User manual

B 60.3070.0
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice de mise en service
01.08 / 00485240
1. Einleitung Introduction Introduction
1.1 Verwendung
Aufbau-Thermostate JUMO heatTHERM-AT überwachen oder regeln Temperatu-
ren in Wärmeerzeugungsanlagen und Anwendungen in der Heizungs-, Lüftungs-
und Klimatechnik.
Raum-Thermostate JUMO heatTHERM-AT regeln Heizungen und Kühlungen (Kli-
matisierungen, Belüftung) in Gewerberäumen, Gärtnereien, Stallungen und
Anwendungen in der Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik.
Use
JUMO heatTHERM-AT surface-mounting thermostats monitor and control temperatures in
heat-generating plant and HVAC applications.
JUMO heatTHERM-AT room thermostats control heating and cooling installations (climate
control, ventilation) in commercial premises, nurseries, stables and HVAC applications.
Utilisation
Les thermostats pour montage en saillie JUMO heatTHERM-AT sont utilisés pour surveiller et
réguler des températures dans des installation de production de chaleur ainsi que dans le do-
maine du chauffage, de la ventilation et de la climatisation.
Les thermostats d’ambiance JUMO heatTHERM-AT régulent le chauffage et le refroidisse-
ment (climatisation, ventilation) dans des locaux professionnels, exploitations horticoles, éta-
bles et sont utilisés dans le domaine du chauffage, de la ventilation et de la climatisation.
1.2 Kennzeichnung
Ausführung nach
DIN EN 14597 als: TR = Temperaturregler.
TW = Temperaturwächter
STW = Sicherheits-Temperaturwächter
STB = Sicherheits-Temperaturbegrenzer
Baumusterprüfung nach: - DIN EN 14597
- Druckgeräterichtlinie (nur STW und STB)
- UL 873 (in Anmeldung)
Aufbau- und Raum-Thermostate JUMO heatTHERM-AT entsprechen der DIN
EN 60730 (VDE 0631).
Marking
Version in accordance with
EN 14597 as: TR = Temperature controller
TW = Temperature monitor
STW = Safety temperature monitor
STB = Safety temperature limiter
Type examination to: - EN 14597
- Pressure Equipment Directive (only STW and STB)
- UL 873 (in progress)
JUMO heatTHERM-AT surface-mounting and room thermostats
meet EN 60730 (VDE 0631).
Caractéristique
Exécution suivant EN 14597 comme : TR = Régulateur de température.
TW = Contrôleur de température
STW= Contrôleur de température de sécurité
STB = Limiteur de température de sécurité
Examen CE de type suivant :- EN 14597
- Directive équipements sous pression (uniqu. STW et STB)
- UL 873 (en cours)
Les thermostats pour montage en saillie et d’ambiance JUMO heatTHERM-AT
répondent aux normes EN 60730 (VDE 0631).
1.3 Sicherheitshinweise
Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaften Ausfall des
Gerätes.
Beim Bruch des Messsystems kann Füllflüssigkeit austreten.
Safety notes
Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent instrument failure.
Liquid may escape in the event of a measuring system fracture
.
Sécurité
Sectionnement et flambage du capillaire provoquent une panne durable.
En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, welches im
Falle eines Messsystembruchs austreten kann:
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may
escape in the event of a measuring system fracture:
Caractéristiques physiques et toxicologiques des substances qui peuvent s’échapper en cas
de rupture du système de mesure :
Regelbereich
mit
Skalenendwert
°C
Gefährli-
che
Reaktion
Zünd-
temperatur
°C
wasser-
gefährdend
Angaben zur Toxikologie Control range
with
end of scale
°C
Dangerous
reaction
Ignition
temp.
°C
Water
contamina-
tion
Toxicological data Plage de régla-
ge avec val. fin
d’échelle °C
Réaction
dangereu-
se
Temp. di n -
flammation
°C
Risque pour
l’eau
Indications toxicologiques
reizend gesundheits-
gefährdend
toxisch irritant danger to
health
toxic Irritant Dangereux
pour la santé
toxique
< +200 nein +375
Klasse 1,
schwach
gefährdend
nein nein nein < +200 no +375
Class 1,
mildly
contaminant
no no no < +200 non +375
Classe 1,
risque faible
non non non
200 +350 nein +490 ja ja
1
nein 200 +350 no +490 yes yes
1
no 200 +350 non +490 oui oui
1
non
1
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z.B. bei
Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehördliche Stellungnahme.
1
At present, there is no restrictive statement from the health authorities concerning any danger to
health over short periods and at low concentrations, e.g. after a fracture of the measuring system.
1
Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive émise par les services sanitaires en cas
d’émanation momentanée ou de faible concentration
.
2. Gerät identifizieren Identifying the instrument Identification de l’appareil
( 1 ) Typenschlüssel / Bestellschlüssel
( 2 ) Schaltleistung Öffnungskontakt /
Schaltleistung Schließkontakt
( 3 ) Regel-/Grenzwert-/Temperatur
bei der dieser Thermostat kalibriert wurde (Option) /
maximale Gerätetemperatur / Schutzart
( 4 ) Verkaufsartikelnummer
( 5 ) Fabrikationsnummer
( 6 ) Fertigungsjahr
( 7 ) Fertigungswoche
( 8 ) Prüfzeichen
( 1 ) Type code / Order code
( 2 ) Contact rating: break contact (SPST-NC) /
Contact rating: make contact (SPST-NO)
( 3 ) Control / limit temperature at which
this thermostat has been calibrated (option) /
maximum instrument temperature / enclosure rating
( 4 ) Sales number
( 5 ) Serial number
( 6 ) Year of production
( 7 ) Week of production
(8) Approval mark
( 1 ) Code d’identification / Code de commande
( 2 ) Pouvoir de coupure contact à ouverture/
Pouvoir de coupure contact à fermeture
( 3 ) Température limite/de régulation à laquelle ce thermostat a été calibré (option) /
température max. de l’appareil / indice de protection
( 4 ) Numéro d’article
( 5 ) Numéro de fabrication
( 6 ) Année de fabrication
( 7 ) Semaine de fabrication
( 8 ) Marque de conformité
3. Montage Mounting Montage
3.1 Allgemeines
Einbaulage nach DIN 16257, NL 0 ... NL 90
3.2 Gehäuse
öffnen
General
Mounting position to DIN 16257,
NL 0 — NL 90
Opening
the
housing
Généralité
Position d’utilisation suivant DIN 16257,
NL0...NL90
Ouverture
du boîtier
3.3 Schutzrohrmontage
Die Geräte dürfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben werden.
Im Betriebsmedium Luft, ohne Schutzrohr einsetzen.
Mounting the protection tube
The instruments must only be operated with the appropriate protection tubes.
For operation in air, without protection tube.
Montage de la gaine de protection
Les appareils ne peuvent être utilisés qu’avec des gaines de protection appropriées.
A utiliser sans gaine de protection dans le milieu "air".
Fühler-
Ø
Probe-
Ø
Ø sonde
Schutzrohr-
Ø
Prot. tube-
Ø
Ø gaine protec
Material
Material
Matériau
6mm 8x0,75mm
Messing / Edelstahl
Brass / stainless steel
Laiton / Acier inox.
( 1 ) Temperaturfühler muß vollständig in das Medium eintauchen. ( 1 ) The temperature probe must be completely immersed in the medium being measured. ( 1 ) La sonde de température doit être entièrement immergée dans le milieu.
( 1 )
1.
2.
Musterbeispiel
/ example / exemple :
( 3 )
( 4 )
( 2 )
( 5 )
( 1 )
( 6 ) ( 7 ) ( 8 )
B
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu
verbessern. Für Ihre Anregungen sind wir dankbar.
Telefon +49 661 6003-716
Telefax +49 661 6003-504
B
Please read these Operating Instructions before com-
missioning the instrument.
Please assist us to improve these operating instruc-
tions, where necessary. Your comments will be appre-
ciated.
Phone +49 661 6003-0
Fax +49 661 6003-607
B
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil.
Aidez-nous à améliorer cette notice en nous faisant part de
vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants.
Téléphone : 03 87 37 53 00
Télécopieur : 03 87 37 89 00 e-mail : info@jumo.net
Service de soutien à la vente :
0892 700 733
(0,337
/min)
H
Sollten bei der Inbetriebnahme trotzdem Schwierig-
keiten auftreten, bitten wir Sie, keine unzulässigen Mani-
pulationen am Gerät vorzunehmen. Sie gefährden da-
durch Ihren Garantieanspruch! Bitte setzen Sie sich mit
dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Verbindung.
H
If any difficulties should arise during commissioning,
you are asked not to undertake any unauthorized ma-
nipulations on the instrument. This will endanger you
rights under the instrument warranty! Please contact
your supplier or the main factory.
Toutefois si vous rencontrez des difficultés lors de la mise
en service, ne procédez à aucune manipulation non autori-
sée sur l’appareil. Vous pourriez compromettre votre droit
à la garantie ! Veuillez prendre contact avec nos services.
D
GB
F
JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0 Fax: +49 661 6003-500
mail@jumo.net www.jumo.net
JUMO Mess- und Regelgeräte Ges.m.b.H.
Pfarrgasse 48 1232 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610 Fax: +43 1 6106140
info@jumo.at www.jumo.at
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70 8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44 Fax: +41 44 928 24 48
info@jumo.ch www.jumo.ch
JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House Temple Bank, Riverway
Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533 Fax: +44 1279 635262
sales@jumo.co.uk www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
8 Technology Boulevard Canastota, NY 13032, USA
Phone: 315-697-JUMO, 1-800-554-JUMO
Fax: 315-697-5867
e-mail: info@jumo.us Internet: www.jumo.us
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny 7 rue des Drapiers B.P. 45200
57075 Metz - Cedex 3, France
Tél. : +33 3 87 37 53 00 Fax : +33 3 87 37 89 00
info@jumo.net www.jumo.fr
JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18 4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00 Fax : +32 87 74 02 03
info@jumo.be www.jumo.be
JUMO heatTHERM-AT
Aufbau-Thermostat,
Raum-Thermostat
Surface-mounting Thermostat,
Room Thermostat
Thermostat
pour montage en saillie,
thermostat d’ambiance

Summary of content (2 pages)