FRANÇAIS CAMESCOPE NUMÉRIQUE GR-DVL867 GR-DVL865 GR-DVL767 GR-DVL765 GR-DVL567 GR-DVL367 GR-DVL365 GR-DVL167 GR-DVL160 Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais): http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html Pour les accessoires: http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/ TABLE DES MATIÈRES DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE 6 PRÉPARATIFS 7 – 14 ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE 15 – 24 ENREGISTREMENT SUR BANDE ......
FR Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil. Utilisation de ce manuel d’instructions • Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture. • Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
FR PRÉCAUTIONS: ● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
FR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution. ATTENTION! Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet.
ACCESSOIRES FOURNIS FR 5 ou Adaptateur secteur AP-V10EG, AP-V11EG ou AP-V12EG Batterie BN-V408U Cordon d’alimentation Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande) Télécommande RM-V717U CD-ROM (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/ DVL365/DVL167 uniquement) ou Bandoulière Adaptateur péritel Capuchon d’objectif (Voir ci-dessous pour la fixation) Câble de raccordement PC (GR-DVL167 uniquement) Carte mémoire 8 Mo (GR-DVL867/DVL865/ DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) (déjà introduite
FR Fixation du filtre en ligne Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, 墌 p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne réduit les interférences. 1 2 3 3 cm Pièce d’arrêt Enrouler une fois Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du filtre en ligne. Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne.
PRÉPARATIFS FR PRÉPARATIFS TABLE DES MATIÈRES Alimentation .......................................... 8 – 9 Ajustement de la courroie .............................. 10 Ajustement de la netteté du viseur ................... 10 Fixation de la bandoulière ............................. 10 Montage sur un trépied ................................ 10 Réglages de la date et de l’heure ..................... 11 Insertion/éjection d’une cassette ..................... 12 Réglage du mode d’enregistrement ..............
FR PRÉPARATIFS (suite) Alimentation Touche BATT. RELEASE Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils. 1 3 2 RECHARGE DE LA BATTERIE 1 Relever le viseur 1.
FR 9 UTILISATION DE LA BATTERIE ATTENTION Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope. REMARQUES: ● La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes: • Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée. • L’écran LCD est utilisé de façon répétée. • Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
FR PRÉPARATIFS (suite) Ajustement de la courroie 1 Séparer la bande Velcro. 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir Commande de zoom l’appareil. 3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts Touche de marche/ arrêt d’enregistrement dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
FR 11 Réglages de la date et de l’heure Molette MENU/BRIGHT Témoin d’alimentation La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 50, 51). 1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ MANUAL ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche. 2 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour accéder à l’écran de menu.
FR PRÉPARATIFS (suite) Commutateur de protection contre I’effacement* Dirigez la fenêtre vers l’extérieur. Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. 1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement. • Ne touchez pas aux pièces internes.
FR 13 Réglage du mode d’enregistrement Molette MENU/BRIGHT Témoin d’alimentation Réglez selon votre préférence. 1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ MANUAL ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche. 2 Appuyer sur MENU/BRIGHT . L’écran de menu apparaît. 3 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “ CAMERA” Presser la molette et le menu CAMERA apparaît.
FR PRÉPARATIFS (suite) Molette MENU/BRIGHT Interrupteur d’alimentation Affichage Touche de verrouillage Volet de carte Étiquette Bord biseauté QUAL I TY – F I NE I MAGE S I ZE – 1 02 4 X7 6 8 REC SELECT – Témoin d’alimentation RETURN Carte mémoire Insertion d’une carte mémoire Réglage de qualité d’image/taille de l’image (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement) (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement) La carte mémoire est déjà introduite dans
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE FR 15 ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE TABLE DES MATIÈRES ENREGISTREMENT SUR BANDE .......... 16 – 20 Enregistrement de base ............................ 16 Prise de vues journalistique ....................... 17 Propre enregistrement ............................. 17 Mode de fonctionnement .......................... 17 Zoom ................................................ 18 Lampe vidéo ........................................ 19 Time Code ..........................
FR ENREGISTREMENT SUR BANDE Enregistrement de base Témoin d’alimentation REMARQUE: Interrupteur d’alimentation Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer. ● Alimentation (墌 p. 8) ● Ajustement de la courroie (墌 p. 10) ● Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10) ● Insertion d’une cassette (墌 p. 12) ● Réglage du mode d’enregistrement (墌 pg.
FR 17 PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut). Propre enregistrement PROPRE ENREGISTREMENT Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD.
FR ENREGISTREMENT SUR BANDE (suite) CARACTÉRISTIQUE: Zoom Zoom en téléobjectif (T) 1x W OBJECTIF: T 10x W T 20x W T 40x W T Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. OPÉRATION: Zoom en grand angle (W) Affichage du zoom Zoom avant Glisser la commande de zoom vers “T”. Zoom arrière Glisser la commande de zoom vers “W”. 䡲 Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.
FR 19 CARACTÉRISTIQUE: Lampe vidéo OBJECTIF: Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible. OPÉRATION: Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.) ATTENTION DANGER 䡲 La lampe vidéo peut devenir très chaude. Pendant l’utilisation et immédiatement après l’avoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
FR ENREGISTREMENT SUR BANDE (suite) Time Code Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image).
LECTURE SUR BANDE FR Lecture normale Touche d’arrêt (5) 1 Insérer une cassette ( p. 12). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur Touche de rembobinage (2) Touche de lecture/pause (4/6) Touche d’avance rapide (3) Commande de zoom (VOL.) Haut-parleur REMARQUES: 21 Commutateur VIDEO/ MEMORY (GR-DVL867/ DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/ DVL367/DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.
FR LECTURE SUR BANDE (suite) Raccordements Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option. Vers AV Vers téléviseur ou magnétoscope p Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé. Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni) Cache de connecteur* Jaune vers VIDEO IN Téléviseur Blanc vers l’entrée audio L** Rouge vers l’entrée audio R** Vers S-VIDEO Magnétoscope Câble S-Vidéo (en option) Vers S-VIDEO IN * Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
FR 1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est coupée. 2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l’illustration ( p. 22). En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon . . . aller à l’étape 4. 3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du magnétoscope. 4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
FR LECTURE SUR BANDE (suite) Touche BLANK Recherche de section vierge Vous aide à trouver où vous devez commencer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 20). 1 Insérer une cassette ( p. 12).
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE FR 25 ENREGISTREMENT MEMORY CARD RECORDING ET LECTURE SUR & CARTE PLAYBACK MÉMOIRE Les fonctions d’enregistrement sur carte Memory Card features mémoire sont recording disponibles sur lesare available on GR-DVL867 GR-DVL865/ GR-DVL867, GR-DVL865,and GR-DVL767, GR-DVL767/GR-DVL765/GR-DVL567/ GR-DVL765, GR-DVL567, GR-DVL367 et GR-DVL367/GR-DVL365. GR-DVL365. TABLE DES MATIÈRES ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE ..................................
FR ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE Prise de vues simple (Photo) Touche SNAPSHOT Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos. REMARQUE: Interrupteur d’alimentation Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer. ● Alimentation ( p. 8) ● Ajustement de la courroie ( p. 10) ● Ajustement de la netteté du viseur ( p. 10) ● Insertion d’une carte mémoire ( p.
FR Pour effacer des images fixes non désirées . . . ..... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, se référer à “Effacement de fichiers” ( p. 31) et effacer les images fixes non désirées. Mode PHOTO sans marge (FULL) Pour retirer le bruit d’obturateur . . . ..... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur, régler “BEEP” sur “OFF” dans l’écran de menu ( p. 46, 48). Le son n’est plus entendu du hautparleur.
FR LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE Touche de rembobinage (2) Touche de lecture/ pause (4/6) Lecture normale Touche d’arrêt (5) Touche d’avance rapide (3) 1 Charger une carte mémoire ( p. 14). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. • Le type de fichier lu la dernière fois est affiché. Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
FR Molette MENU/BRIGHT Touche INFO Touche INDEX 29 Lecture indexée Vous pouvez visionner plusieurs fichiers différents enregistrés sur la carte mémoire à la fois. Cette possibilité de survol fait qu’il est facile de localiser un fichier particulier voulu. 1 Effectuer les étapes 1 à 3 de “Lecture normale”. 2 Appuyer sur INDEX. L’écran index apparaît. 3 Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre sur le fichier désiré. Touche SELECT Image sélectionnée 4 Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT.
FR FONCTIONS ÉLABORÉES Protection de fichiers Molette MENU/BRIGHT Le mode de protection contribue à éviter l’effacement accidentel de fichiers. 1 Charger une carte mémoire ( p. 14). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. • Un fichier enregistré est affiché. Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
FR 31 Effacement de fichiers Molette MENU/BRIGHT Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être effacés un à la fois ou tous en même temps. 1 Charger une carte mémoire ( p. 14). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. • Un fichier enregistré est affiché. Interrupteur d’alimentation Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier, passer à l’étape 3. Sinon, passer à l’étape 4.
FR FONCTIONS ÉLABORÉES (suite) Copie d’images fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire Touche SNAPSHOT Des images fixes peuvent être copiées d’une bande vers une carte mémoire. 1 Charger une carte mémoire ( p. 14) et une cassette ( p. 12). 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage. Interrupteur d’alimentation Touche de verrouillage 3 Appuyer sur MENU/BRIGHT.
FR Enregistrement de clip E-mail Affichage 160 160 160 33 3 35 5m i n 00 : 00 STANDBY E-MA I L CL I P E-MA I L CL I P e 3 35m 5m i n 00 : 15 REC Durée restante L’enregistrement commence lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée. Vous pouvez faire des clips vidéo à partir d’images de caméra en temps réel ou de tournage vidéo enregistré et les mémoriser sur une carte mémoire comme des fichiers qui peuvent être envoyés facilement via e-mail.
FR FONCTIONS ÉLABORÉES (suite) Réglage d’information d’impression (Réglage DPOF) Molette MENU/BRIGHT Interrupteur d’alimentation Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que l’impression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire).
FR Touche d’avance rapide (3) Touche de rembobinage (2) Molette MENU/BRIGHT 35 IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES 1 Effectuer les étapes 1 à 4 de la page 34. 2 Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “CURRENT” et appuyer sur la molette. La sélection est terminée. L’écran DPOF apparaît. 3 Appuyer sur 2 ou 3 pour que l’image que vous voulez imprimer apparaisse.
FR FONCTIONS ÉLABORÉES (suite) Dossier et noms de fichier À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Même si vous effacez un fichier image avec un numéro dans le milieu, le numéro ne sera pas utilisé pour la prochaine prise de vue; un saut restera dans la séquence numérique.
FONCTIONS ÉLABORÉES FR 37 FONCTIONS ÉLABORÉES TABLE DES MATIÈRES POUR L’ENREGISTREMENT ................................. 38 – 45 Prise de nuit ........................................................... 38 Programme AE avec effets spéciaux ......................... 38 – 39 Effets de fondu/volet ......................................... 40 – 41 Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) .......................... 42 Mise au point automatique/Mise au point manuelle .............. 43 Commande d’exposition .....
FR POUR L’ENREGISTREMENT REMARQUES: ● Pendant la prise de nuit, les fonctions et réglages suivants ne peuvent pas être activés et son indicateur clignote ou s’éteint: • Quelques modes du “programme AE avec effets spéciaux” ( p. 38, 39). • “GAIN UP” dans le menu CAMERA ( p. 47). • “DIS” dans le menu MANUAL ( p.47). • La lampe vidéo lorsque LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur “AUTO” ( p. 19). ● Pendant la prise de nuit, il risque d’être difficile de faire la mise au point.
FR SHUTTER 1/50–La vitesse d’obturation est fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/120–La vitesse d’obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
FR POUR L’ENREGISTREMENT (suite) IMPORTANT Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 38, 39). Si un effet de fondu/ volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint. Effets de fondu/volet Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez les pour relever et faire varier les transitions d’une scène à l’autre.
FR 41 Menu de fondu et volet Menu Effet FADER — WHITE (Fondu au blanc) Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc. FADER — BLACK (Fondu au noir) Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir. FADER — B.W (Fondu en noir et blanc) Passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de l’entrée ou de la sortie en fondu.
FR POUR L’ENREGISTREMENT (suite) Mode Photo (Pour enregistrement sur bande) Touche SNAPSHOT Cette fonction vous permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande. Interrupteur d’alimentation SÉLECTION DU MODE PHOTO 1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO” (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/ DVL567/DVL367/DVL365 uniquement), puis l’interrupteur d’alimentation sur “ MANUAL ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
FR Zone de détection de la mise au point Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné 43 Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche CARACTÉRISTIQUE: Mise au point automatique OBJECTIF: Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
FR POUR L’ENREGISTREMENT (suite) Commande d’exposition Verrouillage de l’iris Le réglage manuel de l’exposition est conseillé dans les situations suivantes: • Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque l’arrière-plan est trop lumineux. • Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige). • Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que le sujet est clair. Utiliser cette fonction dans les situations suivantes: • Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
FR 45 Réglage de la balance des blancs Balance des blancs manuelle Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ Molette MENU/BRIGHT Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope (墌 p. 47 à 49). Touche de verrouillage 1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ MANUAL ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Interrupteur d'alimentation 2 Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
FR 47 Explications d’écran de menu WIPE/FADER Se référer à “Effets de fondu/volet” (墌 p. 40, 41). PROGRAM AE Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux” (墌 p. 38, 39). EXPOSURE Se référer à “Commande d’exposition” et “Verrouillage de l’iris” (墌 p. 44). W.BALANCE Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et “Balance des blancs manuelle” (墌 p. 45). REC MODE Vous permet de régler le mode d’enregistrement sur bande (SP ou LP) en fonction de votre préférence (墌 p. 13).
FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ (suite) Explications d’écran de menu (suite) TELE MACRO OFF ON OFF Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal. CINEMA Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît.
FR DEMO MODE OFF La démonstration automatique n’aura pas lieu. ON Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. La démonstration commence dans les cas suivants: • Lorsque l’écran de menu est fermé après que “DEMO MODE” soit mis sur “ON”.
FR UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ (suite) Pour le menu de lecture Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.) La procédure suivante s’applique à toutes les fonctions sauf Synchro Comp (墌 p. 62).
FR 51 Son de lecture Pendant la lecture sur bande, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture. Selon l’explication d’accès au menu de la page 50, sélectionner “SOUND MODE” ou “12BIT MODE” de l’écran de menu et le régler sur le paramètre désiré. SOUND MODE 12BIT MODE STEREO Le son est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
FR COPIE Interrupteur d'alimentation Copie vers un magnétoscope Cache de connecteur* 1 En suivant l’illustration, raccorder le camescope Vers AV et le magnétoscope. Se référer également aux pages 22 et 23.
FR 53 Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV (copie numérique) Commutateur VIDEO/MEMORY (GR-DVL867/DVL865/DVL767/ DVL765/DVL567/DVL367/ DVL365 uniquement) Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son.
FR UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires. 1 3 Languette + – Mise en place des piles 2 + – La télécommande utilise deux piles de taille “AAA (R03)”. Voir “Précautions générales sur les piles” (墌 p. 75).
FR 1 0 2 4 55 ! 3 5 @ # $ % ^ & * ( ) 6 7 8 9 Fonctions Touches 1 Fenêtre de transmission du rayon Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur la position caméra (“ AUTO ” ou “ MANUAL ”) . Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “PLAY”. Transmet le signal du rayon. infrarouge 2 Touches de zoom (T/W) Zoom (avant/arrière) (墌 p.
FR UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Capteur de télécommande CARACTÉRISTIQUE: Lecture au ralenti OBJECTIF: Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou l’autre pendant la lecture sur bande. OPÉRATION: 1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyer sur SLOW (9 ou 0) pendant plus de 2 secondes environ. Après 1 minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend. 䡲 Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (4).
FR Capteur de télécommande 57 CARACTÉRISTIQUE: Lecture avec zoom OBJECTIF: Agrandir l’image enregistrée jusqu’à 50X quand vous le souhaitez pendant la lecture. OPÉRATION: Touches de zoom SHIFT Touche vers la gauche Touche vers la droite Touche vers le haut Touche vers le bas PLAY STOP Lecture normale Appuyez sur T Pour déplacer l’image, appuyer sur (droite) tout en tenant SHIFT pressée. 1) Appuyer sur PLAY (4) pour trouver la séquence intéressante.
FR UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Montage par mémorisation de séquences Créez des films montés facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans l’ordre que vous voulez.
FR Cache de connecteur** 59 FAIRE LES RACCORDEMENTS Se référer également aux pages 22 et 23. 1 Un magnétoscope JVC disposant d’une borne de télécommande ..... raccorder le câble de montage à la borne de télécommande PAUSE. Vers S-VIDEO Vers JLIP*** ou EDIT*** Vers AV Câble S-Vidéo (en option) Un autre magnétoscope ..... raccorder le câble de montage au connecteur d’entrée de pause de la télécommande.
FR UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Programme SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES MODE IN OUT 1–– –– : –– ~ 2 ~ ~ 3 4 ~ 5 ~ 6 ~ ~ 7 ~ 8 –– : –– T I ME CODE 0 0 : 00 TOTAL Menu de montage par mémorisation de séquences 4 Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4) puis sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
FR 61 MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE 11 Rembobiner la bande dans le camescope au début de la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE (6). 12 Dirigez la télécommande vers la façade du magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause d’enregistrement.
FR UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Pour un montage encore plus précis Programme 1 IN 1–– –– : –– 2 3 4 5 6 7 8 T I ME CODE TOTAL MODE OUT ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Menu de montage par mémorisation de séquences –– : –– 0 0 : 00 Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause d’enregistrement au mode d’enregistrement que d’autres.
FR 63 Doublage audio Affichage 6e Mode d’attente de doublage audio La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit (墌 p. 47). REMARQUES: Interrupteur d’alimentation ● Le doublage audio n’est pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande. ● Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements (墌 p. 22).
FR UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) Insertion vidéo Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande déjà enregistrée, remplaçant une section de l’enregistrement original avec une distorsion d’image minimale aux points d’entrée et de sortie. L’audio original reste inchangé. REMARQUES: Interrupteur d’alimentation Touche de verrouillage ● Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que “TIME CODE” est réglé sur “ON” dans l’écran de menu (墌 p. 49, 51).
RACCORDEMENTS DE SYSTÈME FR 65 [A] En utilisant un câble USB ou de raccordement PC GR-DVL167/DVL160 uniquement Vers PC Câble de raccordement PC (fourni avec le GR-DVL167 uniquement) Câble USB (fourni) Vers USB Vers RS-232C Vers prise USB GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement [B] En utilisant un câble DV PC OU Interrupteur d’alimentation Filtre en ligne Filtre en ligne Vers connecteur DV Câble DV (en option) Vers prise DV PC disposant d’une prise DV Commutateur VIDEO
FR RACCORDEMENTS DE SYSTÈME (suite) Commutateur VIDEO/MEMORY (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.) Interrupteur d’alimentation Utilisation du camescope comme caméra Web (GR-DVL867/DVL865 uniquement) Ce camescope peut être utilisé comme une caméra Web via un raccordement USB. 1 S’assurer que tout le logiciel nécessaire (fourni) est installé sur l’ordinateur et que l’alimentation de tous les appareils est coupée. 2 Raccorder le camescope à votre ordinateur en utilisant le câble USB.
RÉFÉRENCES FR 67 RÉFÉRENCES TABLE DES MATIÈRES DÉTAILS ............................................. 68 GUIDE DE DÉPANNAGE ................... 69 – 73 ENTRETIEN CLIENT ................................ 74 PRÉCAUTIONS À OBSERVER ............. 75 – 77 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...... 78 – 79 INDEX ....................................... 80 – 86 Commandes, connecteurs et indicateurs ... 80 – 81 Indications ................................... 82 – 86 LEXIQUE .............
FR ITEMS DÉTAILS REMARQUES ➪ Alimentation (墌 p. 8) ❍ Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète. ❍ Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée. ❍ Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
GUIDE DE DÉPANNAGE FR 69 Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.
FR SYMPTÔME 6 Impossible de mettre la cassette en place. 7 Impossible de mettre la carte mémoire en place. GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) CAUSES POSSIBLES • Elle est dans une position incorrecte. • La charge de la batterie est trop faible. • Insérez la cassette dans le bon sens (墌 p. 12). • Insérez une batterie complètement chargée (墌 p. 8, 9). • La carte mémoire est dans un mauvais sens. • La mettre dans le bon sens (墌 p. 14). 8 Le mode Photo ne peut pas • Le mode compression a été être utilisé.
FR SYMPTÔME & Quand l’écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment. CAUSES POSSIBLES • Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. * Pendant l’enregistrement, la • “DATE/TIME” est réglé sur “OFF” date/heure n’apparaît pas. ( Des fichiers enregistrés sur la carte mémoire ne peuvent pas être effacés. ) Le time code n’apparaît pas. dans l’écran de menu. w L’arrière de l’écran LCD est chaud.
FR GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME t Des points lumineux colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur. CAUSES POSSIBLES • L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce n’est pas un défaut de l’appareil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%).
FR SYMPTÔME R Une indication d’erreur (E01, E02 ou E06) apparaît. CAUSES POSSIBLES • Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées. T Une indication d’erreur (E03 • Problème quelconque. Dans ce ou E04) apparaît. Y L’indicateur de charge sur l’adaptateur secteur ne s’allume pas. cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées. • La température de la batterie est très élevée/basse.
FR ENTRETIEN CLIENT Après utilisation Nettoyage du camescope 1 Couper l’alimentation du camescope. 2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le 1 Essuyer doucement avec un chiffon doux pour sens de la flèche puis tirer le volet de logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement. Retirer la cassette. 3 Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le logement. • Quand le logement est fermé, il s’abaisse automatiquement.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER FR Lampe vidéo ATTENTION DANGER 䡲 La lampe vidéo peut devenir très chaude. Pendant l’utilisation et immédiatement après l’avoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire. 䡲 Ne pas ranger le camescope dans le coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps. 䡲 En fonctionnement, garder une distance d’environ 30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.
FR PRÉCAUTIONS À OBSERVER (suite) Cassettes Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: 1. Pendant l’utilisation . . . ... bien s’assurer que la cassette porte la marque Mini DV. ... bien savoir que l’enregistrement sur des cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment. ... bien s’assurer que la cassette est positionnée correctement en l’introduisant. ...
FR 4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . . ... lui permettre de devenir mouillé. ... faire tomber l’appareil ou le cogner contre des objets durs. ... lui infliger des chocs ou des vibrations excessives pendant le transport. ... laisser l’objectif dirigé vers des objets extrêmement lumineux pendant longtemps. ... exposer l’objectif en plein soleil. ... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur. ... le balancer inutilement en utilisant la bandoulière ou la poignée. 5.
FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Camescope Spécifications générales Alimentation Consommation Écran LCD éteint, viseur allumé Écran LCD allumé, viseur éteint Torche vidéo Dimensions (L x H x P) Poids Température de fonctionnement Humidité de fonctionnement Température de stockage Capteur Objectif Diamètre de filtre Écran LCD Viseur Haut-parleur : CC 11,0 V CC 7,2 V (En utilisant l’adaptateur secteur) (En utilisant la batterie) : 4,5 W environ (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765) 4,3 W environ (GR-DVL5
FR 79 Fonction appareil photo numérique (GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765/DVL567/DVL367/DVL365 uniquement) Support d’enregistrement Système de compression Taille de fichier Qualité d’image Nombre approximatif de vues enregistrables : SD Memory Card/MultiMediaCard : Image fixe: JPEG (compatible) Image en mouvement: MPEG4 (compatible) : 3 modes (1280 X 960 pixels*, 1024 x 768 pixels, 640 x 480 pixels) : 2 modes (FINE/STANDARD) : Voir la page 27. * GR-DVL867/DVL865/DVL767/DVL765 uniquement.
FR INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs 1 E 234 5p R 6 wer o Q T Y 0!@# W 7 U MANUAL 8 9 AUTO OFF PLAY I O t $ % ^& *y d f g s P a ( ) qui
FR r • Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)] Commandes 1 Curseur OPEN/EJECT ........................... 墌 p. 12 2 • Touche d’arrêt [5] ................................. 墌 p. 21 • Touche de contre-jour [BACKLIGHT] ... 墌 p. 44 • Touche de prise de nuit [NIGHT] .......... 墌 p. 38 3 • Touche de rembobinage [2] ............... 墌 p. 21 4 Touche de lecture/pause [4/6] .............. 墌 p. 21 5 Touche d’avance rapide [3] ................. 墌 p. 21 6 Touche d’ouverture de l’écran [PUSH OPEN] ..........
FR INDEX Indications Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement sur bande uniquement 1 2 34 5 6 L P 5 0min REC 6w SOUND 1 2 B I T 1 Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné. (墌 p. 40, 41) 2 Apparaît en mode de compression ou cinéma. (墌 p. 48) 3 4 Tourne alors que la bande défile. 5 6 Affiche la durée de bande restante. 7 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé pour réduire le bruit généré par le vent. (墌 p.
FR 83 Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement sur bande et carte mémoire 8 9 1 40 x W 2 3 4 5 6 T PHOTO 3 BR I GHT 1 0 . 01 . 02 10 : 0 0 7 # 1 2 ! @ (墌 p. 44) (墌 p. 17) 6 7 Apparaît lorsque l’iris est verrouillé. • : Apparaît lorsque la prise de nuit est engagée. (墌 p. 38) 8 • : Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur “AUTO” avec la vitesse d’obturation réglée automatiquement. (墌 p. 47) Rapport de zoom approximatif: Apparaît pendant le zooming. (墌 p.
FR INDEX Indications (suite) Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture sur bande 1 2 12 B I T / SOUND 1 L 4 1 2 Affiche le mode de son. 3 SP 3 4 Affiche la vitesse de la bande. 64 5 6 Affiche la date et l’heure. 6w BLANK SEARCH VOLUME 2 5 . 12 . 02 10 : 0 0 116 : 21 : 25 7 6 5 7 (墌 p. 50, 51) Affiche le mode de recherche de section vierge. (墌 p. 24) (墌 p. 13) Apparaît pendant qu’une bande défile.
FR 85 Indications d’avertissement Indications Fonction Affiche l’énergie restante de la batterie. Niveau d’énergie restante: élevé Niveau d’énergie restante: épuisé Comme l’énergie restante de la batterie est proche d’avoir été consommée, l’indicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement. Apparaît s’il n’y a pas de cassette chargée. CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING CASSETTE (墌 p.
FR INDEX Indications (suite) Indications Fonction INSERT ERROR! Apparaît si l’insertion vidéo est tentée sur une section vierge de la bande. (墌 p. 64) INSERT ERROR! ● Apparaît si l’insertion vidéo est tentée sur une bande enregistrée en mode LP. (墌 p. 64) ● Apparaît si INSERT (w) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l’effacement est réglée sur “SAVE”. (墌 p.
LEXIQUE FR A F Accessoires fournis ......................................... 墌 p. 5 Adaptateur secteur ...................................... 墌 p. 8, 9 Affichage de la date/heure .................... 墌 p. 49 à 51 Ajustement de la courroie ............................. 墌 p. 10 Arrêt sur image ............................................. 墌 p. 21 Attente d’enregistrement ............................... 墌 p. 16 Avance rapide de la bande ........................... 墌 p. 21 B Balance des blancs ............
P S Photo ....................................................... 墌 p. 26, 42 Position de l’interrupteur d’alimentation ........ 墌 p. 17 Position du commutateur VIDEO/MEMORY ....................................... 墌 p. 17 Pour rendre l’écran LCD plus lumineux ........ 墌 p. 16 Pour rendre l’écran LCD plus sombre ........... 墌 p. 16 Prise de vues en rafale ................................. 墌 p. 42 Prise de vues journalistique .......................... 墌 p. 17 Prise de nuit .................................