Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME N-F Celsius modulerende badverwarmers met elektronische ontsteking en gestuwde afvoer chauffe-bains modulants avec allumage électronique et tirage forcé Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opgevolgd worden. Wijzigingen voorbehouden. Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen.
VOOR UW VEILIGHEID: WAT TE DOEN BIJ GASGEUR? • • • • • POUR VOTRE SECURITE: QUE FAIRE EN CAS D'ODEUR DE GAZ? • • • • • gaskraan dichtdraaien vensters en deuren openen geen elektrische schakelaars bedienen alle open vuur doven van op een andere plaats naar de gasmaatschappij, Uw installateur of JUNKERS telefoneren INHOUD AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN BESCHRIJVING VAN DE BADVERWARMER TECHNISCHE GEGEVENS badverwarmers op aardgas - badverwarmers op vloeibaar gas SCHEMA EN FUNCTIES ELEKTRISCH SCHEMA INSTALLATIE
1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS Fig.
2. BESCHRIJVING VAN DE BADVERWARMER 2. DESCRIPTION DU CHAUFFE-BAIN Warmwaterdoorstroomtoestel met elektronische ontsteking, ionisatiebeveiliging, gestuwde afvoer en modulerende werking. Uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. Bijzonder geschikt voor gebruik van thermostatische- en ééngreepsmengkranen. Zowel voor klein als groot warmwaterdebiet en lagedrukinstallaties. Chauffe-bain instantané avec allumage électronique, sécurité par ionisation, tirage forcé et fonctionnement modulant.
3b. TECHNISCHE GEGEVENS 3b.
4. SCHEMA EN FUNCTIES 4. SCHEMA ET FONCTIONS Schema van een toestel op aardgas. Schéma d'un appareil au gaz naturel. Fig.
5. ELEKTRISCH SCHEMA 5. SCHEMA ELECTRIQUE 5 6 92 117 118 119 226 228 temperatuurvoeler turbine gasblok ontstekingselektrode ionisatie-elektrode oververhittingbeveiliging extractor pressostaat 5 6 92 117 118 119 226 228 sonde de température turbine bloc gaz électrode d’allumage électrode d'ionisation sécurité de surchauffe extracteur pressostat Fig.
6. INSTALLATIE 6. INSTALLATION Algemeen Dit toestel dient door een bevoegde installateur te worden geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende nationale en plaatselijke voorschriften. In geval van twijfel dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij SERVICO nv. Vooraleer de installatie aan te vatten, de mantel wegnemen: • afdekplaat wegnemen (zie fig. 5), • de mantel losschroeven en wegnemen. Généralités Cet appareil doit être placé par un installateur compétent.
6.2 Bevestiging van de badverwarmer 6.2 Fixation du chauffe-bain De ophangrail waterpas monteren (zie fig. 1 – nr. 9). De badverwarmer aan deze ophangrail hangen. Monter le rail de montage de niveau (voir fig. 1 – n° 9). Accrocher le chauffe-bain au rail. Let erop dat de badverwarmer waterpas hangt en niet in aanraking komt met gas- of wateraansluitingen. Veiller à ce que le chauffe-bain soit de niveau et qu’il ne soit pas en contact avec des tuyaux gaz ou eau. Fig. 5 6.3 Hydraulische aansluiting 6.
In de warmwaterleidingen dienen vernauwingen en rege- Dans les conduites d'eau chaude, il faut éviter les rétrélingen die het debiet onder het minimum zouden kunnen cissements et robinets qui pourraient réduire le débit en beperken, te worden vermeden. dessous du minimum. 6.4 Gasaansluiting 6.
7. TABELLEN EQUIVALENTE LENGTES EN DIAFRAGMA’S 7. TABLEAUX LONGUEURS EQUIVALENTES ET DIAPHRAGMES EQUIVALENTE LENGTE Deze maximale lengte is afhankelijk van het type afvoersysteem en van het maximale vermogen van de badverwarmer. Zie ook opmerkingen van blz. 12. C 12 diameter / diamètre WT 10 AME ∅ 80/110 4m LONGUEUR EQUIVALENTE Cette longueur maximale dépend du type du système d’évacuation et de la puissance maximale du chauffe-bain. Voir remarques de la page 12.
parallel parallèle afstand tot CLV distance jusqu’au CLV verschillende drukvlakken zones de pression différentes verschillende drukvlakken, maar met gemeenschappelijke afvoer zones de pression différentes, mais avec évacuation collective lucht uit de omgeving prise d’air dans le local WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME C 12 / C 32 C 42 C 52 C 82 B 22 diameter / diamètre ∅ 80/80 14 m (L1+L2)** 14 m (L1+L2)** 14 m (L1+L2)** Tabel/Tableau 6 DIAFRAGMA’S geleverd bij de badverwarmer voor afvoer ∅ 80/80 lengte
8. MONTAGE VAN DE ROOKGASAFVOER 8. MONTAGE DE L’EVACUATION DES GAZ BRULES UITMONDING ROOKGASAFVOER gesloten toestellen (type C) Raadpleeg de norm NBN D 51-003 voor meer informatie en andere toepassingen. SORTIE DU CONDUIT D’EVACUATION appareils étanches (type C) Consulter la norme NBN D 51-003 pour plus d’informations et pour d’autres applications. Bij de gesloten toestellen mogen enkel de afvoersystemen - aangeboden en geleverd door de fabrikant van de toestellen - gebruikt worden.
8.2 Horizontale montage van een concentrische rookgasafvoerbuis (fig. 9) 8.2 Montage horizontal d’un conduit d’évacuation concentrique (fig. 9) 8.2.1 Minimumafstanden 8.2.1 Distances minimales Fig.
Fig. 10 Fig. 11 f Indien men een langere afvoer nodig heeft dan AZ 266/1 (800 mm), kan men volgende verlengbuizen gebruiken: AZ 265 (500 mm), AZ 263 (1000 mm) en AZ 264 (1500 mm). f Voor richtingsverandering kunt U gebruik maken van een extra bocht AZ 267. Er mogen nochtans slechts 2 extra bochten gemonteerd worden. f Si vous avez besoin d'une évacuation plus longue que le AZ 266/1 (800 mm), vous pouvez utiliser les allonges suivantes: AZ 265 (500 mm), AZ 263 (1000 mm) et AZ 264 (1500 mm).
8.2.3 Montage 8.2.3 Montage f Installeer eerst de badverwarmer. f D’abord, installer le chauffe-bain. f Bepaal de plaats voor de muurdoorboring. f Déterminer l'endroit pour le perçage mural. f Doorboor de muur (diameter 115 mm). f Percer le mur (diamètre 115 mm). f De dubbelwandige buis op de juiste maat afzagen. f Découper le tuyau concentrique à la mesure exacte. De afgezaagde kanten goed ontbramen. Let erop dat Bien ébarber les parties coupées.
8.3 Verticale dakdoorvoer 8.3 Evacuation verticale 8.3.1 Minimumafstanden voor dakdoorvoer door een plat dak (met afwerkingsplaat AZ 136) 8.3.1 Distances minimales pour évacuation au travers d’un toit plat (avec plaque de finition AZ 136) De minimumafstand tot loodrechte wanden op het dak bedraagt 500 mm, bij brandbare wanden minstens 1500 mm. Prévoir une distance minimale de 500 mm par rapport aux murs verticaux sur le toit, et une distance de 1500 mm par rapport aux parois inflammables. Fig.
8.3.2 Minimumafstanden voor dakdoorvoer door een schuin dak (met afwerkingsplaat AZ 137) 8.3.2 Distances minimales pour évacuation au travers d’un toit incliné (avec plaque de finition AZ 137) De minimumafstand tot loodrechte wanden op het dak bedraagt 500 mm, bij brandbare wanden minstens 1500 mm. Prévoir une distance minimale de 500 mm par rapport aux murs verticaux sur le toit, et de 1500 mm par rapport aux parois inflammables. Fig.
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 8.3.4 Montage van de afwerkingsplaat AZ 137 voor dakdoorvoer door een schuin dak Deze uitvoering is geschikt voor een dakhelling van max. 50°. In sneeuwrijke gebieden echter tot 40°. De lengte van de dakuitmonding bedraagt maximaal 860 mm. Deze kan ingekort worden zodat er minimaal een lengte van 400 mm uit het dak steekt. (niet in sneeuwrijke gebieden) 8.3.
f Eerst het toebehoren AZ 137, bestaande uit een universele pan met kraag, installeren. Deze dakpan kan gebruikt worden voor dakhellingen van 25 tot 50°. f Verwijder de dakpannen op de plaats waar de afvoer gemonteerd wordt. f De kraag kan - naargelang de hellingshoek – gedraaid worden. f Monteer de dakpan. f De naburige dakpannen juist doen aanpassen. f De loodslab aanpassen.
8.4 Parallelle afvoersystemen 2 x ∅ 80 mm 8.4 Systèmes d’évacuation parallèles 2 x ∅ 80 mm parallelle muurdoorvoer évacuation murale parallèle De maximale equivalente lengte van de muurdoorvoer bedraagt 14 meter. (zie tabel 6 op blz. 12) Er moeten geen diafragma’s gemonteerd worden. C32 La longueur maximale équivalente l’évacuation murale est 14 mètres. (voir tableau 6 à la page 12) On ne doit pas monter de diaphragmes. Fig.
parallelle dakdoorvoer voor plat dak évacuation parallèle pour toit plat De maximale equivalente lengte van de dakdoorvoer bedraagt 14 meter. (zie tabel 6 op blz. 12) Er moeten geen diafragma’s gemonteerd worden. La longueur maximale équivalente l’évacuation par le toit est 14 mètres. (voir tableau 6 à la page 12) On ne doit pas monter de diaphragmes. Fig.
8.5 C.L.V. afvoersysteem 8.5 Système d’évacuation C.L.V. C.L.V. - aansluiting 2 x ∅ 80 mm (concentrische luchttoevoer en rookgasafvoer) raccordement C.L.V. 2 x ∅ 80 mm (amenée d’air et évacuation des gaz brûlés concentriques) De maximale equivalente lengte van de dakdoorvoer bedraagt 14 meter. (zie tabel 6 op blz. 12) Er moeten geen diafragma’s gemonteerd worden. La longueur maximale équivalente l’évacuation par le toit est 14 mètres. (voir tableau 6 à la page 12) On ne doit pas monter de diaphragmes.
8.6 Luifelafvoer 8.6 Evacuation sous auvent Raadpleeg steeds onze technische dienst vooraleer de montage aan te vatten!! Consulter toujours notre service technique avant de commencer le montage!! luifelafvoer concentrisch évacuation concentrique sous auvent De maximale equivalente lengte bedraagt 4 meter (zie tabel 1 op blz. 11). Diafragma’s: zie tabel 2 op blz. 11. C12 La longueur maximale équivalente est 4 mètres (voir tableau 1 à la page 11). Diaphragmes: voir tableau 2 à la page 11. Fig.
8.7 Kelderopstelling 8.7 Montage en cave zonder keldergat sans soupirail De maximale equivalente lengte bedraagt 4 meter (zie tabel 1 op blz. 11). Diafragma’s: zie tabel 2 op blz. 11. C12 La longueur maximale équivalente est 4 mètres (voir tableau 1 à la page 11). Diaphragmes: voir tableau 2 à la page 11. AZ 266/1 met lichte helling naar buiten avec légère pente vers l’extérieur Fig.
9. ELEKTRISCHE AANSLUITING 9. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant d'entamer les travaux, couper l'alimentation électrique. Vooraleer werken uit te voeren moet de stroomtoevoer onderbroken worden. Bedrading Câblage De voorschriften van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij en van het algemeen reglement op de elektrische installaties (A.R.E.I.), moeten strikt opgevolgd worden. De badverwarmer is IPX 4-gekeurd en mag niet boven bad of douche, maximum in het beschermingsvolume, geplaatst worden.
11. INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING 11. MISE EN SERVICE ET COMMANDE Waterleidingen spoelen en gasleidingen uitblazen. De badverwarmer onmiddellijk in gebruik nemen. Rincer l'installation eau et souffler les conduites gaz. Mettre le chauffe-bain directement en service.
Om sterke temperatuurdalingen te vermijden, levert de badverwarmer, tussen 2,8 en 5,0 liter per minuut voor WT 10 AME, tussen 2,8 en 6,5 liter per minuut voor WT 13 AME en tussen 2,8 en 8,5 liter per minuut voor WT 17 AME, steeds een vermogen van 100 Kcal/min. Hierdoor kan bij koudwatertemperaturen - hoger dan 10°C - de gekozen warmwatertemperatuur overschreden worden.
12. ONDERRICHTINGEN 12. INSTRUCTIONS 12.1 Voor de installateur 12.1 Pour l'installateur Na de ingebruikname: Après la mise en service: f De gebruiker op de hoogte brengen van de bediening f Mettre l'usager au courant de la manipulation et du en de werking van de badverwarmer. fonctionnement du chauffe-bain.
13. CONTROLE EN ONDERHOUD 13. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en onderhoudsbeurt nodig. Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage en/of een abnormaal hoog verbruik. Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier. Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
13.5 Werking testen 13.5 Vérification du fonctionnement f Badverwarmer in werking zetten. f Indien een warmwaterkraan geopend wordt, dan moeten de vlammen in ongeveer 5 seconden volledig ontbranden. f Indien dit aftappunt gesloten wordt, dan moeten de vlammen onmiddellijk doven. f Mettre le chauffe-bain en fonctionnement. f Le brûleur doit s’enclencher après environ 5 secondes d’ouverture d’un robinet de puisage. f En fermant le robinet, le brûleur doit s’éteindre immédiatement. 13.
14. STORINGEN & OPLOSSINGEN Handelingen voorafgegaan door dit symbool, mogen enkel uitgevoerd worden door Uw installateur of door de technische dienst van JUNKERS. STORING De badverwarmer ontsteekt niet en het bedieningspaneel werkt niet. De badverwarmer is geblokkeerd. De badverwarmer ontsteekt niet. OORZAAK Geen elektrische voeding. De schakelkast is defect of een zekering is gesprongen. De temperatuursensoren zijn verkeerd aangesloten.
14. PERTURBATIONS & REMEDES Les manipulations, précédées par ce symbole, ne peuvent uniquement être effectuées par votre installateur ou par le service technique de JUNKERS. PERTURBATION Le chauffe-bain ne s’allume pas et le panneau de commande ne fonctionne pas. Le chauffe-bain est bloqué. Le chauffe-bain ne s’enclenche pas. CAUSE Pas d’alimentation électrique. Le boîtier de commande est défectueux ou un fusible a sauté. Les sondes de température sont mal raccordées.
15. NUTTIGE INLICHTINGEN 15.
16. OPWARMING VAN VOORVERWARMD WATER MET BADVERWARMERS “CELSIUS” 16. CHAUFFAGE D’APPOINT POUR EAU PRECHAUFFEE AVEC CHAUFFE-BAINS “CELSIUS” De badverwarmers WT 10, 13 & 17 AME “CELSIUS” kunnen gebruikt worden om voorverwarmd water (max. 60°C) uit zonnepanelen, koelinstallaties, warmtepompen, enz... nog bijkomend te verwarmen. Les chauffe-bains WT 10, 13 & 17 AME “CELSIUS” peuvent être utilisés comme chauffage d’appoint pour l’eau pré chauffée (max.
17. BELANGRIJKE NOTA’S 17. NOTICES IMPORTANTES De typeaanduiding en het serienummer (met FD nummer) vindt U terug op het kenplaatje van de badverwarmer. Gelieve deze gegevens te vermelden op de garantiekaart en bij elk contact met Uw installateur of met onze technische dienst. Vous trouverez l'indication du type et le numéro de série (avec numéro FD) sur la plaque signalétique du chauffebain.
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR) 37
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR) 38
6 720 608 804 (2009/11 BL -NL/FR) 39
DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition van de installateur en de gebruiker. de l'installateur et de l'usager. In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (officiële dienst na verkoop van de fabrikant). (service après-vente officiel du fabricant).