SK 290-5 solar | SK 300-5 solar | SK 400-5 solar SKE 290-5 solar | SKE 400-5 solar 6 720 800 026-07.
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . 3 2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . 2.2 Typschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . .
Symbolerklärung 1 Symbolerklärung 1.1 Symbolerklärung Warnhinweise Warnhinweise im Text werden mit einem grau hinterlegten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet. Bei Gefahren durch Strom wird das Ausrufezeichen im Warndreieck durch ein Blitzsymbol ersetzt. Signalwörter am Beginn eines Warnhinweises kennzeichnen Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden. • HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
Angaben zum Produkt 2.2 Typschild Das Typschild befindet sich oben auf der Rückseite des Warmwasserspeichers und enthält folgende Angaben: Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Beschreibung Typbezeichnung Seriennummer tatsächlicher Inhalt Bereitschaftswärmeaufwand Volumen über E-Heizer erwärmt Herstellungsjahr Korrosionsschutz max. Warmwassertemperatur Speicher max. Vorlauftemperatur Heizquelle max. Vorlauftemperatur Solar elektrische Anschlussleistung Heizwasser-Eingangsleistung Tab. 3 Pos.
Vorschriften Aufheizzeit bei Nennleistung maximale Beheizungsleistung 5) maximale Temperatur Heizwasser maximaler Betriebsdruck Heizwasser Anschlussmaß Heizwasser SKE 290-5 SK 300-5 SKE 400-5 Einheit solar solar solar min 11 10 12 kW 31,5 28,5 36 °C 160 160 160 bar Ü 16 16 16 DN R1" R1" R1" Druckverlustdiagramm Æ Bild 2, Seite 67 Unterer Wärmetauscher Inhalt l 5,8 8,8 Oberfläche m2 1,3 1,3 1,8 maximale Temperatur Heizwasser °C 160 160 160 maximaler Betriebsdruc
Transport – DIN 4708 – Zentrale Wassererwärmungsanlagen B Schutzkappen entfernen (Æ Bild 10, Seite 69). – EN 12975 – Thermische Solaranlagen und ihre Bauteile (Kollektoren). B Teflonband oder Teflonfaden anbringen (Æ Bild 11, Seite 70). • DVGW – Arbeitsblatt W 551 – Trinkwassererwärmungs- und Leitungsanlagen; technische Maßnahmen zur Verminderung des Legionellenwachstums in Neuanlagen; ... 5.
Inbetriebnahme B Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten. 6 Inbetriebnahme B Abblaseleitung des Sicherheitsventils frei beobachtbar im frostsicheren Bereich über einer Entwässerungsstelle münden lassen. HINWEIS: Anlagenschaden durch Überdruck! Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen. – Die Abblaseleitung muss mindestens dem Austrittsquerschnitt des Sicherheitsventils entsprechen.
Außerbetriebnahme – Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils muss stets offen gehalten werden. – Wartungsintervalle müssen eingehalten werden (Æ Tabelle 7, Seite 8). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Wassertemperatur einstellen. 7 Außerbetriebnahme B Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Warmwasserspeicher stromlos schalten (Æ Bild 17, Seite 72). B Temperaturregler am Regelgerät ausschalten.
Wartung B Absperrventile schließen und bei Verwendung eines Elektro-Heizeinsatzes diesen vom Stromnetz trennen (Æ Bild 19, Seite 72). B Warmwasserspeicher entleeren (Æ Bild 18, Seite 72). B Innenraum des Warmwasserspeichers auf Verunreinigung (Kalkablagerungen, Sedimente) untersuchen. B Bei kalkarmem Wasser: Behälter regelmäßig prüfen und von abgesetzten Sedimenten reinigen. -oderB Bei kalkhaltigem Wasser bzw.
Índice Índice 1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.1 Explicación de la simbología . . . . . . . . . . 11 1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . 11 2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Utilización reglamentaria . . . . . . . . . . . . . 2.2 Placa de características . . . . . . . . . . . . . 2.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Descripción del producto . . . . . .
Explicación de los símbolos 1 Explicación de los símbolos 1.1 Explicación de la simbología Las advertencias que aparecen en el texto están marcadas con un triángulo sobre fondo gris. En caso de peligro por corriente eléctrica, el signo de exclamación del triángulo se sustituye por el símbolo de un rayo. Las palabras de señalización al inicio de una advertencia indican el tipo y la gravedad de las consecuencias que conlleva la no observancia de las medidas de seguridad indicadas para evitar riesgos.
Datos sobre el producto 2.2 Placa de características La placa de características se encuentra en la parte superior trasera del acumulador de agua caliente y contiene la siguiente información: Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descripción Denominación de tipo Número de serie Contenido efectivo Consumo térmico por disponibilidad de servicio Volumen calentado mediante la resistencia eléctrica Año de fabricación Protección contra la corrosión Temperatura máx.
Disposiciones Número de potencia NL según DIN 47084) Potencia continua (a 80 °C de temperatura de impulsión, 45 °C de temperatura de salida de agua caliente y 10 °C de temperatura de agua fría) Tiempo de calentamiento a potencia nominal Potencia máxima de calentamiento5) Temperatura máxima del agua de calefacción Presión de servicio máxima del agua de calefacción Dimensiones de conexión del agua de calefacción Diagrama de pérdida de presión Intercambiador de calor inferior Contenido Superficie Temperatura
Transporte – DIN EN 1717 – Protección contra la contaminación del agua potable... B Instale el acumulador de agua caliente seco y en estancias interiores libres de heladas. – DIN EN 806 – Normas técnicas para instalaciones de agua potable B Tenga en cuenta las alturas mínimas del techo (Æ tab. 11, str. 12) y las distancias mínimas respecto a la pared en la sala de instalación (Æ fig. 7, pág. 69).
Puesta en marcha B En caso de utilizar una válvula de retención en la tubería de admisión que va a la entrada del agua fría: instale una válvula de seguridad entre la válvula de retención y la entrada del agua fría. B Monte la sonda de temperatura del agua caliente (Æ fig. 13, str. 71). Preste atención a que la superficie de la sonda haga contacto en toda su longitud con la superficie de la vaina de inmersión. B Si la presión estática de la instalación es superior a 5 bar, instale un reductor de presión.
Puesta fuera de servicio B Explique el funcionamiento y la comprobación de la válvula de seguridad. 8 B Entregue al usuario toda la documentación adjunta. B Recomendación para el usuario: Formalice un contrato de revisión y mantenimiento con una empresa autorizada. Realice las tareas de mantenimiento del acumulador de agua caliente según los intervalos de mantenimiento especificados (Æ tab. 14, str. 17) y revíselo una vez al año.
Mantenimiento Dureza del agua en °dH 3 – 8,4 8,5 – 14 > 14 0,6 – 1,5 1,6 – 2,5 > 2,5 Concentración de carbonato de calcio en mol/ m³ Temperaturas Meses Con un caudal normal (< contenido del acumulador/24 h) < 60 °C 24 21 15 60 – 70 °C 21 18 12 > 70 °C 15 12 6 Con un caudal elevado (> contenido del acumulador/24 h) < 60 °C 21 18 12 60 – 70 °C 18 15 9 > 70 °C 12 9 6 Tab.
Table des matières Table des matières 1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . 19 1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . 19 2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 2.
Explication des symboles 1 Explication des symboles 1.1 Explication des symboles Avertissements Dans le texte, les avertissements sont indiqués et encadrés par un triangle de signalisation sur fond grisé. Pour les risques liés au courant électrique, le point d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par un symbole d’éclair.
Informations produit 2.2 Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur la partie supérieure à l’arrière du boiler sanitaire et comporte les indications suivantes : Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 Description Désignation du modèle Numéro de série Contenance effective Consommation pour maintien en température Volume réchauffé par chauffage électrique Année de fabrication Protection contre la corrosion Température d’eau chaude sanitaire maxi. du boiler Température de départ maxi.
Réglementation SKE 290-5 SK 300-5 SKE 400-5 solar Unité solar solar coefficient de performance NL selon DIN 47083) NL 1,8 2 3 Puissance continue (avec température de départ 80 °C, température écoule- kW 31,5 28,5 36 ment ECS 45 °C et température eau froide 10 °C) l/mn 12,9 11,7 14,7 Durée de mise en température à puissance nominale min 11 10 12 4) kW 31,5 28,5 36 Température maximale eau de chauffage °C 160 160 160 Puissance de réchauffement maximale Pression de service
Montage 5.1 Mise en place 5.1.1 Exigences requises pour le lieu d’installation AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une force portante insuffisante de la surface d’installation ou un sol non approprié ! B S’assurer que la surface d’installation est plane et suffisamment porteuse. B Poser le ballon sur une estrade si de l’eau risque d’inonder le sol du local. B Installer le ballon dans des locaux internes secs et à l’abri du gel.
Mise en service 5.3 Montage de la sonde de température d’eau chaude sanitaire Pour mesurer et contrôler la température d’eau chaude sanitaire du ballon, monter une sonde de température dans le doigt de gant [7] (pour l’installation solaire) et [3] (pour la pompe à chaleur) (Æ fig.4, page 68). B Montage de la sonde de température ECS (Æ fig. 13, page 71). Veiller à ce que la surface de la sonde soit en contact avec la surface du doigt de gant sur toute la longueur. 5.
Protection de l’environnement/Recyclage 8 Protection de l’environnement/Recyclage La protection de l’environnement est un principe de base du groupe et Bosch et Buderus. La qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environnement sont des objectifs de même niveau de priorité. La législation et les directives relatives à la protection de l’environnement sont strictement respectées.
Maintenance 9.2.3 Contrôle de l’anode en magnésium Si l’anode au magnésium n’est pas entretenue correctement, la garantie du boiler est supprimée. L’anode au magnésium est une anode réactive qui se détériore pendant la marche du ballon. Si vous utilisez l’anode isolée, nous recommandons de mesurer également une fois par an le courant de protection avec l’appareil de contrôle spécial (Æ fig. 25, page 74). Cet appareil est disponible en tant qu’accessoire.
Indice Indice 1 Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . 27 2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Uso conforme alle indicazioni . . . . . . . . . 2.2 Targhetta identificativa . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Dati tecnici . . . . . . .
Significato dei simboli 1 Significato dei simboli 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Avvertenze Le avvertenze nel testo vengono contrassegnate da un triangolo di avvertimento su sfondo grigio e incorniciate. In caso di pericoli a causa di corrente elettrica il punto esclamatico all’interno del triangolo viene sostituito dal simbolo di una saetta.
Dati sul prodotto 2.2 Targhetta identificativa La targhetta identificativa si trova in alto sulla parte posteriore dell'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria e contiene i seguenti dati: Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descrizione Denominazione modello Numero di serie Contenuto effettivo Perdite per messa a regime Volume riscaldato mediante riscaldatore el. Anno di produzione Protezione contro la corrosione Temperatura max. acqua calda accumulatore Temperatura max.
Leggi e normative Scambiatore di calore superiore Contenuto liquido termovettore Superficie Cifra caratteristica della potenza NL secondo DIN 47084) Potenza (resa) continua (con 80 °C temperatura di mandata, 45 °C temperatura d'uscita acqua calda sanitaria e 10 °C temperatura acqua fredda) Tempo di riscaldamento con potenza nominale Potenza di riscaldamento massima 5) Temperatura dell'acqua di riscaldamento max. Pressione max.
Trasporto – DIN EN 12897 – Fornitura di acqua - Disposizione per accumulatori - produttori di acqua calda (normativa sui prodotti) B Posizionare l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria su un piedistallo, se sussiste il pericolo di formazione d'acqua sul pavimento del luogo di posa. – DIN 1988 – Regole tecniche per l'installazione di impianti idrici per acqua potabile B Posare l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria in un locale interno asciutto e al riparo dal gelo.
Messa in funzione dell’apparecchio B Per garantire lo sfangamento, non installare curve nella tubazione di svuotamento. B Realizzare collegamenti idraulici il più corti possibile ed isolarli. B Con l'utilizzo di una valvola di non ritorno nella tubazione di alimentazione per l'ingresso dell'acqua fredda: installare la valvola di sicurezza tra valvola di non ritorno e ingresso dell'acqua fredda. B Se la pressione a riposo dell'impianto è superiore a 5 bar, installare un riduttore di pressione.
Messa fuori servizio 6.2 Istruzioni al gestore d’impianto AVVERTENZA: pericolo di ustione nei punti di prelievo dell'acqua calda! Durante la disinfezione termica e se la temperatura dell'acqua calda sanitaria viene impostata al di sopra di 60 °C, vi è il pericolo di ustione nei punti di prelievo dell'acqua calda. B Informare il gestore di utilizzare solo acqua miscelata (tiepida).
Manutenzione L'uso di acqua potabile clorata o di addolcitori d'acqua riduce gli intervalli di manutenzione. Durezza dell’acqua in°dH 3 – 8,4 8,5 – 14 > 14 0,6 – 1,5 1,6 – 2,5 > 2,5 Concentrazione di carbonato di calcio in mol/ m³ temperature Mesi Con portata normale (< contenuto accumulatore/24 h) < 60 °C 24 21 15 60 – 70 °C 21 18 12 > 70 °C 15 12 6 Con portata elevata (> contenuto accumulatore/24 h) < 60 °C 21 18 12 60 – 70 °C 18 15 9 > 70 °C 12 9 6 Tab.
Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . 35 1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . 35 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . 35 2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . 2.1 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Typeplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 2.
Toelichting van de symbolen 1 Toelichting van de symbolen 1.1 Toelichting van de symbolen Waarschuwing Waarschuwingsaanwijzingen in de tekst worden aangegeven met een gevarendriehoek met grijze achtergrond en een kader. Bij gevaren door stroom wordt het uitroepteken in de gevarendriehoek vervangen door een bliksemsymbool. Signaalwoorden voor een waarschuwingsaanwijzing geven de soort en de ernst van de gevolgen aan, wanneer de maatregelen ter voorkoming van het gevaar niet gerespecteerd worden.
Gegevens betreffende het product 2.2 Typeplaat De typeplaat bevindt zich bovenaan de achterzijde van de boiler en bevat de volgende informatie: Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Beschrijving Typecodering Serienummer Werkelijke inhoud Stilstandsverliezen Volume verwarmd via elektrische verwarming Fabricagejaar Corrosiebeveiliging Max. tapwatertemperatuur boiler Max. aanvoertemperatuur warmtebron Max. zonne-aanvoertemperatuur Elektrisch aansluitvermogen CV-water ingangsvermogen Pos.
Voorschriften SKE 290-5 so- SK 300-5 SKE 400-5 Eenheid lar solar solar Maximale temperatuur cv-water °C 160 160 160 Maximale bedrijfsdruk cv-water bar 16 16 16 Aansluitmaat cv-water DN R1" R1" R1" Drukverliesdiagram Æ afb. 2, pagina 67 Onderste warmtewisselaar Inhoud l 5,8 8,8 Oppervlak m2 1,3 1,3 1,8 Maximale temperatuur cv-water °C 160 160 160 Maximale bedrijfsdruk cv-water bar 16 16 16 Zonne-aansluitmaat DN R1" R1" R1" Drukverliesdiagram 12,1 Æ afb.
Montage B Boiler op de sokkel plaatsen wanneer het gevaar bestaat, dat op de opstellingsplaats water op de vloer kan blijven staan. B Boiler droog en in vorstvrije binnenruimten opstellen. B Minimale hoogte van de ruimte (Æ tab. 32, pagina 36) en minimale afstanden tot de wand in de opstellingsruimte respecteren (Æ afb. 7, pagina 69). 5.1.2 Tapwaterboiler opstellen B Boiler opstellen en uitlijnen (Æ afb. 7 tot afb. 9, pagina 69). B Beschermkappen verwijderen (Æ afb. 10, pagina 69).
In bedrijf nemen 6 In bedrijf nemen OPMERKING: Schade aan de installatie door overdruk! Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaillering ontstaan. B Uitblaasleiding van de veiligheidsklep niet afsluiten. B Alle modules en toebehoren conform de instructies van de leverancier in de technische documenten in bedrijf stellen. 6.1 7 De testdruk mag aan de tapwaterzijde maximaal 10 bar (150 psi) overdruk zijn. B Leidingen en boiler voor de inbedrijfstelling grondig doorspoelen (Æ afb. 15, pagina 71).
Onderhoud 9 Onderhoud B Binnenruimte van de boiler onderzoeken op verontreinigingen (kalkafzettingen, sedimenten). B Voor alle onderhoudswerkzaamheden de boiler laten afkoelen. B Reiniging en onderhoud in de opgegeven intervallen uitvoeren. B Gebreken onmiddellijk herstellen. B Gebruik alleen originele reserveonderdelen! 9.1 Onderhoudsintervallen Het onderhoud moet afhankelijk van debiet, bedrijfstemperatuur en waterhardheid worden uitgevoerd (Æ tab. 35, pagina 40).
Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . 42 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . 42 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . 42 2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . 2.1 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . 2.2 Typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Productbeschrijving . . . . .
Toelichting van de symbolen 1 Toelichting van de symbolen 1.1 Uitleg van de symbolen Waarschuwingssymbolen Veiligheidsinstructies worden omkaderd en aangegeven met een uitroepteken in een gevarendriehoek met grijze achtergrond. Bij gevaar door elektriciteit wordt het uitroepteken in de gevarendriehoek vervangen door een bliksemsymbool. Signaalwoorden geven de soort en de mate van de gevolgen aan indien de maatregelen ter voorkoming van het gevaar niet worden nageleefd.
Gegevens betreffende het product 2.2 Typeplaatje De typeplaat bevindt zich boven aan de achterzijde van de boiler en bevat de volgende informatie: Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Beschrijving Typecodering Serienummer Werkelijke inhoud Stilstandsverliezen Volume via elektrische verwarming verwarmd Fabricagejaar Corrosiebeveiliging Max. tapwatertemperatuur boiler Max. aanvoertemperatuur warmtebron Max.
Voorschriften SKE 290-5 SK 300-5 SKE 400-5 Eenheid solar solar solar min 11 10 12 kW 31,5 28,5 36 Maximale temperatuur cv-water °C 160 160 160 Maximale bedrijfsdruk cv-water baro 16 16 16 DN R1" R1" R1" Opwarmtijd bij nominaal vermogen Maximaal verwarmingsvermogen 5) Aansluitmaat cv-water Drukverliesdiagram Æ afb.
Montage 5 Montage B Installatiemateriaal gebruiken dat tot 160 °C (320 °F) hittebestendig is. De boiler wordt compleet gemonteerd geleverd. B Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. B Boiler op schade en volledigheid controleren. B Bij drinkwater-verwarmingsinstallaties met kunststof leidingen metalen koppelingen gebruiken. 5.1 Opstelling 5.1.
Inbedrijfname 5.3 Warmwatertemperatuurvoeler monteren Voor de meting en bewaking van de tapwatertemperatuur op de boiler een tapwatertemperatuursensor op meetpunt [7] (voor het zonnesysteem) en [3] (voor de warmtebron) monteren (Æ afb. 4, pagina 68). B Tapwatertemperatuursensor monteren (Æ afb. 13, pagina 71). Let erop, dat het voelervlak over de gehele lengte contact heeft met het dompelhulsvlak. 5.
Milieubescherming/afvoeren 8 Milieubescherming/afvoeren Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. Kwaliteit van de objecten, efficiency en milieubescherming zijn voor ons gelijkwaardige doelen. Wetgeving en voorschriften voor milieubescherming worden strikt nageleefd. De lokale waterkwaliteit kan bij het lokale waterbedrijf worden opgevraagd. Afhankelijk van de watersamenstelling zijn afwijkingen van de genoemde waarden zinvol. 9.2 Onderhoudswerkzaamheden 9.2.
Onderhoud te meten (Æ afb. 25, pagina 74). De anodetester is als toebehoren leverbaar. Oppervlak van de magnesiumanode niet met olie of vet in contact laten komen. B Let op eventuele vervuiling. B Koudwaterinlaat afsluiten. B Boiler drukloos maken (Æ afb. 18, pagina 72). B Magnesiumanode demonteren en controleren (Æ afb. 26 tot afb. 29, pagina 74). B Magnesiumanode vervangen, wanneer de diameter minder is dan 15 mm. B Overgangsweerstand tussen de randaarde-aansluiting en de magnesiumanode controleren.
Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . 50 1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . 50 1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . 50 2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Utilização conforme as disposições . . . . 2.2 Placa do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Descrição do produto . . . . . . . . . . .
Esclarecimento dos símbolos 1 Esclarecimento dos símbolos 1.1 Esclarecimento dos símbolos Indicações gerais de segurança Informações gerais Indicações de aviso As indicações de aviso no texto são identificadas por um triângulo de aviso com fundo cinzento e contornadas. Em caso de perigo devido a corrente elétrica, o sinal de exclamação no triângulo é substituído por símbolo de raio.
Informações sobre o produto 2.2 Placa do aparelho A placa do aparelho encontra-se em cima na parte traseira do acumulador de água quente (A.Q.S.) e contém as informações seguintes: Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descrição Designação do modelo Número de série Capacidade real Consumo de calor de reserva Volume aquecido através do aquecedor E Ano de fabrico Protecção contra a corrosão Temperatura máx. da água quente do acumulador Temperatura máx. de avanço da fonte de calor Temperatura máx.
Informações sobre o produto Unidade Permutador de calor superior Capacidade Superfície Indicador de desempenho NL de acordo com DIN 47084) Potência contínua (a 80 °C de temperatura de avanço, 45 °C de temperatura de saída da água quente e 10 °C de temperatura da água fria) Tempo de aquecimento com potência nominal Potência máxima de aquecimento 5) Temperatura máxima Água de aquecimento Pressão máxima de funcionamento Água de aquecimento Dimensão de ligação Água de aquecimento Diagrama de perda de pressão
Regulamentos 3 Regulamentos Ter em atenção as seguintes directivas e normas: • Directivas locais • EnEG (na Alemanha) • EnEV (na Alemanha). Instalação e equipamento de sistemas de aquecimento e de preparação de água quente: • Normas DIN e EN – DIN 4753-1 – Aquecedores de água ...; Requisitos, etiquetagem, equipamento e verificação – DIN 4753-3 – Aquecedores de água ...
Arranque da instalação AVISO: Risco para a saúde devido a água com impurezas! Trabalhos de montagem efectuados de forma não higiénica poluem a água sanitária. B Instalar e equipar o acumulador de água quente (A.Q.S.) de forma higiénica e de acordo com as normas e diretivas específicas do país. 5.2.1 Ligar hidraulicamente o acumulador de água quente (A.Q.S.) Exemplo de sistema com todas as válvulas e válvulas de corte recomendadas (Æ figura 12, página 70).
Desativação B Colocar todos os módulos e acessórios em funcionamento de acordo com as indicações do fabricante nos documentos técnicos. 6.1 Colocar o acumulador de água quente (A.Q.S.) em funcionamento Efectuar a verificação de estanquidade do acumulador de água quente (A.Q.S.) apenas com água sanitária. A pressão de ensaio só pode ter, no máximo, 10 bar (150 psi) de sobrepressão no lado de água quente. B Lavar bem os tubos e o acumulador de água quente (A.Q.S.
Manutenção 9 Manutenção B Desligar o acumulador de água quente (A.Q.S.) no lado da água sanitária. B Antes de qualquer trabalho de manutenção, deixar o acumulador de água quente (A.Q.S.) arrefecer suficientemente. B Fechar as válvulas de corte e em caso de utilização de um adaptador para aquecimento elétrico desligá-lo da rede eléctrica (Æ figura 19, página 72). B Efectuar a limpeza e a manutenção nos intervalos indicados. B Drenar o acumulador de água quente (A.Q.S.) (Æ figura 18, página 72).
Manutenção B Remover e verificar o ânodo de magnésio (Æ da figura 26 à figura 29, página 74). B Se o diâmetro for menos de 15 mm, substituir o ânodo de magnésio. B Verificar a resistência de contacto entre o terminal de ligação à terra e o ânodo de magnésio.
Vsebina Vsebina 1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost . . . . 59 1.1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost 59 1.2 Splošna varnostna opozorila . . . . . . . . . . 59 2 O proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Uporaba v skladu z določili . . . . . . . . . . . 2.2 Napisna ploščica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Opis dobavljene opreme . . . . . . . . . . . . . 2.4 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Opis izdelka . . . . . . . . . . . . . .
Pomen uporabljenih znakov za nevarnost 1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost 1.1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Varnostna opozorila Varnostna opozorila v teh navodilih so označena z opozorilnim trikotnikom in okvirjem. Pri nevarnostih zaradi toka je klicaj v opozorilnem trikotniku zamenjan s simbolom za strelo. Opozorilna beseda poleg trikotnika izraža vrsto in resnost nevarnosti, ki nastopi, če se ukrepi za odpravljanje nevarnosti ne upoštevajo.
O proizvodu 2.2 Napisna ploščica Napisna ploščica je nameščena zgoraj na hrbtni strani bojlerja in vsebuje naslednje podatke: Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Opis Oznaka tipa Serijska številka Dejanska prostornina Pripravljalna grelna moč Prostornina, segreta prek električnega grelnika Leto izdelave Protikorozijska zaščita Maks. temperatura sanitarne vode v bojlerju Maks. temperatura dvižnega voda vir ogrevanja Maks.
Predpisi SKE 290-5 SK 300-5 SKE 400-5 Enota solar solar solar kW 31,5 28,5 36 tople vode in 10 °C temperatura hladne vode) l/min 12,9 11,7 14,7 Ogrevalni čas pri nazivni toplotni moči min. 11 10 12 kW 31,5 28,5 36 Maks. temperatura ogrevalne vode °C 160 160 160 Maks. delovni tlak ogrevalne vode bar 16 16 16 Priključna mera priključka za ogrevalno vodo DN R1" R1" R1" Trajna moč (pri 80 °C temperatura dvižnega voda, 45 °C iztočni temperaturi maks.
Transport – DIN EN 806 Tehnični predpisi za inštalacije pitne vode B Namestite teflonski trak ali teflonsko nit (Æ sl. 11, str. 70). – DIN 4708 Sistemi za centralno pripravo sanitarne vode 5.2 – EN 12975 Termične solarne naprave in njihovi sestavni deli (kolektorji) POZOR: Nevarnost požara zaradi lotanja in varjenja. • DVGW B Pri varjenju in lotanju izvedite ustrezne varnostne ukrepe, ker je izolacija gorljiva, npr. izolacijo pokrijte.
Zagon – Odvodna cev mora imeti premer, ki je vsaj tako velik kot premer iztočne strani varnostnega ventila. 6 Zagon – Odvodna cev mora odvajati vsaj toliko volumskega pretoka, ki je možen pri vstopu hladne vode (Æ tab. 53, str. 60). OPOZORILO: Nevarnost poškodovanja opreme zaradi nadtlaka. Zaradi previsokega tlaka lahko nastanejo razpoke v emajlu. B Na varnostni ventil namestite tablico z naslednjim opozorilom: ‘Odvodna cev mora biti vedno odprta.
Izklop 7 – Odvodna cev varnostnega ventila mora ostati vedno odprta; 9 Vzdrževanje – Upoštevati je treba časovne intervale vzdrževanja (Æ tab. 56, str. 64). B Pred vsemi vzdrževanji počakajte, da se bojler dovolj ohladi. – Priporočilo pri nevarnosti zmrzali in kratkotrajni odsotnosti uporabnika: Bojler pustite delovati in nastavite minimalno temperaturo vode. B Čiščenje in vzdrževanje izvedite v navedenih intervalih. B Morebitne pomanjkljivosti je potrebno nemudoma odpraviti.
Vzdrževanje B Pri vodi z malo vodnega kamna: redno preverjajte posodo in iz nje odstranite usedline. -aliB Pri vodi z veliko vodnega kamna oz. zelo umazani vodi: z bojlerja vode redno s kemičnim čiščenjem odstranite vodni kamen (npr. z ustreznim sredstvom na osnovi citronske kisline, ki topi vodni kamen). B Izperite bojler (Æ sl. 22, str. 73). B Odpadlo umazanijo posesajte s primernim sesalnikom, ki ima plastičen nastavek. B Zaprite kontrolno odprtino z novim tesnilom (Æ sl. 23, str. 73).
Vzdr¾evanje * N O A Rp 1 1/2" J H G F C E I K L D M B 6 720 647 567-18.
Vzdr¾evanje 400 ΔpH [mbar] ΔpH [mbar] 400 1 100 C 2 1 100 2 3 A 3 B 20 10 500 20 1000 5000 10 500 10000 1000 mH [kg/h] 5000 6 720 647 567-29.2ITL 6 720 647 567-38.
Vzdr¾evanje 15 16 17 1 14 2 13 3 4 5 12 6 7 11 10 8 9 6 720 647 567-26.1ITL 4 6 720 800 026-08.1ITL 6 720 800 026-01.
(19,69 inch) 500 mm Vzdr¾evanje 400 mm 100 mm (15,75 inch) (3,94 inch) 6 720 647 567-27.1ITL 7 6 720 800 026-05.1ITL 9 1. 2. 3. 6 720 800 026-03.1ITL 8 6 720 647 567-03.
Vzdr¾evanje 6 720 647 567-19.1ITL 11 DN20 ≤ 10 bar 1 T p1 p2 p1 > p2 2 3 5 9 6 7 8 6 720 647 567-08.
Vzdr¾evanje 1. 22. 1. 2. 6 720 647 567-39.1ITL 13 6 720 647 567-34.1ITL 15 6 720 647 567-28.1ITL 6 720 647 567-20.
Vzdr¾evanje 2. 1. 2. 1. 2. 1. 6 720 647 567-33.1ITL 17 6 720 647 567-17.1ITL 19 1. 6 720 647 567-23.1ITL 18 72 6 720 647 567-24.
Vzdr¾evanje 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 647 567-10.2ITL 6 720 800 026-02.2ITL 21 23 5 bar (73 psi) 10°C (50 °F) H 2O 1. 2. 6 720 647 567-21.2ITL 22 6 720 800 026-06.
Vzdr¾evanje mA Ø < 15 mm (Ø < 0,59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0,59 inch) mA 6 720 647 567-36.1ITL 25 6 720 800 026-09.1ITL 27 1. 2. 3. 6 720 647 567-15.1ITL 6 720 647 567-13.
Vzdr¾evanje 1 1. 3. 2. 6 720 647 567-16.
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.junkers.