AC POWER ADAPTER/CHARGER ENGLISH ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE ADAPTADOR/CARGADOR DE CA For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which is located on the bottom of cabinet. Retain this information for future reference. INSTRUCTIONS Model No. MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Serial No.
Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera. To avoid problems and obtain the best results, please read this instruction booklet carefully before use.
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS The battery packs are lithium-ion. Give attention to the following to make the most of their characteristics. For charging : 10°C to 35°C (50°F to 95°F) For operating : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) For storing : –10°C to 30°C (14°F to 86°F) NOTE: The rating plate (Serial number plate) is on the bottom of the unit.
CHARGING THE BATTERY PACK Battery pack BN-V207U or BN-V214U To AC outlet POWER indicator CHARGE indicator AC Power Adapter/Charger AA-V20U DC OUT connector EN-4
1 Make sure you unplug the camcorder’s DC cord from the AC Power Adapter/Charger. Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. The POWER indicator lights. 2 Remove the battery pack’s protective cap. Attach the battery pack with its long groove pointing toward the indicator side of the battery pack mount on the AC Power Adapter/Charger. The CHARGE Indicator begins blinking to indicate charging has started. 3 4 When the CHARGE indicator stops blinking but stays lit, charging is finished.
SUPPLYING POWER You can connect the camcorder to an AC outlet using the AA-V20U AC Power Adapter/Charger. To DC IN connector Core filter AC Power Adapter/Charger AA-V20U To AC outlet DC cord To DC OUT connector EN-6 1 2 Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. Connect the AC Adapter to the camcorder. NOTE: When using the provided DC cord, make sure you connect the end of the cable with the core filter to the camcorder. The core filter improves performance of equipment.
DURING USE . . . ● The AC Power Adapter/Charger AA-V20U is specifically designed to charge BN-V207U and/or BN-V214U Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one that’s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on. In this case, remove the Battery Pack, then reattach and try charging again. ● If you connect the DC Cord to the DC Connector while a Battery Pack is being charged, power will be supplied to the camcorder and charging will end incomplete.
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/ chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Pour éviter tout problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel avant utilisation.
PRECAUTIONS: • Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une radio, il peut provoquer des interférences sur la réception. • Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou des objets métalliques ne pénètrent dans l’adaptateur/ chargeur. • Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/chargeur. • Ne pas exposer à des chocs. • Ne pas exposer en plein soleil. • Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux extrêmement chauds ou humides.
RECHARGE DE LA BATTERIE Batterie BN-V207U ou BN-V214U Témoin POWER Vers une prise secteur Témoin CHARGE Adaptateur secteur/chargeur AA-V20U Prise de sortie CC (DC OUT) FR-4
1 S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER s’allume. 2 Retirer le capuchon de protection de la batterie. Monter la batterie avec sa longue rainure dirigée vers le côté indicateur de la monture de batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.
FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Vous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V20U. Vers la prise DC IN Adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V20U FR-6 Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. 2 Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.
PENDANT L’UTILISATION . . . ● L’adaptateur secteur/chargeur AA-V20U est spécialement conçu pour la recharge des batteries BN-V207U et/ou BN-V214U. ● Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/ cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la cámara de video digital de JVC, proveniente de una toma de corriente alterna. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la cámara de video digital de JVC. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES: •Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad puede interferir con la recepción. •Evite que entren dentro de la unidad productos inflamables, agua y objetos metálicos. •No desarme ni modifique la unidad. •No golpee la unidad. •No sujete la unidad a la luz directa del sol. •Evite utilizar la unidad en lugares extremadamente calientes o húmedos. •Evite usar la unidad en lugares sujetos a vibraciones. UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE C.A.
CARGA DE LA BATERIA Batería BN-V207U o BN-V214U Indicador POWER A la toma de corriente alterna Indicador CHARGE Adaptador/cargador de CA AA-V20U Terminal DC OUT ES-4
1 Asegúrese de desconectar el cable CC de la cámara de video del adaptador/cargador de CA. Conecte el cable de alimentación del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. El indicador POWER se encenderá. 2 Extraiga la tapa protectora de la batería. Coloque la batería con su ranura larga hacia el lado del indicador de la batería acoplada en el adaptador/cargador de CA. El indicador CHARGE comienza a parpadear para indicar que la carga se ha iniciado.
SUMINISTRO DE ALIMENTACION Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA AA-V20U. Al jack de entrada de CC (DC IN) 1 2 Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. Conecte el adaptador de CA a la cámara de video.
DURANTE EL USO . . . ● El adaptador/cargador de CA AA-V20U ha sido específicamente diseñado para cargar baterías BN-V207U y/o BN-V214U. ● Cuando cargue una batería nueva, o una que ha estado almacenada durante un largo período, la indicación de carga puede no encenderse. En este caso extraiga la batería y recolóquela para intentar otra vez.
AA-V20U VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.