GR-D650E-640E.book Page 1 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM Beste klant, Dank u voor de aanschaf van deze digitale videocamera. Om een veilig gebruik van dit product te verzekeren, dient u vóór het gebruik de veiligheidsinformatie en de voorzorgsmaatregelen op blz. 2 – 5 te lezen. NEDERLANDS DIGITAL VIDEOCAMERA GR-D650E GR-D640E Voor accessoires: http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ 8 AAN DE SLAG VIDEOBEELDEN OPNEMEN EN WEERGEVEN 19 DIGITALE STILBEELDCAMERA (D.S.C.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 2 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 2 NE LEES DIT EERST! ● Maak een proefopname voordat u een belangrijke video opneemt. Speel de proefopname af om te controleren of het beeld en het geluid juist zijn opgenomen. ● U kunt het beste de videokoppen reinigen voordat u de camcorder gebruikt. Als u de camcorder enige tijd niet hebt gebruikt, kunnen de koppen vuil zijn. U kunt het beste de videokoppen regelmatig reinigen met een reinigingscassette (optioneel).
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 3 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM NE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT TER VOORKOMING VAN BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN. VOORZORGSMAATREGELEN: ● Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw niet openen. In het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud over aan de vakman.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 4 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 4 NE Richt de lens of de zoeker niet direct naar de zon. Dit zou namelijk uw ogen kunnen beschadigen of problemen in de werking van het interne circuit kunnen veroorzaken met mogelijk brand of een elektrische schok tot gevolg. LET OP! De volgende opmerkingen zijn uitermate belangrijk en dienen beschadiging van het toestel en letsel te voorkomen. Bevestig de meegeleverde draagriem stevig en gebruik deze altijd om de camera te dragen.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 5 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM NE Voordat u deze camcorder gaat gebruiken Gebruik uitsluitend cassettes voorzien van de Mini DV-Markering . U moet er zeker van zijn dat u alleen geheugenkaartjes gebruikt met het merkteken of . Deze camcorder is uitsluitend ontworpen voor gebruik met een digitale videocassette, SDgeheugenkaart of MultiMediaCard.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 6 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 6 NE Belangrijkste kenmerken van deze camcorder Wipe-/fade-effecten Achtergrondlicht compenseren Met de wipe-/fade-effecten kunt u professionele scèneovergangen maken. (墌 blz. 40) Als u op de knop BACKLIGHT drukt, wordt het donkere beeld met achtergrondlicht langer belicht. (墌 blz. 39) ● U kunt ook een spotmeetgebied selecteren om een nauwkeurigere belichtingscompensatie uit te voeren. (墌 blz.
MasterPage: TOC_Heading0_Right GR-D650E-640E.book Page 7 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM INHOUD AAN DE SLAG 8 GEAVANCEERDE FUNCTIES Merkteken ......................................................... 8 Meegeleverde accessoires ............................. 11 Stroomvoorziening.......................................... 13 Gebruiksstand................................................. 14 Taalinstellingen............................................... 15 Datum/tijd instellen .................................
MasterPage: Left GR-D650E-640E.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 9 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM AAN DE SLAG A Terugspoelknop [3] (墌 blz. 22) Knop links [ ] Knop voor snelle controle [QUICK REVIEW] (墌 blz. 21) B Instelknop [SET] (墌 blz. 15) Batterijstatusknop [DATA] (墌 blz. 14) C Stopknop [8] (墌 blz. 22) Knop voor achtergrondlichtcompensatie [BACKLIGHT] (墌 blz. 39) Knop omlaag [ ] D VIDEO/MEMORY Schakelaar (墌 blz. 15) E Weergave-/pauzeknop [4/9] (墌 blz. 22) Handmatige scherpstelknop [FOCUS] (墌 blz.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 10 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 10 NE AAN DE SLAG D Opnamesnelheid (SP/LP) (墌 blz. 32) E Resterende bandduur (墌 blz. 19) F OPN: (Verschijnt tijdens het opnemen.) B Gebruiksstand (墌 blz. 19) PAUZ: (Verschijnt in de stand Opnamestandby.) (墌 blz. 19) SLOW: (Verschijnt tijdens het gebruik van Vertraagde opnamen.) (墌 blz. 36) G Aanduiding voor geselecteerd wipe-/fadeeffect (墌 blz. 40) H Datum/Tijd (墌 blz. 34) I Tijdcode (墌 blz.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 11 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM AAN DE SLAG Tijdens videoweergave 1 2 11 Tijdens D.S.C.-weergave 3 45 1 25min 100-0013 12BIT HELDERHEID –5 BLANCO ZOEKEN ANNULEREN = STOP INDRUKKEN 3 VOLUME 1:15 PM 1.1.2006 15:29:03 8 7 6 2 a Map-/bestandsnummer (墌 blz. 27) B Aanduiding van gebruiksstand (墌 blz. 27) C Aanduiding voor helderheidsinstelling (LCD-scherm/zoeker) (墌 blz. 17) a Indicator batterijspanning (墌 blz.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 12 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 12 NE AAN DE SLAG j Schouderriem (voor het bevestigen, zie de 3 Schuif de riemgeleider volledig naar het rechter kolom) k Lensdop (voor het bevestigen, zie de rechter kolom) oogje toe. * Een lithiumbatterij (met isolatiefilm) werd in de fabriek vooraf in de afstandsbediening geïnstalleerd. Verwijder het isolatievelletje als u de afstandsbediening wilt gebruiken.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 13 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM AAN DE SLAG Stroomvoorziening Met het dubbele stroomtoevoersysteem van deze camcorder kunt u zelf de meest geschikte stroombron kiezen. Gebruik de meegeleverde stroomtoevoerapparaten niet voor andere apparatuur. De accu opladen 13 Schuif de batterij omhoog terwijl u op PUSH BATT. drukt om deze te ontkoppelen. Accu BN-VF707U* BN-VF714U BN-VF733U Oplaadtijd Ong. 1 uur 30 min. Ong. 2 uur 40 min. Ong. 5 uur 40 min.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 14 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 14 NE AAN DE SLAG De accu gebruiken Informatie over accu’s Voer de stappen 2 – 3 van “De accu opladen” uit. GEVAAR! Probeer de accu’s niet uit elkaar te halen en stel ze niet bloot aan vlammen of extreme hitte, want dit kan leiden tot brand of een ontploffing. WAARSCHUWING! Laat de accu of de aansluitingen van de accu niet in contact komen met metalen, want dit kan resulteren in kortsluiting en kan mogelijk brand veroorzaken.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 15 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM AAN DE SLAG Stand van de schakelaar VIDEO/MEMORY VIDEO: Hiermee kunt u beelden op een band opnemen of een band afspelen. Als “OPNEMEN OP” is ingesteld op “ / ” (墌 blz. 34), worden stilbeelden zowel op de band als op de geheugenkaart opgenomen. MEMORY: ● Hiermee kunt u opnemen op een geheugenkaart of toegang krijgen tot gegevens die op een geheugenkaart zijn opgeslagen.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 16 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 16 NE AAN DE SLAG Datum/tijd instellen De handgreep verstellen De datum en tijd worden automatisch altijd op de band opgenomen. U kunt tijdens de weergave kiezen of u de datum al dan niet wilt weergeven. (墌 blz. 31, 34) 1 Voer de stappen 1 – 4 in “Taalinstellingen” in de linkerkolom uit. 2 Druk op , , of om “KLOK INST”, te selecteren en druk op SET. De datumnotatie wordt gemarkeerd.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 17 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM AAN DE SLAG De helderheid van het LCD-scherm aanpassen 1 Houd de blokkeerknop op de aan/uit-knop ingedrukt en draai de aan/uit-knop naar “REC” of “PLAY”. Als u de opnamestand hebt ingeschakeld, stelt u de opnamestand in op “M”. NE 17 Plaatsen/verwijderen van een cassette Om een cassette te kunnen plaatsen of verwijderen, moet u de camcorder eerst aanzetten.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 18 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 18 NE AAN DE SLAG U beschermt uw opnamen als volgt Schuif het wisbeveiligingsknopje aan de achterkant van de cassette in de richting van “SAVE”. Hierdoor kan er niet meer over een reeds bestaande opname op de cassette worden opgenomen. Als u op deze cassette wilt opnemen, moet u het knopje terugschuiven in de richting van “REC” voordat u de cassette in het toestel plaatst.
VIDEOBEELDEN OPNEMEN EN WEERGEVEN MasterPage: Video_Heading0_Right GR-D650E-640E.book Page 19 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM VIDEOBEELDEN OPNEMEN OPMERKING: Voer voordat u verdergaat de onderstaande procedures uit: ● Stroomvoorziening (墌 blz. 13) ● Een cassette plaatsen (墌 blz. 17) VIDEO/MEMORY Motorzoomhendel Lampje POWER/CHARGE Blokkeerknop Start-/stopknop voor opnemen 1 Verwijder de lensdop. (墌 blz. 12) 2 Open het LCD-scherm volledig. 3 Zet de schakelaar VIDEO/MEMORY op “VIDEO”.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 20 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 20 NE VIDEOBEELDEN OPNEMEN Zoomfunctie Telestand In- en uitzoomen of het direct vergroten of verkleinen van een beeld. Inzoomen Verschuif de motorzoomhendel naar “T”. Uitzoomen Verschuif de motorzoomhendel naar “W”. Automatisch scherp inzoomen op een beeld tijdens de opname of in de opname/ standbystand. ● Het zoomen wordt sneller uitgevoerd naarmate u de motorzoomhendel verder weg drukt.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 21 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM VIDEOBEELDEN OPNEMEN het LCD-scherm wilt controleren, sluit u de zoeker. Tijdcode Tijdens het opnemen wordt een tijdcode op de band aangebracht. Met deze code kunt u de plaats van een opgenomen scène op de band tijdens de weergave controleren. Display Minuten Seconden 12 : 34 : 24 Beelden* (25 beelden = 1 seconde) * Beeldnummers worden tijdens de opname niet getoond.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 22 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 22 NE VIDEOBEELDEN WEERGEVEN Snelzoeken Normale weergave 5 4/9 VOL. +/– Blokkeerknop 3 Luidspreker VIDEO/ MEMORY Aan/uit-knop 8 1 Plaats een cassette. (墌 blz. 17) 2 Zet de schakelaar VIDEO/MEMORY op Deze functie laat u tijdens de weergave van videobeelden met hoge snelheid in voor- of achterwaartse richting zoeken. 1) Druk op 5 voor voorwaarts zoeken of op 3 voor achterwaarts zoeken.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 23 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM VIDEOBEELDEN WEERGEVEN ● Het is mogelijk dat blanco gedeelten van minder dan 5 seconden niet worden teruggevonden. ● Het gevonden blanco gedeelte kan tussen twee reeds opgenomen scènes liggen. Voor u begint met opnemen moet u daarom controleren of er zich na het gevonden blanco gedeelte geen ander materiaal bevindt. Verbindingen met een tv of videorecorder NE 23 OPMERKING: De S-videokabel is optioneel.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 24 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 24 NE VIDEOBEELDEN WEERGEVEN Weergeven met behulp van de afstandsbediening U kunt de afstandsbediening met volledige functionaliteit gebruiken om de camcorder op afstand te bedienen en om basishandelingen van de videorecorder (weergave, stoppen, pauze, doorspoelen, terugspoelen) uit te voeren. Bovendien zijn er aanvullende weergavefuncties mee mogelijk. (墌 blz.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 25 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM VIDEOBEELDEN WEERGEVEN In-/ uitzoomen (T/W) PAUSE of (Omhoog) SLOW (YI) PLAY SLOW (IU) (Links) SHIFT (Rechts) STOP of (Omlaag) Weergave in slowmotion Druk tijdens normale weergave van videobeelden langer dan twee seconden op SLOW (YI of IU). ● Na ongeveer 10 minuten wordt verder gegaan met normaal afspelen. ● Als u de slowmotionweergave wilt onderbreken, drukt u op PAUSE (9).
DIGITALE STILBEELDCAMERA (D.S.C.) OPNEMEN EN WEERGEVEN MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 26 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 26 NE D.S.C.-WEERGAVE Basisopnames (D.S.C.momentopname) U kunt uw camcorder als digitale stilbeeldcamera gebruiken voor het maken van momentopnames. Stilbeelden worden op de geheugenkaart van de camcorder opgeslagen. OPMERKING: Voer voordat u verdergaat de onderstaande procedures uit: ● Stroomvoorziening (墌 blz. 13) ● Een geheugenkaart plaatsen (墌 blz.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 27 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM D.S.C.-WEERGAVE ingedrukt en zet de aan/uit-knop op “PLAY”. ● Een opgeslagen beeld wordt op het display getoond. NE 27 Indexweergave van bestanden 4 Druk op Het is mogelijk om meerdere op de geheugenkaart opgeslagen bestanden tegelijk weer te geven. Dankzij deze mogelijkheid is het eenvoudiger om specifieke bestanden terug te vinden. OPMERKING: 1 Voer de stappen 1 – 3 van “Normale om het vorige bestand weer te geven.
MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 28 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 28 NE EXTRA FUNCTIES VOOR D.S.C. De bestandsnaam opnieuw instellen Als u de bestandsnaam opnieuw instelt, wordt een nieuwe map gemaakt. De nieuwe bestanden die u maakt, worden in deze nieuwe map opgeslagen. Het is handig om de nieuwe bestanden van eerder gemaakte bestanden te scheiden. 1 Voer de stappen 1 – 3 van “Normale 6 Druk op of om “UITVOEREN” te selecteren. Druk op SET.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 29 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM EXTRA FUNCTIES VOOR D.S.C. 5 Druk op of om “UITVOEREN” te selecteren. Druk op SET. ● Als u de selectie wilt annuleren, selecteert u “TERUG”. Bestanden verwijderen Reeds opgeslagen bestanden kunt u stuk voor stuk of allemaal tegelijk verwijderen. 1 Voer de stappen 1 – 3 van “Normale weergave van stilbeelden” (墌 blz. 26) uit. 2 Druk op MENU. Het menuscherm verschijnt. 3 Druk op , , of om “VERWIJDER” te selecteren.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 30 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 30 NE EXTRA FUNCTIES VOOR D.S.C. 5 Druk op of om “UITVOEREN” te selecteren. Druk op SET. Het normale weergavescherm verschijnt. ● Als u de selectie wilt annuleren, selecteert u “TERUG”. AFDRUKINFO (DPOF) ALLES 1? Het aantal afdrukken weer op nul instellen 1 Voer de stappen 1 – 3 van “Alle stilbeelden afdrukken (één afdruk per stilbeeld)” uit. UITVOEREN TERUG 2 Druk op of om “HERSTARTEN” te selecteren. Druk op SET of .
GEAVANCEERDE FUNCTIES MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 31 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN De menu-instellingen wijzigen Deze camcorder is voorzien van een gebruiksvriendelijk menusysteem dat op het scherm wordt weergegeven. Via dit menusysteem kunt u een groot aantal gedetailleerde camcorderinstellingen eenvoudiger opgeven. (墌 blz. 31 – 35) Blokkeerknop MENU NE 31 OPMERKINGEN: ● U kunt tijdens het opnemen het menuscherm niet openen.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 32 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 32 NE MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN Menu’s voor videoweergave OPNAME (墌 blz. 35) Geselecteerde instelling GELUIDTYPE (墌 blz. 35) INGESPR (墌 blz. 35) OPNAME S/AV-INVOER* (墌 blz. 35) HELDERHEID TV (墌 blz. 35) DATUM/TIJD (墌 blz. 35) OP SCHERM (墌 blz. 35) “4” Aanduiding TIJDCODE (墌 blz. 35) TV 16:9 (墌 blz. 35) OPNAME SP LP SP LP * alleen GR-D650E BELICHTING (墌 blz. 38), “Belichtingsinstelling” WITBALANS (墌 blz.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 33 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN NE 33 OPMERKINGEN: Terwijl de sluitertijd automatisch wordt aangepast, wordt “ ” weergegeven. ● Het lampje “ ” knippert of dooft als de stabilisatiefunctie niet kan worden gebruikt. ● Schakel deze stand uit als u opneemt terwijl de camcorder op een statief staat.modellen) [UIT]: Hiermee schakelt u de functie uit.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 34 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 34 NE MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN CAMERAWEERGAVE ● De menu-instellingen kunnen alleen worden gewijzigd als de aan/uit-knop op “REC” staat. ● De CAMERAWEERGAVE instellingen zijn alleen van toepassing op opnemen. Dit geldt niet voor “HELDERHEID” en “LANGUAGE”. [ ] = fabrieksinstelling. HELDERHEID 墌 blz. 17, “De helderheid van het LCD-scherm aanpassen” . KLOK INST 墌 blz. 16, “Datum/tijd instellen” .
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 35 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM MENU’S VOOR GEDETAILLEERDE AANPASSINGEN NE 35 [ ] = fabrieksinstelling HELDERHEID 墌 blz. 17, “De helderheid van het LCD-scherm aanpassen” . GELUIDTYPE en INGESPR Terwijl de videoband wordt afgespeeld, wordt automatisch nagegaan in welke geluidsstand de opname is gemaakt en wordt het geluid weergegeven. Selecteer het type geluid dat u bij de beeldweergave wilt gebruiken. [UIT]: de datum en tijd worden niet weergegeven.
MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 36 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 36 NE OPNAMEFUNCTIES LED lamp De LED lamp kan worden gebruikt om een onderwerp in een donkere plaats te verlichten tijdens video-opname of D.S.C.opname. 1 Druk herhaalde malen op LED Lamp LIGHT om de instelling te wijzigen. UIT: De lamp is uitgezet. AAN: De lamp brandt altijd. ( verschijnt.) AUTOM: De lamp gaat automatisch aan wanneer het donker is. ( verschijnt.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 37 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM OPNAMEFUNCTIES In deze stand worden donkere voorwerpen of gebieden nog lichter gemaakt dan ze al bij goede, natuurlijk belichting zouden zijn. Het beeld krijgt mogelijk een stroboscoopeffect vanwege de lange sluitertijd. 1 Zet de aan/uit-knop op “REC”. 2 Zet de opnamestand op “M”. (墌 blz. 15) 3 Druk op NIGHT. Hierdoor verschijnt de NightScope-aanduiding “ ”.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 38 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 38 NE OPNAMEFUNCTIES In de hieronder beschreven situaties wordt aanbevolen handmatig scherp te stellen. ● Als twee onderwerpen elkaar binnen hetzelfde beeld overlappen. ● Als er te weinig licht is.* ● Als het onderwerp te weinig contrast heeft (verschil tussen licht en donker), bijvoorbeeld een vlakke, effen muur of een helderblauwe lucht.* ● Als een donker voorwerp nauwelijks zichtbaar is op het LCD-scherm of in de zoeker.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 39 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM OPNAMEFUNCTIES Achtergrondlicht compenseren Bij achtergrondlichtcompensatie wordt het onderwerp snel lichter gemaakt. Via een eenvoudige bediening kunt u de achtergrondlichtcompensatiefunctie inschakelen. Hiermee wordt het donkere gedeelte van het onderwerp helderder gemaakt door dit langer te belichten. 1 Zet de aan/uit-knop op “REC”. 2 Druk op BACKLIGHT zodat de indicator voor achtergrondlichtcompensatie “ ” verschijnt.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 40 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 40 NE OPNAMEFUNCTIES De witbalans handmatig aanpassen U kunt de witbalans handmatig aanpassen wanneer u bij verschillende soorten belichting filmt. Met behulp van deze effecten kunt u professioneel ogende beeldovergangen maken. Gebruik deze effecten om de overgang van scène naar scène wat meer pit te geven. U kunt een wipe- of fade-effect toepassen wanneer u een video-opname start of beëindigt.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 41 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM OPNAMEFUNCTIES 1 Zet de aan/uit-knop op “REC”. 2 Zet de opnamestand op “M”. (墌 blz. 15) 3 Stel “EFFECT”, “PROGRAM AE” of “SLUITER” in het menu FUNCTIE in (墌 blz. 32) ● Het menu EFFECT, PROGRAM AE of SLUITER verdwijnt en het geselecteerde effect wordt toegepast. ● De aanduiding van het geselecteerde effect verschijnt. Het geselecteerde effect uitschakelen Selecteer “UIT” in stap 3. De effectaanduiding verdwijnt.
MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 42 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 42 NE MONTEREN Naar of vanaf een videorecorder dubben Deze camcorder als weergaveapparaat gebruiken 1 Volg de illustraties bij het aansluiten van de camcorder en de ingangen van de videorecorder. 2 Begin met afspelen op de camcorder. (墌 blz. 22) 3 Op het punt waar u wilt beginnen met dubben, Naar S-aansluiting start u met opnemen op de videorecorder. (Raadpleeg de handleiding van de videorecorder.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 43 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM MONTEREN NE 43 9 Druk op 8 om terug te gaan naar de normale Deze camcorder als weergaveapparaat gebruiken weergavestand. 1 Zorg dat alle apparaten zijn uitgeschakeld. 2 Sluit deze camcorder op de in de illustratie ● Stel “S/AV-INVOER” na het kopiëren in op “UIT”. ● Met deze procedure kunt u analoge signalen naar digitale signalen converteren. • Het is ook mogelijk om vanaf een andere camcorder te dubben.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 44 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 44 NE MONTEREN 7 Druk op het punt waarop u wilt beginnen met kopiëren op de start-/stopknop voor opnemen om het kopiëren in te schakelen. De aanduiding gaat draaien. Aansluiting op een pc [A] Via de USB-kabel 8 Druk nogmaals op de start/stop-knop voor [B] Met DV-kabel OF opnemen om het kopiëren te beëindigen. De aanduiding stopt met draaien. 9 Druk op 8 om terug te gaan naar de normale weergavestand.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 45 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM MONTEREN U kunt de: Het is mogelijk stilbeelden op een geheugenkaart over te brengen naar een pc. [B] Met DV-kabel Het is bovendien mogelijk om stilbeelden/ bewegende beelden via een DV-aansluiting naar een pc over te brengen met behulp van de meegeleverde de op de pc aanwezige of in de handel verkrijgbare software.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 46 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 46 NE ● Als de microfoon tijdens de weergave op tv gaat rondzingen, haalt u de microfoon van de tv weg of zet u het geluid van de tv zachter. ● Als u tijdens de opname overschakelt van 12-BITS naar 16-BITS en vervolgens de band gebruikt voor audiodubben, is deze niet meer voor dat doeleinde te gebruiken vanaf het punt waarop de 16-BITS opname begint.
VERWIJZINGEN MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 47 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM PROBLEMEN OPLOSSEN Als het probleem zich blijft voordoen nadat u de stappen in de onderstaande tabel hebt uitgevoerd, dient u contact op te nemen met uw JVC-dealer. De camcorder is een apparaat dat wordt gestuurd door een microcomputer. Extern geluid en interferentie (van een tv, radio, enzovoort) kunnen de normale werking van deze camcorder verstoren.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 48 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 48 NE PROBLEMEN OPLOSSEN De kleur van momentopnamen ziet er eigenaardig uit. ● De lichtbron of het onderwerp bevat geen wit. Of achter het onderwerp bevinden zich verschillende lichtbronnen. HZoek een wit onderwerp en stel uw opname zo samen dat deze binnen het kader past. (墌 blz. 37, 40) De gemaakte momentopname is te donker. ● De opname is gemaakt met te veel achtergrondverlichting. HDruk op BACKLIGHT. (墌 blz.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 49 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM PROBLEMEN OPLOSSEN ● De accu is bijna leeg. HPlaats een volle accu. (墌 blz. 13) Waarschuwingsaanduidingen Geeft aan hoeveel accustroom nog beschikbaar is. U kunt de geheugenkaart niet uit de camcorder verwijderen. Resterende accuduur HDruk de geheugenkaart nog een aantal malen in. (墌 blz. 18) Wanneer de batterij bijna leeg is, begint de indicator voor batterijspanning te knipperen.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 50 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 50 NE PROBLEMEN OPLOSSEN STEL DATUM/TIJD IN! ● Verschijnt als de datum/tijd niet is ingesteld. (墌 blz. 16) ● De batterij van de ingebouwde klok is leeg en de eerder ingestelde datum/tijd is uit het geheugen gewist. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde JVCdealer om de batterij te vervangen. LENSDOP Verschijnt 5 seconden nadat het apparaat is ingeschakeld wanneer de lensdop op de camera zit of wanneer het donker is.
MasterPage: Advan_Heading0_Right GR-D650E-640E.book Page 51 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER CONTROLEER WISBEVEILIGING KAART Verschijnt als u probeert digitale stilbeelden te maken terwijl het wisbeveiligingsknopje van de SD-geheugenkaart in de stand “LOCK” staat. AUTOM BESCHERMING STAAT AAN HERPLAATS ACCU OF STEKKER De foutaanduidingen (01, 02 of 06) geven aan wat voor type storing zich heeft voorgedaan.
MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 52 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 52 NE VOORZORGSMAATREGELEN Accu’s De meegeleverde accu Contactpunten is een lithium-ionaccu. Lees de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u de meegeleverde accu of een los verkrijgbare accu gaat gebruiken: ● Voorkom gevaar als volgt ... niet in brand steken. ... voorkom kortsluiting van de contactpunten. Zorg dat de meegeleverde accuafdekkap op de accu is aangebracht wanneer u de accu vervoert.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 53 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM VOORZORGSMAATREGELEN NE 53 Geheugenkaarten Hoofdtoestel Lees de volgende voorzorgsmaatregelen om uw geheugenkaarten op juiste wijze te gebruiken en op te slaan: ● Ga bij het gebruik als volgt te werk ● Om veiligheidsredenen mag u het volgende NIET DOEN ● Houd rekening met het volgende wanneer de camcorder toegang zoekt tot de geheugenkaart (tijdens opnemen, weergeven, wissen, initialiseren, enzovoort) ...
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 54 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM 54 NE VOORZORGSMAATREGELEN ● Vuile camcorderkoppen kunnen de volgende problemen veroorzaken: ... Er geen beeld is tijdens de weergave. ... Er ruisblokken verschijnen tijdens de weergave. ... Tijdens opname of weergave wordt de waarschuwing voor een vuile kop “ ” getoond. ... Het opnemen kan niet naar behoren worden uitgevoerd. Gebruik in deze gevallen een los verkrijgbare reinigingscassette. Plaats deze cassette en speel hem af.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.
MasterPage: BackCover Achterzijde GR-D650E-640E.book Page 56 Tuesday, May 30, 2006 1:59 PM TERMEN DU A L Aan-/uitzetten ................................................. 15 Aansluiting op een pc ..................................... 44 Accu ................................................... 13, 14, 52 Achtergrondlicht compenseren ...................... 39 Afstandsbediening ......................................... 24 Audiodubben ..................................................
GR-D650E-640E.book Page 1 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM Estimado cliente: Gracias por comprar esta videocámara digital. Antes de usarla, lea la información de seguridad y las precauciones contenidas en las páginas 2 – 5 para garantizar un uso seguro de este producto. CASTELLANO/ESPAÑOL VIDEOCÁMARA DIGITAL GR-D650E GR-D640E Para accesorios: http://www.jvc.co.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 2 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 2 ES LEA ESTA SECCIÓN PRIMERO! ● Antes de grabar un vídeo importante, realice una prueba de grabación. Reproduzca su prueba de grabación para comprobar quetanto la imagen como el sonido se han grabado correctamente. ● Le recomendamos que limpie los cabezales del vídeo antes de utilizarlo. Si hace tiempo que no utiliza la videocámara, loscabezales pueden haberse ensuciado.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 3 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM ES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. PRECAUCIONES: ● Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 4 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 4 ES No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario. Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa suministrada.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 5 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM ES Antes de usar esta videocámara Asegúrese de utilizar cassettes con la marca exclusivamente. Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria que llevan esta marca o . Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “ ” y tarjetas de memoria de marca “ ”o“ ” pueden ser utilizadas con esta unidad.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 6 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 6 ES Principales funciones de esta videocámara Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen Compensación de contraluz Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para insertar transiciones entre escenas como un profesional. (墌 p. 41) Fundido de entrada Simplemente pulsando el botón BACKLIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida por el contraluz. (墌 p.
MasterPage: TOC_Heading0_Right GR-D650E-640E.book Page 7 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM CONTENIDO PREPARATIVOS 8 FUNCIONES AVANZADAS Índice ................................................................ 8 Accesorios suministrados ............................... 12 Alimentación ................................................... 13 Modo de funcionamiento ................................ 15 Configuración de idioma ................................. 16 Ajustes de fecha/hora .................................
MasterPage: Left GR-D650E-640E.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 9 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM PREPARATIVOS A Botón de rebobinado [3] (墌 p. 22) Botón Izquierda [ ] Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW] (墌 p. 21) B Botón Ajuste [SET] (墌 p. 15) Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 14) C Botón de parada [8] (墌 p. 22) Botón de compensación de contraluz [BACK LIGHT] (墌 p. 40) Botón Abajo [ ] D Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 15) E Botón de reproducción/pausa [4/9] (墌 p. 22) Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 10 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 10 ES PREPARATIVOS Indicaciones de Monitor LCD/Visor Durante la grabación DSC solamente 12 34 TELE 2 1 Durante la grabación de vídeo solamente 3 5 1280 15 – – –min LP PAU. 6 WH 7 a Tamaño de imagen: 1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) o 640 (640 x 480) (墌 p. 27) (FINA) y (ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (墌 p. 35) C Número restante de tomas (墌 p.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 11 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM PREPARATIVOS : Aparece durante la toma de imágenes. : Parpadea en blanco cuando no hay una tarjeta de memoria cargada. : Parpadea en amarillo mientras la videocámara lee datos de la tarjeta de memoria. M PHOTO: (Aparece cuando se está haciendo una fotografía.) (墌 p. 27) N : Indicador de control de exposición puntual (墌 p. 40) : Indicador de compensación de contraluz (墌 p. 40) ±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 12 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 12 ES PREPARATIVOS Accesorios suministrados O bien O bien Cómo colocar la tapa del objetivo Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se muestra en la ilustración. NOTA: Para confirmar que la tapa del objetivo está correctamente colocada, compruebe que la tapa está nivelada con la vídeocámara. Coloque aquí durante la filmación.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 13 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM PREPARATIVOS Cómo colocar el filtro de núcleo Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de núcleo reduce la interferencia. 1 Libere las trabas de los extremos del filtro de núcleo. ES 13 Alimentación Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. No utilice los equipos de alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 14 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 14 ES PREPARATIVOS 7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la videocámara. Para extraer la batería Deslice hacia arriba la batería al tiempo que presiona PUSH BATT. para soltarla. Batería Tiempo de carga Uso de la batería Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 15 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM PREPARATIVOS Uso con alimentación de CA ES 15 Posición del interruptor de alimentación NOTA: El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V. Sobre las baterías ¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría producirse un incendio o una explosión.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 16 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 16 ES PREPARATIVOS Operación relacionada con la alimentación Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “REC”, también puede encender y apagar la videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD o desplegando y plegando el visor. INFORMACIÓN: Las explicaciones que vienen a continuación en este manual presuponen el uso del monitor LCD en sus operaciones.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 17 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM PREPARATIVOS ES 17 5 Pulse 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor. 2 Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo manualmente para optimizar la visibilidad. 3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que las indicaciones del visor queden claramente enfocadas. Ejemplo: . PAU.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 18 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 18 ES PREPARATIVOS 2 Inserte o extraiga una cinta y presione “PUSH” para cerrar el portacintas. ● Asegúrese de presionar solamente en la sección etiquetada “PUSH” para cerrar el portacintas; si toca otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el portacintas, con posible lesión o daño del producto. ● Una vez cerrado el portacintas, retrocede automáticamente.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO MasterPage: Video_Heading0_Right GR-D650E-640E.book Page 19 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM GRABACIÓN DE VÍDEO EN 19 NOTAS: NOTA: Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos: ● Alimentación (墌 p. 13) ● Carga de una cinta (墌 p. 17) VIDEO/MEMORY Palanca del zoom motorizado Interruptor de alimentación Botón de bloqueo Lámpara POWER/CHARGE Botón de inicio/parada de grabación 1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 12) 2 Abra por completo el monitor LCD.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 20 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 20 ES GRABACIÓN DE VÍDEO NOTAS: ● La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el visor mientras está abierto el monitor LCD, usted puede seleccionar cuál de los dos desea usar. Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el menú SISTEMA. (墌 p. 32, 34) ● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es un fallo de funcionamiento. (墌 p.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 21 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM REPRODUCCIÓN DE VÍDEO La persona a la que filma puede verse en la pantalla LCD, e incluso usted puede filmarse a sí mismo al visualizar su propia imagen en la pantalla LCD. 1) Abra la pantalla LCD e inclínela 180° hacia arriba, de manera que quede orientada hacia delante. A continuación, extraiga el visor completamente.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 22 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 22 ES REPRODUCCIÓN DE VÍDEO Reproducción de imagen fija Reproducción normal 5 4/9 VOL. +/– Botón de bloqueo 3 ● Si la reproducción de imagen fija se mantiene durante más de unos 3 minutos, el modo de parada de la videocámara se activa automáticamente. Altavoz VIDEO/ MEMORY MENU 8 1 Coloque una cinta. (墌 p. 17) 2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 23 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 4 Pulse BLANK. ES 23 Conexiones a un televisor o una grabadora de vídeo ● La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la videocámara inicia automáticamente la búsqueda hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene en el punto situado en unos 3 segundos de la cinta antes del inicio de la parte en blanco detectada. ● Para cancelar la búsqueda de partes en blanco en curso, pulse 8 o BLANK.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 24 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 24 ES REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 1 Compruebe que todos los equipos están apagados. 2 Conecte la videocámara a un TV o una grabadora de vídeo tal como se muestra en la ilustración. Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al paso 3. De lo contrario, vaya al paso 4.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 25 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM REPRODUCCIÓN DE VÍDEO Botones y funciones ES 25 Los siguientes botones están disponibles cuando el interruptor de alimentación de la videocámara está ajustado en “REC”. o Botones del zoom (T/W) Ampliación/reducción del zoom (墌 p. 20, 26) (También disponible con el interruptor de alimentación ajustado en “PLAY”) p Botón START/STOP Funciona igual que el botón de inicio/parada de grabación en la videocámara. q Botón S.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 26 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 26 ES REPRODUCCIÓN DE VÍDEO Reproducción fotograma por fotograma Durante la reproducción normal o de imagen fija, pulse SLOW (IU) repetidamente para avance o SLOW (YI) repetidamente para retroceso. Cada vez que se pulse SLOW (YI o IU), el fotograma se reproduce. Zoom de reproducción Amplía la imagen grabada hasta 47X veces en cualquier momento durante la reproducción de vídeo y DSC.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC) MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 27 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM GRABACIÓN DSC Fotografiado básico (Fotografiado DSC) Puede utilizar su videocámara como cámara fija digital para hacer instantáneas. Las imágenes fijas se guardan en la tarjeta de memoria. NOTA: Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos: ● Alimentación (墌 p. 13) ● Carga de una tarjeta de memoria (墌 p.
MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 28 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM REPRODUCCIÓN DSC 28 ES Reproducción normal de las imágenes Las imágenes tomadas con la videocámara se numeran automáticamente y se guardan por orden numérico en la tarjeta de memoria. Puede ver las imágenes guardadas de una en una, como si hojeara un álbum de fotos. 4/9 VOL. +/– Botón de bloqueo ● Si pulsa durante la reproducción automática, los archivos aparecen por orden descendente.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 29 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL Para proteger todos los archivos almacenados en la tarjeta de memoria Al restaurar el nombre de archivo, se creará una nueva carpeta. Los nuevos archivos que vaya a crear se guardarán en la nueva carpeta. Es conveniente separar los nuevos archivos de los archivos creados con anterioridad.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 30 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 30 ES OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL Eliminar archivos Los archivos previamente almacenados pueden eliminarse de uno en uno o todos a la vez. 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal de las imágenes” (墌 p. 28). 2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 3 Pulse , , o para seleccionar “ELIMINAR”, y pulse SET. Aparece el submenú.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 31 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL ES 31 Para imprimir mediante selección de imágenes fijas y número de copias Para reajustar el número de copias 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas las imágenes fijas (una impresión por cada una)”. (墌 p. 30) 2 Pulse o para seleccionar “REAJUSTAR”, y pulse SET o . Aparece la pantalla DPOF. 3 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, y pulse SET.
FUNCIONES AVANZADAS MasterPage: Heading0_Left GR-D650E-640E.book Page 32 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 32 ES MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO Cambiar las configuraciones de menú Esta videocámara está equipada con un sistema de menús de información en pantalla, fácil de usar, que simplifica muchas de las configuraciones más detalladas de la videocámara. (墌 p.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 33 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO ● Repita el procedimiento si desea ajustar otros menús de función. ● El indicador “4” muestra el ajuste que se encuentra guardado en esos momentos en la memoria de la videocámara. ● Pulse para cancelar o volver a la pantalla de menú anterior. 2) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 34 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 34 ES MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO FOTO/LENTO* [FOTO]: Modo de fotografiado. LENTO: Modo de cámara lenta Para más detalles sobre el procedimiento, consulte “Cámara lenta en directo” y “Fotografiado (grabación de imágenes fijas en cinta)” (墌 p. 37, 38). * Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 35 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO [ ] = Preajuste de fábrica BRILLO 墌 p. 17, “Ajuste de brillo de la pantalla” AJUS.RELOJ 墌 p. 16, “Ajustes de fecha/hora” LANGUAGE [ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA Se puede cambiar la configuración de idioma. (墌 p. 16) FECHA/HORA [OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 36 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 36 ES MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO Menús de reproducción [ ] = Preajuste de fábrica MODO AUDIO y NARRACIÓN Durante la reproducción de la cinta, la videocámara detecta el modo de sonido en que se realizó la grabación y reproduce dicho sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que desea acompañar su imagen de reproducción.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 37 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM FUNCIONES DE GRABACIÓN La luz LED se puede utilizar para iluminar el motivo en la oscuridad durante la grabación de vídeo o la toma con cámara fija digital (DSC). 1 Pulse LIGHT repetidamente Luz LED para cambiar la configuración. OFF: Apaga la luz. ON: La luz está siempre encendida. (Aparece .) AUTO: La luz se enciende automáticamente cuando se hace oscuro. (Aparece .
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 38 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 38 ES FUNCIONES DE GRABACIÓN Filmación nocturna Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad incluso de la que tendrían en condiciones de buena iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la lenta velocidad de obturación. ● Puede ejecutar el fotografiado también durante la grabación.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 39 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM FUNCIONES DE GRABACIÓN Control de exposición Se recomienda el control de exposición manual en las siguientes situaciones: ● Cuando se filme con iluminación trasera o cuando el fondo sea demasiado claro. ● Cuando se filme sobre un fondo natural reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando. ● Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy claro. 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 40 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 40 ES FUNCIONES DE GRABACIÓN Compensación de contraluz La compensación de contraluz proporciona rápidamente más claridad al sujeto. En la operación simple, la función de compensación de contraluz abrillanta la porción oscurecida del motivo incrementando la exposición. 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”. 2 Pulse BACKLIGHT para que aparezca el indicador de compensación de contraluz “ ”.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 41 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM FUNCIONES DE GRABACIÓN Ajuste manual del balance del blanco Ajuste manualmente el balance del blanco cuando filme bajo distintos tipos de iluminación. 41 (墌 p. 33) ● El menú CORTINILLA/FUNDIDO desaparece y el efecto se invierte. ● Aparece el indicador del efecto seleccionado. 5 Para activar el fundido de entrada/salida o la cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de inicio/parada de grabación.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 42 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 42 ES FUNCIONES DE GRABACIÓN Programa AE, efectos y efectos de obturacion 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”. 2 Ajuste el modo de grabación en “M”. (墌 p. 15) 3 Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o “OBTUR.” en el menú FUNCIÓN. (墌 p. 33) ● Los menús EFECTO, PROGRAMA AE o OBTUR. desaparecen y se activa el efecto seleccionado. ● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 43 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM EDICIÓN ES 43 Para usar esta videocámara como reproductor Copia en grabadora de vídeo o desde grabadora de vídeo 1 Tal como se indica en las ilustraciones, conecte la videocámara y los conectores de entrada de la grabadora de vídeo. 2 Inicie la reproducción en la videocámara. (墌 p. 22) 3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo en el punto en el que desee iniciar la copia.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 44 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 44 ES EDICIÓN 7 En el punto en el que desee iniciar la copia, pulse el botón de inicio/parada de grabación para comenzar la copia. La indicación gira. 8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el botón de inicio/parada de grabación. La indicación deja de girar. 9 Pulse 8 para regresar al modo de reproducción normal. NOTAS: ● Después de la copia, ajuste “ENTR.S/AV” de nuevo en “OFF”.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 45 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM EDICIÓN ES 45 7 En el punto en el que desee iniciar la copia, pulse el botón de inicio/parada de grabación para comenzar la copia. La indicación gira. 8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el botón de inicio/parada de grabación. La indicación deja de girar. 9 Pulse 8 para regresar al modo de reproducción normal.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 46 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 46 ES EDICIÓN “USB” y/o “ ” aparece en el monitor LCD mientras el PC accede a los datos de la videocámara o mientras la videocámara transfiere un archivo al PC. NUNCA desconecte el cable USB mientras “ ” se visualiza en el monitor LCD, pues el equipo podría sufrir daños. Edición por inserción Copia de audio La pista de audio se puede personalizar solamente cuando se graba en los modos de 12 BITS y SP. (墌 p.
REFERENCIAS MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 47 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro, consulte con su distribuidor JVC más próximo. La videocámara es un dispositivo controlado por microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 48 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 48 ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El color de Fotografiado parece extraño. Los archivos almacenados en la tarjeta de memoria no se pueden eliminar. ● La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco. O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto. HBusque un sujeto blanco y componga la toma de modo que también aparezca en el encuadre. (墌 p. 38, 41) ● Los archivos almacenados en la tarjeta de memoria están protegidos.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 49 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Aparece una indicación de error (01 – 04 o 06). ● Se ha producido algún tipo de fallo de funcionamiento. En este caso, las funciones de la videocámara no se pueden utilizar. H墌 p. 51. El mando a distancia no funciona. ● “REMOTO” está ajustado en “OFF”. HAjuste “REMOTO” en “ON”. (墌 p. 32, 34) ● El mando a distancia no apunta hacia el sensor remoto. HApunte al sensor remoto. (墌 p.
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 50 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 50 ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡AJ. FECHA/HORA! ● Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/hora. (墌 p. 16) ● La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más cercano para gestionar el recambio. TAPA DEL OBJETIVO Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si está oscuro.
MasterPage: Advan_Heading0_Right GR-D650E-640E.book Page 51 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM MANTENIMIENTO DEL USUARIO Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran el tipo de fallo de funcionamiento producido. Cuando aparece una indicación de error, la videocámara se apaga automáticamente. Retire la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere unos minutos hasta que desaparezca la indicación. Cuando desaparezca, puede volver a utilizar la videocámara.
MasterPage: ESHeading0_Left GR-D650E-640E.book Page 52 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 52 ES PRECAUCIONES Baterías La batería suministrada es una batería de ion de litio. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería opcional, lea las precauciones siguientes: ● Para evitar riesgos Terminales ... no quemar. ... no haga ningún cortocircuito en los terminales. Durante el transporte, no olvide colocar en la batería la tapa suministrada.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 53 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM PRECAUCIONES Monitor LCD ● Para prevenir daños al monitor LCD, NO ... empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida. ... colocar la videocámara con el monitor LCD hacia abajo. ● Para prolongar la vida útil ... evite frotarlo con un trapo basto. ● Tenga en cuenta los siguientes fenómenos en relación con el uso del monitor LCD. No son fallos de funcionamiento ...
MasterPage: Left GR-D650E-640E.book Page 54 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM 54 ES PRECAUCIONES Cómo utilizar un CD-ROM ● Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la superficie reflectante (opuesta a la superfice impresa). No escriba nada ni pegue ninguna etiqueta en ninguna de sus superficies. Si el CDROM se ensucia, se debe limpiar con cuidado con un trapo suave, hacia afuera desde el agujero central. ● No utilice limpiadores convencionales de discos ni aerosoles de limpieza.
MasterPage: Start_Right GR-D650E-640E.book Page 55 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM ESPECIFICACIONES Aspectos generales Fuente de alimentación eléctrica CC 11 V (Con adaptador de CA) CC 7,2 V (Con batería) Consumo eléctrico Aprox. 2,8 W (3,0 W*) (Monitor LCD desconectado, visor conectado) Aprox. 3,1 W (3,3 W*) (Monitor LCD conectado, visor desconectado) * Uso de la luz LED Dimensiones (anchura x altura x fondo) 59 mm x 97 mm x 112 mm (con el monitor LCD cerrado y el visor replegado) Peso Aprox.
MasterPage: BackCover Contraportada GR-D650E-640E.book Page 56 Tuesday, May 30, 2006 2:07 PM TÉRMINOS SP A L Adaptador de CA ........................................... 15 Ajuste de teleobjetivo ..................................... 33 Ajuste DPOF (Digital Print Order Format) 30, 31 Ajustes de fecha/hora .................................... 16 Luz LED ......................................................... 37 B Balance del blanco ......................................... 40 Batería ..............