[de] Gebrauchsanleitung .............................. 2 [fr] Notice d’utilisation.................................. 19 [nl] Gebruiksaanwijzing................................ 37 [en] Instruction manual..................................
Ø Inhaltsverzeichnis gnut ielnashcuarbeG]ed[ Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2 Energie- und Umwelttipps......................................................... 3 Ihr neues Gerät .......................................................................... 4 Ihr Zubehör ................................................................................. 5 Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5 Gerät bedienen............
Verbrühungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. ■ Verbrühungsgefahr! Verbrühungsgefahr! Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Ihr neues Gerät In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät und die Betriebsarten. Bedienfeld Drücken Sie auf die versenkbaren Bedienknebel, um sie einund auszurasten.
Ihr Zubehör In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör, das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die Einschubebenen und das Sonderzubehör.
Uhrzeit ändern Um die Uhrzeit nachträglich zu ändern, drücken Sie so oft die Uhrfunktionstaste KJ, bis die Symbole KJ und 3 wieder leuchten. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit ändern. Gerät reinigen Reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Betrieb. 1. Zubehör und Verpackungsrückstände aus dem Garraum ent- fernen. 2. Zubehör und Garraum mit heißer Spüllauge reinigen (siehe Kapitel: Reinigung und Pflege). 3. Ober-/Unterhitze % mit 240 °C 60 Minuten lang heizen. 4.
Hinweise ■ Zwischen ƒƒ:‹‹ und †:†Š Uhr wird das Uhrendisplay abgedunkelt, wenn Sie in dieser Zeit keine Einstellungen vornehmen oder keine Uhrfunktion aktiviert ist. Nach Ablauf der Betriebsdauer schaltet das Gerät automatisch aus. Wenn Sie eine Uhrfunktion einstellen, erhöht sich das Zeitintervall, wenn Sie höhere Werte einstellen (z. B. Betriebsdauer bis ‚:‹‹œ minutengenau, über ‚:‹‹œ 5-Minuten-genau einstellbar). 2.
Uhrzeit einstellen Einstellungen kontrollieren, korrigieren oder löschen Sie können die Uhrzeit nur ändern, wenn keine andere Uhrfunktion aktiv ist. 1. Um Ihre Einstellungen zu kontrollieren, drücken Sie die Uhrfunktionstaste KJ so oft, bis das entsprechende Symbol leuchtet. 1. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ und 3 leuchten. 2. Bei Bedarf können Sie Ihre Einstellung mit dem Drehwähler 2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen. korrigieren.
Umluft ~ Grundteig Biskuit (3 Eier) Ober-/Unterhitze % Einschub- Temperatur höhe in °C 1 150 - 160* Hefeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z. B.
Umluft ~ Gerichte Einschub- Temperatur höhe in °C Pizza, frisch Pizzastufe } Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C 1 180 - 190 20 - 30 1 190 - 210* 1+3 170 - 180 30 - 40 - - Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230* Quiche 1 170 - 180 45 - 55 1 180 - 200* Tarte 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220* Schweizer Wähe 1 170 - 190* 45 - 60 1 170 - 190 Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 1 180 - 190 60 - 70 1 170 - 180 Strudel, tiefgekühlt 1 180 - 200
Braten Geschlossenes Braten : Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges Bratgeschirr! Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofenbetrieb ausgezeichnet ist. Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für Schmorgerichte. Beim Braten mit Umluft ~ die Einschubhöhe 2 nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Bratergebnis verschlechtert sich.
Tipps und Tricks Kruste zu dick und/oder Braten zu trocken Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen. Kruste zu dünn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten. Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen.
Grillgut Einschub- Temperatur Grilldauer in höhe in °C Minuten Hinweise Würste 4 250 10 - 14 Leicht einschneiden Gemüse 4 270 15 - 20 Toast mit Belag 3 220 10 - 15 Filetsteaks, medium (3 cm dick) 4 270 12 - 15 Steak, durch (2 cm dick) 4 270 15 - 20 Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Filets 4 270 8 - 12 Koteletts 4 270 10 - 15 Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Hähnchenkleinteile 3 250 25 - 30 Durch das Einstechen der Haut kann die Blas
Joghurt Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen. Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt. 4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte- 1. Zubehör und Einhängegitter, Teleskopauszüge oder Einzel- 5. Backofen mit dem Großflächengrill š für 15 Minuten bei 2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf 6. Anschließend Betriebsartenwähler auf folie abdecken. 100 °C vorheizen. stecksysteme entfernen.
Gerätetür aus- und einhängen Türscheiben reinigen Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen. Zur besseren Reinigung können Sie die inneren Türscheiben der Gerätetür ausbauen. : Verletzungsgefahr! Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurückklappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aushängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier.
Zwischenscheibe einbauen Einhängegitter reinigen Hinweis: Achten Sie beim Einbauen darauf, dass links unten der Schriftzug “right above“ auf dem Kopf steht. Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushängen. Zwischenscheibe schräg nach hinten bis zum Anschlag einschieben. : Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum! Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist. 1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushän- gen (Bild A). 2.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Im Garraum tritt verstärkt Kondenswasser Normale Erscheinung (z. B.
Prüfgerichte Prüfgerichte nach Norm EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350. Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den Tabellen.
Þ Table des matières noi tasi l i tu’d eci toN] r f [ Précautions de sécurité importantes .....................................19 Conseils concernant l'énergie et l'environnement................21 Votre nouvel appareil ...............................................................21 Vos accessoires .......................................................................22 Avant la première utilisation ...................................................23 Utilisation de l'appareil .........................
Risque de brûlure ! ■ L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés ■ Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. ■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud.
Conseils concernant l'énergie et l'environnement Elimination écologique Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment correctement éliminer votre appareil. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Utilisation ~ % } ™ š y $ Chaleur brassée Pour cuire et rôtir sur un ou deux niveaux Convection naturelle Pour faire cuire et rôtir sur un niveau. Idéal pour des gâteaux avec une garniture humide (par ex.
Hauteurs d'enfournement Accessoire spécial Le compartiment de cuisson possède quatre hauteurs d'enfournement. Les hauteurs d'enfournement se comptent du bas vers le haut. Les accessoires optionnels sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Ne pas utiliser la hauteur d'enfournement 2 pour la cuisson et le rôtissage en mode Chaleur brassée ~. Cela gêne la circulation de l'air et le résultat de cuisson sera altéré.
Horloge électronique Affichage de l'heure Dans ce chapitre, vous apprendrez ■ ■ ■ ■ comment régler la minuterie comment arrêter automatiquement votre appareil (durée de fonctionnement et fin de fonctionnement) comment mettre votre appareil automatiquement en service et hors service (fonctionnement préprogrammé) comment régler l'heure 7RXFKH GH IRQFWLRQ G KRUORJH Fonction d'horloge 6pOHFWHXU URWDWLI Utilisation Q Minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie comme un minuteur de cuisine.
Durée de fonctionnement Fonctionnement présélectionné Arrêt automatique après une durée réglée. L'appareil se met automatiquement en marche et s'arrête à la fin du fonctionnement préprogrammée. Pour cela, combinez les fonctions d'horloge durée de fonctionnement et fin de fonctionnement. 1. Régler le mode de fonctionnement et la température. L'appareil chauffe. 2. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et x s'allument. 3.
Cuisson de pain et de pâtisseries Cuisson sur deux niveaux Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 pour la cuisson de pâtisseries en mode Chaleur brassée ~. La circulation de l'air est entravée et le résultat de votre cuisson sera moins bon. Pour la cuisson sur deux niveaux, il est conseillé d'utiliser des plaques à pâtisserie et de les enfourner en même temps. Tenez compte du fait que votre pâtisserie peut brunir plus ou moins rapidement selon les divers niveaux.
Chaleur brassée ~ Petites pâtisseries Convection naturelle % Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C 1 160 - 170 15 - 25 2 180 - 190 1+3 160 - 170 20 - 30 - - Pâte à la levure du boulanger Meringue Pâte feuilletée/pâte à choux Pâte à cake, par ex. Muffins Pâte brisée, par ex.
Chaleur brassée ~ Mets Hauteur d'enfournement Température en °C Position Pizza } Temps de cuisson en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Tarte 1 190 200* 30 - 45 1 200 220* Gâteau suisse (Wähe) 1 170 190* 45 60 1 170 - 190 Gratin de pommes de terre à base de pommes de terre crues 1 180 - 190 60 - 70 1 170 - 180 Strudel, surgelé 1 180 - 200 35 - 45 1 180 - 200 Pizza, surgelée 1 180 - 200 15 - 25 1 200 - 220 1+3 170 - 190 20 - 30 - - 1 190 - 210
Tableau de rôtissage Rôtissage sur la lèchefrite Du jus de cuisson se forme dans la lèchefrite au cours du rôtissage. Ce jus de cuisson peut être utilisé pour réaliser de délicieuses sauces. Le temps de cuisson et la température dépendent de la taille, de la hauteur, de la nature et de la qualité du rôti. Il est généralement valable : Plus le rôti est gros, plus la température doit être sélectionnée basse et plus la durée de rôtissage est longue.
Grillades Attention ! Dégâts matériels dus à la chaleur : Une température très élevée est produite dans le compartiment de cuisson. Laissez la porte de l'appareil fermée pendant le fonctionnement du gril.Ne jamais se servir du gril avec la porte de l'appareil ouverte. Pour des grillades, utilisez toujours la grille et la lèchefrite. Enfournez la grille à la hauteur qui est indiquée dans le tableau de grillades. Pour éviter des salissures, enfournez la lèchefrite un niveau plus bas.
Pièce à griller Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Remarques Bœuf Steaks dans le filet (3 4 cm d'épaisseur) Tournedos 4 270 15 - 20 4 270 12 - 15 Agneau Filets Côtelettes 4 4 270 270 8 - 12 10 - 15 En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez réduire ou augmenter les temps de cuisson Volaille Cuisses de poulet Petits morceaux de poulet 3 3 250 250 25 - 30 25 - 30 Le fait de percer la peau permet d'éviter la formation de cloques pendant la cuisson
Nettoyage et entretien : Risque de court-circuit ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet de vapeur pour nettoyer votre appareil. Attention ! Elément de l'appareil Produit/accessoire de nettoyage Surfaces émaillées Appliquer du produit à vaisselle ou de l'eau au vinaigre avec un chiffon doux et humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. Ramollir les résidus d'aliment incrustés avec un chiffon humide et du produit à vaisselle.
Décrocher la porte de l'appareil Dépose de la vitre de porte 1. Ouvrir complètement la porte de l'appareil. Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers ultérieurement. 2. Ouvrir complètement les leviers de verrouillage à gauche et à droite. 1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support doux et propre, la façade côté support (voir chapitre : Dépose et pose de la porte de l'appareil). 2.
1. Appuyer sur les grilles supports vers l'avant et vers le haut et Pose de la vitre de porte 1. Introduire la vitre de la porte vers la l'arrière dans les deux fixations jusqu'en butée en l'inclinant. La face lisse doit être à l'extérieur. les décrocher de façon latérale (fig. A). 2. Tirer les grilles supports d'arrière en avant et les décrocher de façon latérale (fig. B). $ % 3. Nettoyer les grilles supports avec du produit à vaisselle et 2.
Changer la lampe du four Service après-vente Remplacez toujours la lampe du four si elle est défectueuse. Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les incidents que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14, 220 - 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu'à 300 °C. Utilisez exclusivement ces ampoules pour four.
Plats tests Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage indiquées dans les tableaux. Cuisson de pâtisseries Hauteur Mode de d'enfourne- fonctionnement ment Biscuiterie dressée Petits gâteaux (20 pièces par plaque) Biscuit à l'eau Tourte aux pommes (moules en fer-blanc placés côte à côte, fig. A) Tourte aux pommes (moules en fer noir décalés en diagonale, fig.
é Inhoudsopgave gni z j iwna skiurbeG] ln[ Belangrijke veiligheidsvoorschriften......................................37 Energie en milieutips ..............................................................39 Uw nieuwe apparaat.................................................................39 De toebehoren ..........................................................................40 Voor het eerste gebruik ...........................................................41 Apparaat bedienen .....................
■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. Kans op verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen.
Energie en milieutips Milieuvriendelijk afvoeren Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert. Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Functies Functie Toepassing ~ % } ™ š y $ A \ 2D Hetelucht voor het bakken en braden op één of twee niveaus Boven- en onderwarmte voor het bakken en braden op één niveau. Bijzonder geschikt voor taarten met een vochtige bedekking (bijv.
Inschuifhoogtes Extra toebehoren De binnenruimte heeft vier inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes worden van beneden naar boven geteld. Extra toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in speciaalzaken. Bij het bakken en braden met 2D Hetelucht ~ inschuifhoogte 2 niet gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als gevolg een slechter bak- en braadresultaat. Toebehoren Bestelnr.
Elektronische klok Klokdisplay In dit hoofdstuk leest u ■ ■ ■ ■ hoe u de kookwekker instelt hoe u het apparaat automatisch uitschakelt (gebruiksduur en gebruikseinde) hoe u het apparaat automatisch in- en uitschakelt (instelling vooraf) hoe u de tijd instelt .ORNIXQFWLHWRHWV Klokfunctie 'UDDLNQRS Gebruik Q Kookwekker U kunt de wekker gebruiken als een kook- of eierwekker. Het apparaat gaat niet automatisch aan of uit. x Gebruiksduur Het apparaat gaat na een ingestelde gebruiksduur (bijv.
Na afloop van de gebruiksduur schakelt het apparaat automatisch uit. 2. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de 1. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û 3. Met de draaiknop de gebruiksduur instellen (bijv. ‚:„‹ uur). 2. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te 4. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de Gebruikseinde 5. Met de draaiknop het gebruikseinde instellen draaien. beëindigen. Automatisch uitschakelen op een ingesteld tijdstip. 1.
Baktabel voor basisdeeg Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de opgegeven temperaturen in te stellen. In principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op. De opgaven in de tabel zijn richtwaarden, die gelden voor bakplaten van aluminium en donkere bakvormen. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm. Wanneer u gerechten bakt volgens eigen recept, houd dan de waarden van gelijksoortig gebak in de tabel aan.
Boven- en onderwarmte % 2D Hetelucht ~ Brood/Broodjes Inschuifhoogte Temperatuur in°C Tijdsduur in minuten Inschuifhoogte Temperatuur in°C Broodjes 1 220* 15 - 25 1 240* Plat rond brood 1 220* 15 - 25 1 240* 1 220* 35 - 40 2 220* Voorbakken 1 220* 10 - 15 2 240* Afbakken 1 180 40 - 45 2 200 Voorbakken 1 220* 10 - 15 2 240* Afbakken 1 180 40 - 50 2 200 Brooddeeg 750 1000 g Afbakken Brooddeeg 1000 1250 g Brooddeeg 1250 1500 g * Oven voorverwarmen Baktab
Tips en trucs Het gebak is te licht Inschuifhoogte en aanbevolen bakgerei controleren. De bakvorm op het rooster en niet op de bakplaat plaatsen. Langere baktijd of hogere temperatuur aanhouden. Het gebak is te donker Inschuifhoogte controleren. Een kortere baktijd of lagere temperatuur aanhouden. Het gebak in de bakvorm is ongelijkma- Inschuifhoogte en temperatuur controleren. Bakvorm niet direct voor de luchtuitlaat van tig bruin geworden de achterwand van de binnenruimte plaatsen.
Boven- en onderwarmte % 2D Hetelucht ~ Vlees Inschuifhoogte Temperatuur in°C Braadtijd in minuten Inschuifhoogte Braadstuk met zwoerd (1,5 kg) Braadstuk, doorregen, zonder zwoerd, bijv.
Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten Rosbief, medium 2 220 - 240 40 - 50 Lamsbout zonder been, medium 2 170 - 190 120 - 150 Gebraden varkensvlees met zwoerd 2 170 - 190 140 - 160 Varkensschenkel 2 180 - 200 120 - 150 Varkensvlees Gevogelte (niet gevuld) Halve kippen, 1 - 2 stuks 2 210 - 230 40 - 50 Kip, heel (1 - 2 stuks) 2 200 - 220 60 - 80 Eend, heel (2 3 kg) 2 180 - 200 90 - 120 Gans, heel (3 4 kg) 2 150 - 170 130 - 160 Vlak
■ ■ ■ U kunt kant-en-klare diepvriesgroente in aluminiumschalen in grotere hoeveelheden gelijktijdig in de binnenruimte plaatsen Gebruik bij het ontdooien op één niveau inschuifhoogte 1 en op twee niveaus inschuifhoogte 1 + 3 Houd u bij diepvrieslevensmiddelen aan de aanwijzingen van de fabrikant Diepvriesgerecht Temperatuur in °C Ontdooitijd in minuten Rauwe diepvriesproducten/ diepvrieslevensmiddelen 50 30 - 90 Brood/broodjes (750 - 1500 g) 50 30 - 60 Droog diepvriesplaatgebak 60 45 - 60 V
Apparaatonderdeel Reinigingsmiddel/-hulp Emaillen vlakken Schoonmaakmiddelen of azijnwater met een zachte, vochtige doek of zeem opbrengen; met een zachte doek nadrogen. Ingebrande voedselresten met een vochtige doek en schoonmaakmiddel losweken. De binnenruimte na het schoonmaken open laten om te drogen. 3. De apparaatdeur zó ver sluiten tot u merkt dat er een weerstand is (Afbeelding A). 4. Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder sluiten en eruit trekken (Afbeelding B).
Middelste ruit verwijderen Middelste ruit iets optillen en er naar voren uittrekken. Inhangroosters reinigen U kunt de inhangroosters verwijderen om ze gemakkelijker schoon te maken. : Risico van verbranding door hete onderdelen in de binnenruimte! Wacht tot de binnenruimte afgekoeld is. 1. Inhangroosters aan de voorkant naar boven drukken en naar opzij verwijderen (Afbeelding A). 2. Inhangroosters aan de achterkant naar voren trekken en naar opzij verwijderen (Afbeelding B).
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Elektrische functie vertoont een storing (bijv.
Testgerechten Testgerechten volgens de norm EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350. Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen in acht.
Ú Table of contents launamnoi tcur tsnI ]ne[ Important safety information .................................................. 54 Energy and environment tips ................................................. 55 Your new appliance ................................................................. 56 Your accessories ..................................................................... 57 Before using the appliance for the first time......................... 57 Operating the appliance .........................
Risk of scalding! ■ The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance. ■ When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance. ■ Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. ■ Risk of scalding! Risk of scalding! Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack.
Your new appliance In this section, you will find information about the appliance and the operating modes. Control panel Press the retractable control knob to pop it in or out.
Your accessories In this section, you will find information about the accessories, the right way to insert them into the cooking compartment, the shelf positions and the optional accessories.
Changing the clock To subsequently change the time, press the KJclock function button repeatedly until the KJ and 3 symbols light up again. Change the time with the rotary selector. Cleaning the appliance Clean your appliance before using it for the first time. 1. Remove accessories and any remaining packaging from the cooking compartment. 2. Clean the accessories and cooking compartment with hot soapy water (see section: Cleaning and care). 3. Heat with % Top/bottom heat at 240°C for 60 minutes. 4.
Notes ■ Between the times ƒƒ:‹‹ and †:†Š the clock display is dimmed if you do not make any settings in that period or no clock function is activated. ■ ■ ■ When you set a clock function, the time interval increases when you set higher values (e.g. cooking time up to‚:‹‹œ to the minute, using ‚:‹‹œ to the nearest 5 minutes). For the Q minute minder, x cooking time, y end of operation and preselection mode clock functions, a signal sounds when the settings have elapsed and the Q or y symbol flashes.
Setting the clock Checking, correcting or deleting settings You can only change the clock when no other clock function is active. 1. To check your settings, press the KJ clock function button 1. Press the KJ clock function button repeatedly until 2. If necessary, you can correct your setting using the rotary 2. Set the clock using the rotary selector. 3. If you wish to cancel your setting, turn the rotary selector anti- repeatedly until the corresponding symbol lights up.
~ 2D-Hot air Basic dough % Top/bottom heating Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C Swiss roll 1 180 190* 10 - 15 1 200 - 210* Sponge (6 eggs) 1 150 - 160 25 40 2 160 170 Sponge (3 eggs) 1 150 - 160* 25 - 35 2 160 170* 1 160 - 180 45 - 55 1 180 - 200 1+3 170 180 50 - 60 - - Yeast dough Tray bake with dry topping, e.g.
~ 2D-Hot air Dishes Pizza, fresh } Pizza setting Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C 1 180 - 190 20 30 1 190 210* 1+3 170 180 30 - 40 - - Savoury flan 1 190 200* 15 - 25 1 210 230* Quiche 1 170 180 45 - 55 1 180 200* Tart 1 190 200* 30 - 45 1 200 220* Swiss flan 1 170 190* 45 - 60 1 170 - 190 Potato gratin made from raw potatoes 1 180 - 190 60 - 70 1 170 180 Strudel, frozen 1 180 - 200
Roasting Roasting with a lid : There is a risk of injury if you use roasting dishes that are not heat-resistant! Only use roasting dishes that are marked as being suitable for use in the oven. Roasting dishes with lids are used for this kind of roasting. This method is particularly suitable for pot roasts. Roasting table When roasting with ~ 2D-Hot air, do not use shelf position 2. The air circulation would be impaired and this will have a negative effect on your roast.
Tips and tricks Crust too thick and/or roast too dry Check the shelf height. Reduce temperature or roasting time. Crust too thin Increase the temperature or switch on the grill briefly at the end of the roasting time. The meat is not cooked right through Remove any accessories that are not required from the cooking compartment. Increase the roasting time. Check the core temperature of the roast using a meat thermometer.
Grilled food Shelf position Temperature in °C Grilling time in minutes 4 270 12 - 15 4 270 15 - 20 Beef Fillet steaks (3 - 4 cm thick) Tournedos 4 4 270 270 15 - 20 12 - 15 Grilling times can be increased or reduced, depending on how well cooked the food should be Lamb Fillets Chops 4 4 270 270 8 - 12 10 - 15 Grilling times can be increased or reduced, depending on how well cooked the food should be Poultry Chicken legs Small chicken portions 3 3 250 250 25 - 30 25 - 30 Pricking the
Cleaning and care : Risk of short circuit! Appliance part Cleaning agent/aid Do not use high-pressure cleaners or steam jet cleaners to clean your appliance. Telescopic shelves Hot soapy water: Clean with a dish cloth or a brush. Do not remove the lubricant while the pullout rails are pulled out – it is best to clean them when they are pushed in.
Fitting the appliance door Cleaning 1. Insert the hinges in the left and right-hand holders (figure C). Clean the door panel with glass cleaner and a soft cloth. The notch on both hinges must engage. 2. Open the appliance door fully. 3. Close the locking levers on the left and right-hand side fully (figure D). & ' : Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.
3. Clean the hook-in rack with washing-up liquid and a sponge & or brush. ' 4. Align the hook-in rack with the indentation (a) facing downwards, so that the shelf heights match. 5. Insert the hook-in rack at the rear as far as it will go and push to the rear (figure C). 6. Insert the hook-in rack at the front as far as it will go and push downwards (figure D). D D Faults and repairs In the event of a fault, check the tips in the following table before calling the after-sales service.
After-sales service In the event of faults and repairs that you cannot rectify yourself, please use our after-sales service. You can find the addresses in the after-sales service directory. Note: You will be charged for calling the after-sales service regarding an operating error. When contacting the after-sales service, please specify the Enumber and FD number. You can find these on the rating plate behind the appliance door on the left-hand bottom edge. E no. FD no.
*9000797527* BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY 9000797527 (950304)