[de] Gebrauchsanleitung .............................. 2 [fr] Notice d’utilisation.................................. 17 [nl] Gebruiksaanwijzing................................ 33 [en] Instruction manual..................................
Ø Inhaltsverzeichnis gnut ielnashcuarbeG]ed[ Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2 Energie- und Umwelttipps......................................................... 3 Ihr neues Gerät .......................................................................... 4 Ihr Zubehör ................................................................................. 5 Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5 Gerät bedienen............
Verbrühungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. ■ Verbrühungsgefahr! Verbrühungsgefahr! Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Ihr neues Gerät In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät und die Betriebsarten. Bedienfeld Drücken Sie auf die versenkbaren Bedienknebel, um sie einund auszurasten.
Ihr Zubehör In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör, das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die Einschubebenen und das Sonderzubehör.
Gerät bedienen In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschalten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen. Gerät ausschalten Gerät einschalten 2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen. 1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen. Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen. 1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart eingestellt ist. Kochfeld ein- und ausschalten 2.
Umluft ~ Grundteig Einschub- Temperatur höhe in °C Ober-/Unterhitze % Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C Hefeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z. B.
Umluft ~ Gerichte Einschub- Temperatur höhe in °C Pizza, frisch Pizzastufe } Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C 1 180 - 190 20 - 30 1 190 - 210* 1+3 170 - 180 30 - 40 - - Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230* Quiche 1 170 - 180 45 - 55 1 180 - 200* Tarte 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220* Schweizer Wähe 1 170 - 190* 45 - 60 1 170 - 190 Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 1 180 - 190 60 - 70 1 170 - 180 Strudel, tiefgekühlt 1 180 - 200
Braten Geschlossenes Braten : Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges Bratgeschirr! Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofenbetrieb ausgezeichnet ist. Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel verwendet. Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für Schmorgerichte. Beim Braten mit Umluft ~ die Einschubhöhe 2 nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Bratergebnis verschlechtert sich.
Tipps und Tricks Kruste zu dick und/oder Braten zu trocken Einschubhöhe prüfen. Temperatur reduzieren oder Bratdauer verkürzen. Kruste zu dünn Temperatur erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten. Das Fleisch ist innen nicht gar Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen. Bratdauer verlängern. Mit Hilfe eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen.
Grillgut Einschub- Temperatur Grilldauer in höhe in °C Minuten Hinweise Würste 4 250 10 - 14 Leicht einschneiden Gemüse 4 270 15 - 20 Toast mit Belag 3 220 10 - 15 Filetsteaks, medium (3 cm dick) 4 270 12 - 15 Steak, durch (2 cm dick) 4 270 15 - 20 Filetsteaks (3 - 4 cm dick) 4 270 15 - 20 Tournedos 4 270 12 - 15 Filets 4 270 8 - 12 Koteletts 4 270 10 - 15 Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Hähnchenkleinteile 3 250 25 - 30 Durch das Einstechen der Haut kann die Blas
Joghurt Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen. Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung \ genutzt. 4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhalte- 1. Zubehör und Einhängegitter, Teleskopauszüge oder Einzel- 5. Backofen mit dem Großflächengrill š für 15 Minuten bei 2. 1 Liter H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf 6. Anschließend Betriebsartenwähler auf folie abdecken. 100 °C vorheizen. stecksysteme entfernen.
Gerätetür aus- und einhängen Türscheiben reinigen Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen. Zur besseren Reinigung können Sie die inneren Türscheiben der Gerätetür ausbauen. : Verletzungsgefahr! Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurückklappen. Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aushängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht ins Scharnier.
Zwischenscheibe einbauen Einhängegitter reinigen Hinweis: Achten Sie beim Einbauen darauf, dass links unten der Schriftzug “right above“ auf dem Kopf steht. Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushängen. Zwischenscheibe schräg nach hinten bis zum Anschlag einschieben. : Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum! Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist. 1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushän- gen (Bild A). 2.
Backofenlampe wechseln Türdichtung austauschen Wechseln Sie eine defekte Backofenlampe aus. Ist die Türdichtung defekt, muss sie ausgetauscht werden. Ersatzdichtungen für Ihr Gerät erhalten Sie beim Kundendienst. Ersatzlampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel: E14, 220 - 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C. Verwenden Sie nur diese Backofenlampen. : Stromschlaggefahr! Gerät stromlos machen.
Grillen Einschubhöhe Betriebsart Temperatur in °C Grilldauer in Minuten Toast (Universalpfanne + Rost) 3+4 š 275* 1-2 Beefsteaks, 12 Stück (Universalpfanne + Rost) 3+4 š 275 20 - 25** * 10 Minuten vorheizen ** nach Z der Zeit wenden 16
Þ Table des matières noi tasi l i tu’d eci toN] r f [ Précautions de sécurité importantes .....................................17 Conseils concernant l'énergie et l'environnement................19 Votre nouvel appareil ...............................................................19 Vos accessoires .......................................................................20 Avant la première utilisation ...................................................21 Utilisation de l'appareil .........................
■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Risque de brûlures ! ■ Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Conseils concernant l'énergie et l'environnement Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment correctement éliminer votre appareil. Economie d'énergie Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation. Utilisez des moules de couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types de moules absorbent bien la chaleur.
Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Utilisation ~ % } ™ š y $ Chaleur brassée Pour cuire et rôtir sur un ou deux niveaux Convection naturelle Pour faire cuire et rôtir sur un niveau. Idéal pour des gâteaux avec une garniture humide (par ex.
Hauteurs d'enfournement Accessoire spécial Le compartiment de cuisson possède quatre hauteurs d'enfournement. Les hauteurs d'enfournement se comptent du bas vers le haut. Les accessoires optionnels sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Ne pas utiliser la hauteur d'enfournement 2 pour la cuisson et le rôtissage en mode Chaleur brassée ~. Cela gêne la circulation de l'air et le résultat de cuisson sera altéré.
Tableau de cuisson pour pâtes de base Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la plus basse température indiquée. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés plus uniformément. Les données contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernent les plaques à pâtisserie en aluminium ainsi que les moules à pâtisserie sombres. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du moule.
Chaleur brassée ~ Pain/petits pains Convection naturelle % Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Petits pains 1 220* 15 - 25 1 240* Fougasse 1 220* 15 - 25 1 240* 1 220* 35 - 40 2 220* Précuisson 1 220* 10 - 15 2 240* Finition de la cuisson 1 180 40 - 45 2 200 Précuisson 1 220* 10 - 15 2 240* Finition de la cuisson 1 180 40 50 2 200 Pâte à pain 750 - 1000 g Finition de la cuisson Pâte à
Conseils et astuces Le gâteau est trop clair Vérifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé. Posez le moule à pâtisserie sur la grille et non sur la plaque à pâtisserie. Allonger la durée de cuisson ou augmenter la température. Le gâteau est trop foncé Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduire la durée de cuisson ou baisser la température. Le gâteau n'est pas doré uniformément Vérifier le niveau d'enfournement et la température.
Chaleur brassée ~ Pièces à rôtir Hauteur d'enfournement Convection naturelle % Tempéra- Durée de rôtissage ture en °C en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Rôti de viande hachée (500 g de viande) 1 170 - 180 60 - 70 2 200 - 210 Poisson, entier (300 g) 1 160 - 170 30 40 3 180 - 200 Poisson, entier (700 g) 1 160 - 170 40 50 2 180 - 200 Filet mignon, médium (400 g) 1 170 - 180 30 - 45 3 200 - 220 Rôti avec couenne (1,5 kg) 1 160 - 170 120 150 2 190 - 210
Gril air pulsé Le mode Gril air pulsé ™ est idéal pour de la volaille ou de la viande (p.ex. rôti de porc avec couenne) qui doit être grillée croustillante tout autour. Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps de cuisson. Piquez la peau du canard et de l'oie sous les ailes et les cuisses de façon à pouvoir bien cuire la graisse. En mode gril air pulsé sur la grille, le compartiment de cuisson peut être plus fortement sali, selon les pièces à griller.
Pièce à griller Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Remarques Poisson Steaks 4 220 15 - 20 Côtelettes 4 220 15 - 20 Poissons entiers 3 220 20 - 25 Les pièces devront être de la même épaisseur Décongélation Ce chapitre vous indique comment décongeler avec la Chaleur brassée ~ ou avec la position décongélation A.
Nettoyage et entretien : Risque de court-circuit ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet de vapeur pour nettoyer votre appareil. Attention ! Elément de l'appareil Produit/accessoire de nettoyage Surfaces émaillées Appliquer du produit à vaisselle ou de l'eau au vinaigre avec un chiffon doux et humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. Ramollir les résidus d'aliment incrustés avec un chiffon humide et du produit à vaisselle.
Décrocher la porte de l'appareil Dépose de la vitre de porte 1. Ouvrir complètement la porte de l'appareil. Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers ultérieurement. 2. Ouvrir complètement les leviers de verrouillage à gauche et à droite. 1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support doux et propre, la façade côté support (voir chapitre : Dépose et pose de la porte de l'appareil). 2.
Pose de la vitre de porte Nettoyage des grilles supports 1. Introduire la vitre de la porte vers la l'arrière dans les deux Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le nettoyage. fixations jusqu'en butée en l'inclinant. La face lisse doit être à l'extérieur. : Risque de brûlure dû aux pièces chaudes de le compartiment de cuisson ! Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi. 1.
Anomalie de fonctionnement Cause possible Les accessoires émaillés ont des taches mates, claires Phénomène normal dû au gouttage du jus Impossible de viande ou des fruits Remède Les vitres de porte sont embuées Phénomène normal, résultant des différences de température Préchauffer l'appareil à 100 °C, puis l'éteindre après 5 minutes Changer la lampe du four Remplacement du joint de porte Remplacez toujours la lampe du four si elle est défectueuse.
Plats tests Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage indiquées dans les tableaux. Cuisson de pâtisseries Hauteur Mode de d'enfourne- fonctionnement ment Biscuiterie dressée Petits gâteaux (20 pièces par plaque) Biscuit à l'eau Tourte aux pommes (moules en fer-blanc placés côte à côte, fig. A) Tourte aux pommes (moules en fer noir décalés en diagonale, fig.
é Inhoudsopgave gni z j iwna skiurbeG] ln[ Belangrijke veiligheidsvoorschriften......................................33 Energie en milieutips ..............................................................34 Uw nieuwe apparaat.................................................................35 De toebehoren ..........................................................................36 Voor het eerste gebruik ...........................................................37 Apparaat bedienen .....................
Kans op verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Uw nieuwe apparaat In dit hoofdstuk vindt u informatie over het toestel en de functies.
Functie Toepassing $ A \ Onderwarmte voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind of krokant moeten worden. Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in Ontdooistand voor het voorzichtig ontdooien van vlees, brood en kwetsbaar gebak (bijv.
Voor het eerste gebruik Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon 3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 60 minuten lang verwarmen. 1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte verwijderen. 4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen. 2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken met warm 5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud). vochtige doek en zeepsop. Apparaat bedienen Apparaat uitschakelen.
Boven- en onderwarmte % 2D Hetelucht ~ Basisdeeg Plaatgebak met vochtige bedekking, bijv. roomglazuur Springvorm, bijv. kwarktaart Vorm vruchtentaartbodem Biscuitbeslag Biscuitrol Biscuit (6 eieren) Biscuit (3 eieren) Gistdeeg Plaatgebak met droge bedekking, bijv.
Baktabel voor gerechten en diepvries kanten-klaar producten. ■ ■ De pizzastand } is bijzonder geschikt voor vers bereide gerechten, die veel warmte van de onderkant nodig hebben, en voor diepgevroren kant-en-klaar producten. Laat bij het opbakken van broodjes wat ruimte tussen de afzonderlijke broodjes. Leg er niet te veel op een bakplaat Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant De opgaven in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor geëmailleerde bakplaten.
Braden Gesloten braden : Kans op letsel door gebruik van niet hittebestendige schalen! Gebruik alleen braadvormen die speciaal voor de oven bestemd zijn. Voor het gesloten braden wordt een braadvorm met deksel gebruikt. Gesloten braden is zeer geschikt voor stoofgerechten. Braadtabel Bij het braden met 2D Hetelucht ~ inschuifhoogte 2 niet gebruiken. Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als gevolg een slechter braadresultaat.
Tips en trucs Korst te dik en/of vlees te droog Inschuifhoogte controleren. Lagere temperatuur of kortere braadtijd aanhouden. Korst te dun Temperatuur verhogen of na afloop van de braadtijd de grill even inschakelen. Het vlees is van binnen niet gaar Neem de toebehoren die niet nodig zijn uit de binnenruimte. Braadtijd verlengen. Controleer met behulp van een vleesthermometer de kerntemperatuur van het vlees.
Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten Aanwijzingen Varkensvlees Filetsteaks, medium (3 cm dik) Steak, doorbakken (2 cm dik) 4 4 270 270 12 - 15 15 - 20 Rundvlees Filetsteaks (3 - 4 cm dik) Tournedos 4 4 270 270 15 - 20 12 - 15 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden worden verkort of verlengd Lamsvlees Filets Koteletten 4 4 270 270 8 - 12 10 - 15 Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden worden verkort of verlengd Gevogelte
Reiniging en onderhoud : Risico van kortsluiting! Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat om uw apparaat schoon te maken. Attentie! Schade aan het oppervlak door verkeerde reiniging: Gebruik geen ■ scherpe of schurende schoonmaakmiddelen ■ alcoholhoudende schoonmaakmiddelen ■ schurende reinigingshulpen zoals staalwol of schuursponzen. Apparaatonderdeel Emaillen vlakken Schoonmaakmiddelen of azijnwater met een zachte, vochtige doek of zeem opbrengen; met een zachte doek nadrogen.
Apparaatdeur verwijderen Deurruit verwijderen 1. Apparaatdeur helemaal openen. Aanwijzing: Let er voordat u de ruit verwijdert op in welke positie hij is ingebracht, zodat u hem later niet verkeerd plaatst. 2. Blokkeerhendels links en rechts helemaal openklappen. 1. Apparaatdeur verwijderen en met de voorkant naar beneden op een zachte, schone ondergrond leggen (zie het hoofdstuk: Apparaatdeur verwijderen en inbrengen). 2. De afscherming bovenaan de apparaatdeur afnemen.
2. Inhangroosters aan de achterkant naar voren trekken en naar Deurruit inbrengen opzij verwijderen (Afbeelding B). 1. Deurruit schuin naar achteren in beide houders inschuiven tot de aanslag. Het gladde vlak moet zich aan de buitenkant bevinden. $ % 3. Inhangroosters met afwasmiddel en spons of een borstel reinigen. 4. De inhangroosters altijd met de welving (a) naar beneden 2. De afscherming plaatsen en aandrukken tot hij vergrendeld is. inbrengen, zodat de inschuifhoogtes kloppen. 5.
Ovenlamp vervangen Een defecte ovenlamp dient te worden vervangen. Reservelampen kunt u krijgen bij de klantenservice of uw speciaalzaak: E14, 220 - 240 V, 40 W, hittebestendig tot 300 °C. Gebruik uitsluitend originele ovenlampen. De deurdichting is op vier punten bevestigd (Afbeelding A). Om de dichting te vervangen de haken op alle vier de plaatsen losmaken resp. bevestigen (Afbeelding B). $ % : Kans op een elektrische schok! Maak het apparaat stroomloos.
Grillen Inschuifhoogte Functie Temperatuur in°C Grilltijd in minuten Toast (braadslede + rooster) 3+4 š 275* 1-2 Beefsteaks, 12 stuks (braadslede + rooster) 3+4 š 275 20 25** * 10 minuten voorverwarmen ** na Z van de tijd keren 47
Ú Table of contents launamnoi tcur tsnI ]ne[ Important safety information .................................................. 48 Energy and environment tips ................................................. 49 Your new appliance ................................................................. 50 Your accessories ..................................................................... 51 Before using the appliance for the first time......................... 51 Operating the appliance .........................
Risk of scalding! ■ The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance. ■ When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance. ■ Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. ■ Risk of scalding! Risk of scalding! Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack.
Your new appliance In this section, you will find information about the appliance and the operating modes. Control panel Press the retractable control knob to pop it in or out.
Your accessories In this section, you will find information about the accessories, the right way to insert them into the cooking compartment, the shelf positions and the optional accessories.
Operating the appliance Switching off the appliance In this section, you will find out how to switch your appliance on and off, and how to select an operating mode and temperature. 1. Turn the operating mode selector back to the Û position. 2. Turn the temperature selector back to the Ú position. Switching on the appliance 1. Turn the operating mode selector until the desired operating After the appliance is switched off, the cooling fan may continue to run. 2.
~ 2D-Hot air Basic dough % Top/bottom heating Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C 1 160 - 180 45 - 55 1 180 - 200 1+3 170 180 50 - 60 - - Yeast dough Tray bake with dry topping, e.g.
~ 2D-Hot air Dishes Pizza, fresh } Pizza setting Shelf position Temperature in °C Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C 1 180 - 190 20 30 1 190 210* 1+3 170 180 30 - 40 - - Savoury flan 1 190 200* 15 - 25 1 210 230* Quiche 1 170 180 45 - 55 1 180 200* Tart 1 190 200* 30 - 45 1 200 220* Swiss flan 1 170 190* 45 - 60 1 170 - 190 Potato gratin made from raw potatoes 1 180 - 190 60 - 70 1 170 180 Strudel, frozen 1 180 - 200
Roasting : There is a risk of injury if you use roasting dishes that Roasting in the universal pan are not heat-resistant! Only use roasting dishes that are marked as being suitable for use in the oven. Juices escape from the roasting meat and are collected in the universal pan. You can use these juices as the basis for a tasty gravy. You can also cook side dishes (e.g. vegetables) at the same time as roasting meat in the universal pan. When roasting with ~ 2D-Hot air, do not use shelf position 2.
Tips and tricks Crust too thick and/or roast too dry Check the shelf height. Reduce temperature or roasting time. Crust too thin Increase the temperature or switch on the grill briefly at the end of the roasting time. The meat is not cooked right through Remove any accessories that are not required from the cooking compartment. Increase the roasting time. Check the core temperature of the roast using a meat thermometer.
Grilled food Shelf position Temperature in °C Grilling time in minutes 4 270 12 - 15 4 270 15 - 20 Beef Fillet steaks (3 - 4 cm thick) Tournedos 4 4 270 270 15 - 20 12 - 15 Grilling times can be increased or reduced, depending on how well cooked the food should be Lamb Fillets Chops 4 4 270 270 8 - 12 10 - 15 Grilling times can be increased or reduced, depending on how well cooked the food should be Poultry Chicken legs Small chicken portions 3 3 250 250 25 - 30 25 - 30 Pricking the
Cleaning and care : Risk of short circuit! Appliance part Cleaning agent/aid Do not use high-pressure cleaners or steam jet cleaners to clean your appliance. Telescopic shelves Hot soapy water: Clean with a dish cloth or a brush. Do not remove the lubricant while the pullout rails are pulled out – it is best to clean them when they are pushed in.
Fitting the appliance door Cleaning 1. Insert the hinges in the left and right-hand holders (figure C). Clean the door panel with glass cleaner and a soft cloth. The notch on both hinges must engage. 2. Open the appliance door fully. 3. Close the locking levers on the left and right-hand side fully (figure D). & ' : Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.
3. Clean the hook-in rack with washing-up liquid and a sponge & or brush. ' 4. Align the hook-in rack with the indentation (a) facing downwards, so that the shelf heights match. 5. Insert the hook-in rack at the rear as far as it will go and push to the rear (figure C). 6. Insert the hook-in rack at the front as far as it will go and push downwards (figure D). D D Faults and repairs In the event of a fault, check the tips in the following table before calling the after-sales service.
After-sales service In the event of faults and repairs that you cannot rectify yourself, please use our after-sales service. You can find the addresses in the after-sales service directory. Note: You will be charged for calling the after-sales service regarding an operating error. When contacting the after-sales service, please specify the Enumber and FD number. You can find these on the rating plate behind the appliance door on the left-hand bottom edge. E no. FD no.
*9000797525* BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY 9000797525 (950304)