: • Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
Utilisation du verrou de sécurité Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes. Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que le mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous tension (ou après remplacement de la batterie). FRANÇAIS ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré; sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil.
3 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que les caractères soient entrés. 5 Terminez le réglage. FRANÇAIS 4 Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant. Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
Quand le verrouillage de sécurité est en service. Si un mot de passe a été enregistré, “ ” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants: • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé. • Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE (Avec une télécommande disponible en option) Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil. Les instructions suivantes concernent la RM-RK31. Capteur de télécommande Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile. FRANÇAIS Avant d’utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal.
Utilisation de la télécommande 1 1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension. • Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension. • Coupe le volume momentanément si maintenu pressée pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe quelle source. 2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 la plage. pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser Pour aller aux plages suivantes ou précédentes FRANÇAIS Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Sélection des modes de lecture de CD RPT INT RND Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Pour lire uniquement des introductions (Balayage d’introductions) FRANÇAIS 1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD. “MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Reproduction d’un appareil extérieur 3 1 Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (document séparé). • Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 33.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB. FRANÇAIS Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal.
3 Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Commencez la recherche d’un ensemble. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. 4 1 2 Choisissez le service que vous souhaitez écouter. 1 Appuyez sur MODE BAND. “MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage. ¢ ou 4 pour choisir le 2 Appuyez sur service souhaité pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage. FRANÇAIS Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée.
Mémorisation de services DAB FRANÇAIS Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 5 2,4- 1 1 1 5 3,4- 2 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5. 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit: DB1 DB2 DB3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) 3 4 Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. FRANÇAIS 5 Le numéro de band et “MEMO” clignotent alternativement pendant quelques instants. 6 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné FRANÇAIS Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 48 et 49. 3 1 2 1 3 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 5. 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Ce que vous pouvez faire avec le DAB Vous pouvez continuer d’écouter le même programme • Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
ENTRETIEN Manipulation des CD COMPACT Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. et . DIGITAL AUDIO Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. Support central • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Causes Remèdes • Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l’envers. Insérez-le correctement. • Le son du CD est interrompu par moment. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Changez le CD. Les connexions sont incorrectes.
Symptômes Causes • “EJECT ERR” apparaît sur l'affichage, et le CD ne peut pas être éjecté. Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. FRANÇAIS • Aucun message n’apparaît sur l’affichage, mais le CD ne peut pas être éjecté. Remèdes Maintenez pressée sur la partie – de la touche + / – pendant plus de 5 secondes. Appuyez sur la touche de réinitialisation tout en maintenant ¢. Relâchez la pressée touche de réinitialisation, puis relâchez ¢.
SPECIFICATIONS Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.
Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het hoofdtoestel DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) Benaming/Spanningslabel ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten. INHOUDSOPGAVE Het apparaat terugstellen .............................................................. 2 BASISBEDIENING ........................................................ 5 BASISBEDIENING VAN DE RADIO ...............................
ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 29 Klok instellen ................................................................................ 29 De algemene instellingen wijzigen (PSM) ................................... 30 Namen aan bronnen toekennen ................................................... 34 Werken met de vergrendeling ...................................................... 36 AFSTANDSBEDIENING (Met een apart aangeschafte afstandsbediening) .... 39 De batterij plaatsen .....
BASISBEDIENING 3 1 1 2 Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 29). Schakel de spanning in. De display wordt verlicht en het bedieningspaneel komt naar buiten. 2 Start de weergave van de geluidsbron.
BASISBEDIENING VAN DE RADIO Naar de radio luisteren Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken. Automatisch naar een station zoeken: Auto Search LOCAL 1- 2 1- 1 2 MODE BAND 1 1 2 Selecteer de omroepband. NEDERLANDS 1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te selecteren (FM1, FM2 of FM3).
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search MONO 1- 2 1- 1 2,3 MODE BAND 1 Selecteer de omroepband. 2 1 1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te selecteren (FM1, FM2 of FM3). 2 NEDERLANDS Opmerking: Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. • Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 3 1 2 1 1- 2 1- 1 2 Selecteer de omroepband. 2 NEDERLANDS 1 Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk op de toets MODE BAND en houd deze om de vermelding FM1 te selecteren. Stem af op een zender op 88,3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.
Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 8 en 9, als u dat nog niet hebt gedaan. 2 1 2 1 1- 2 1- 1 2 Selecteer de omroepband. NEDERLANDS 1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron wilt selecteren. 2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te selecteren (FM1, FM2 of FM3).
HET GEBRUIK VAN RDS Wat u kunt doen met RDS EON Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid: • Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie) • Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA – “Traffic Announcement”) of uw favoriete programma • Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”) • Zoeken naar verkeersinformatie (TP – “Traffic Programme”) • En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 NEDERLANDS Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY) of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-station, CD of een andere aangesloten afspeelbron). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan 4 2 1 Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus met algemene instellingen (PSM) op te roepen (zie bladzijde 30). 2 Selecteer de vermelding “PTY SEARCH” als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17.) NEDERLANDS 3 1,5 4 De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven.
Een programmagenre opzoeken 2 1 1 2 Druk op de toets PTY (programme type) en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FMstation luistert. NEDERLANDS De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. 2 Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen. Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen 1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. om de vermelding “P (Programma) -SEARCH” te selecteren. 2. Druk op ¢ of 4 3. Druk op + om de vermelding “ON” te selecteren. De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie van de zender (FREQUENCY) wilt weergeven. • Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 30. 1.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER Een CD afspelen ¢ 4 1 1 Zum Öffnen des Bedienteils. Het bedieningspaneel komt naar beneden en de laadopening verschijnt. 2 De eenheid trekt de CD naar binnen, het bedieningspaneel beweegt naar boven en de CD wordt automatisch afgespeeld. Totaal aantal muziekstukken op de Totale afspeeltijd van de CD Huidige CD die in de CD-lade is geplaatst die in de CD-lade is geplaatst muziekstuk Verstreken afspeeltijd NEDERLANDS Plaats een disc in de lade.
De tekst van een CD met CD Text weergeven Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display weer te geven. DISP NEDERLANDS Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ¢ 4 Cijfertoetsen 1(7) t/m 3 (9) Cijfertoetsen 4 (10) t/m 6 (12) Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Naar de volgende of vorige tracks gaan Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets ¢ om naar het begin van de volgende track te gaan.
Afspeelmodus selecteren MODE BAND INT RPT RND Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een volstrekt willekeurige volgorde af te spelen. NEDERLANDS 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan) Het is mogelijk om van alle tracks alleen de eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de intro’s kunt beluisteren. 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk op de toets INT (Intro) terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven.
GELUID REGELEN Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 2 1 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. NEDERLANDS Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt gewijzigd: Indicatie BASS TREBLE VOLUME BBE Doel: FADER BAL (balans) Bereik BASS Bastonen aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Treble aanpassen. –06 (min.) — +06 (max.) FADER* Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen.
Wat is BBEII? Elke keer wanneer u in stap 2 op de vorige pagina op + of – drukt, wordt de BBEII-functie als volgt gewijzigd: BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF Hoe hoger het getal, hoe sterker de BBEII-functie. Bij het verlaten van de fabriek is de BBEII-functie standaard ingesteld op “BBE 2” NEDERLANDS De functie BBEII* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames van radio-uitzendingen, enzovoorts.
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory). De geluidsmodi selecteren en opslaan Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
De geluidsmodi oproepen SOURCE (ATT) De “Link”- indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen, wordt uit het geheugen opgeroepen (en wordt korte tijd op de display weergegeven). NEDERLANDS Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de Link-indicator op de display wordt weergegeven. Opmerkingen: • U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Geluidsweergave aanpassen en opslaan Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP, zie bladzijde 26) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan. 4 1 3 2,5 1 Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste gedeelte van de display oplicht. NEDERLANDS De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. LET OP eraan dat u de onderstaande stappen uitvoert zolang de vermelding “MODE” op de display wordt weergegeven, anders wordt de instelling geannuleerd.
ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 1,5 1 2,3,4 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. 1 2 31 2 4 2 1 5 Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK HOUR” als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan. Stel de minuten in. 1 Selecteer de vermelding “CLOCK MIN”. 2 Pas de minuten aan.
De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure NEDERLANDS 1,4 1 2 3 4 3 2 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de display verschijnt. Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 31.) Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt geselecteerd. Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.
3 Stel in... – Kies... Fabrieksinstellingen Zie blz.
Advanced SCM annuleren Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert.
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld. • BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in. • BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.
Namen aan bronnen toekennen Het is mogelijk om CD’s een naam toe te kennen. Nadat u dit hebt gedaan, wordt de naam van de CD op de display getoond wanneer u “CD” of ”CD-wisselaar” als afspeelbron selecteert. 3 2,6 2 4 NEDERLANDS Maximaal aantal tekens: 32 tekens (maximaal 40 CD’s) Opmerking: Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een CD met CD Text. 1 Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen. 2 3 Druk minimaal 2 seconden op SEL (selecteren) terwijl u DISP ingedrukt houdt.
4 Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende of het vorige teken. 5 Herhaal stap 3 en 4 tot u de volledige naam die u wilde invoeren hebt opgegeven. 6 Druk op de knop wanneer het laatste teken dat u wilde selecteren nog op de display knippert. De ingevoerde tekens verwijderen Volg de bovenstaande procedure en voer nu in plaats van tekens spaties in.
Werken met de vergrendeling U kunt het gebruik van deze eenheid voor onbevoegden onmogelijk maken. Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u eerst een wachtwoord instellen. Wanneer u dit hebt gedaan, wordt u bij het inschakelen van de eenheid gevraagd het wachtwoord in te voeren. LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt u de eenheid namelijk niet meer gebruiken. Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het indien nodig op papier.
3 Herhaal stap 2 en 3 tot u alle vier de tekens hebt ingevoerd. 5 Voltooi het instellen. Het wachtwoord knippert gedurende korte tijd op de display en vervolgens keert de eenheid terug naar de normale bedieningsmodus. Hoe u de meegeleverde CODE-sticker gebruikt NEDERLANDS 4 Verplaats de cursor voor het invoeren van tekens naar de positie voor het volgende teken.
Wanneer werkt de beveiligingsfunctie? Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt geregistreerd, verschijnt de vermelding “ ” op de display en wordt u in de volgende situaties naar het wachtwoord gevraagd: • Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt geïnstalleerd. • Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt, nadat u de accu van de auto hebt verwisseld – omdat die volledig is verbruikt.
AFSTANDSBEDIENING (Met een apart aangeschafte afstandsbediening) We raden u aan om de afstandsbediening RM-RK31 in combinatie met de eenheid te gebruiken. Hieronder volgen de instructies voor het gebruik van de RM-RK31. Afstandssensor Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt.
Gebruik van de afstandbediening 1 2 3 NEDERLANDS 4 1 • Schakelt de eenheid aan indien de toets kort wordt ingedrukt. • Schakelt de eenheid uit indien u de toets ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt. • Vermindert het volume in één keer als u de toets kort indrukt. Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude 7 volumeniveau weer terug. 2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen. • Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen. Vorige of volgende tracks selecteren NEDERLANDS Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets ¢ om naar het begin van de volgende track te gaan.
Kiezen van de weergavefunctie MODE BAND RPT INT RND 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display, en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven op de toets RND zodat de indicator RND op de display oplicht.
Alleen intro’s afspelen (Intro Scan) 1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld. De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display, en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen. 2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven op de toets INT.
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN Werken met een extern apparaat Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. 1 1 Selecteer het externe apparaat. NEDERLANDS 3 Voorbereiding: • Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte publicatie).
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken. Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt. • Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd. Wat is het DAB-system? DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen en signaalvervorming.
3 Ensembles op hogere frequenties zoeken Zoek een ensemble op. Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt het zoeken gestaakt. Ensembles op lagere frequenties zoeken 4 2 1 Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren. Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken. De informatie op de display wijzigen wanneer u op een ensemble afstemt NEDERLANDS 1 Druk op de toets MODE BAND.
DAB-frequenties in het geheugen opslaan Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in het geheugen worden opgeslagen. 5 2,4- 1 1 NEDERLANDS 1 5 3,4- 2 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 5 staat beschreven. 2 Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3) van uw keuze.
5 Druk op de cijfertoets waaronder u de geselecteerde service wilt opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. 6 Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DABservices achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan. NEDERLANDS Bandnummer en de vermelding “MEMO” knipperen gedurende enige tijd beurtelings op de display. Opmerkingen: • Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt opgeslagen. Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 48 en 49. NEDERLANDS 3 1 2 1 3 Selecteer de DAB-tuner. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde 5 staat beschreven.
Wat u nog meer met DAB kunt doen Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve ontvangst) Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren • Terwijl u een DAB-service ontvangt: Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
ONDERHOUD Omgaan met CD’s Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld. COMPACT en symbool. DIGITAL AUDIO De manier waarop u met CD’s moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. • Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
PROBLEMEN OPLOSSEN Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Oorzaken Oplossingen • CD kan niet worden afgespeeld. CD zit ondersteboven in het apparaat. Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. • Geluid van de CD wordt soms onderbroken. U rijdt op een hobbelige weg. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Er zitten krassen op de CD. Gebruik een andere CD. Verkeerde verbindingen.
Symptomen Oorzaken • De vermelding “EJECT ERR” verschijnt op de display en de CD kan niet worden verwijderd. Misschien werkt de CD-speler niet goed meer. Oplossingen Druk gedurende minimaal 5 seconden op de – van de toets +/–. Druk terwijl u op de toets ¢ drukt tevens op de Reset-knop. Laat de Reset-knop los en laat ¢ los. (Pas daarna de toets op dat u de CD niet laat vallen wanneer deze wordt verwijderd.) • Er verschijnt geen bericht op de display, maar de CD kan niet worden verwijderd.
SPECIFICATIES GELUIDSVERSTERKER CD-SPELER Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 45 W per kanaal Achterin: 45 W per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): Voorin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 17 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8 % totale harmonische vervorming van het geluid.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL