Manual
Table Of Contents
- DE
- 1 Zu dieser Dokumentation
- 2 Sicherheit
- 3 Beschreibung
- 4 Technische Daten
- 5 Montage
- 6 Elektrischer Anschluss
- 7 Installation
- 7.1 Funktionen
- 7.1.1 Aufbau des Bedienmenüs
- 7.1.2 Vorbereitung und Aufbau der IO-Link-Kommunikation
- 7.1.3 Teach-In-Funktion
- 7.1.4 Schaltpunkt und Schaltfunktion
- 7.1.5 Fensterfunktion, Medienerkennung und Medienunterscheidung
- 7.1.6 Schaltverzögerung
- 7.1.7 Pulsweitenmodulation
- 7.1.8 Erkennung des Verschmutzungsgrades
- 7.1.9 Auto-Kalibrierung
- 7.1 Funktionen
- 8 Parametrierung
- 9 Fehlerbehebung
- 10 Wartung und Reinigung
- 11 Außerbetriebnahme
- 12 Zubehör
- EN
- 1 About this documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Mounting
- 6 Electrical connection
- 7 Installation
- 7.1 Functions
- 7.1.1 Structure of the operating menu
- 7.1.2 Preparation and structure of IO-Link communication
- 7.1.3 Teach-In function
- 7.1.4 Switching point and switching function
- 7.1.5 Window function, media detection, and media differentiation
- 7.1.6 Switching delay
- 7.1.7 Pulse-width modulation
- 7.1.8 Detection of pollution degree
- 7.1.9 Auto-calibration
- 7.1 Functions
- 8 Parameterization
- 9 Troubleshooting
- 10 Maintenance and cleaning
- 11 Shutdown
- 12 Accessories
- FR
- 1 À propos de cette documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Montage
- 6 Raccordement électrique
- 7 Installation
- 7.1 Fonctions
- 7.1.1 Structure du menu de commande
- 7.1.2 Préparation et structure de la communication IO-Link
- 7.1.3 Fonction d'apprentissage
- 7.1.4 Point de contact et fonction de commutation
- 7.1.5 Fonction de fenêtre, reconnaissance des milieux et différenciation des milieux
- 7.1.6 Temporisation à l'enclenchement
- 7.1.7 Modulation de la largeur d'impulsion
- 7.1.8 Reconnaissance du degré de pollution
- 7.1.9 Autocalibrage
- 7.1 Fonctions
- 8 Paramétrage
- 9 Suppression des défauts
- 10 Entretien et nettoyage
- 11 Mise hors service
- 12 Accessoires
- ES
- 1 Acerca de esta documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos Técnicos
- 5 Montaje
- 6 Conexión eléctrica
- 7 Instalación
- 7.1 Funciones
- 7.1.1 Estructura del menú operativo
- 7.1.2 Preparación y configuración de la comunicación IO-Link
- 7.1.3 Función Teach-In
- 7.1.4 Punto de conmutación y función de conmutación
- 7.1.5 Función de ventana, detección de medios y distinción de medios
- 7.1.6 Retardo de conmutación
- 7.1.7 Modulación de ancho de pulso
- 7.1.8 Detección del grado de contaminación
- 7.1.9 Calibración automática
- 7.1 Funciones
- 8 Parametrización
- 9 Solución de problemas
- 10 Mantenimiento y limpieza
- 11 Desmontaje
- 12 Accesorios
- Leere Seite
6
2 Sicherheit
2 Siche rheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der kapazitive Grenzstandmelder misst den Grenzstand von festen und flüssigen Medien in Anwendun-
gen mit Anforderungen für Über- und Trockenlaufschutz und dient zur Medienerkennung, z. B. bei Se-
parations- und Reinigungsvorgängen.
Das Gerät ist für die Montage in drucküberlagerten Tanks, Rohrleitungen, Behältern, in hygienischen Be-
reichen sowie als Teil von Überfüllsicherungen nach WHG geeignet und kann in explosionsgeschützten
Bereichen eingesetzt werden.
Bei Anschluss an eigensichere Stromkreise erfüllt das Gerät in Ausführung eigensicher [Ex i] die Anfor-
derungen für Explosionsgruppe II der Kategorien 1 G und 1 D sowie 2 G und 2 D. Das Gerät eignet sich
für den Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich der Zone 0, 1 und 2 bei Gas (G) und Zone 20, 21 und
22 bei Staub (D). Dazu muss ein zertifizierter, eigensicherer Trennverstärker [Ex ia] verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der bestimmungsgemäßen Verwendung oder der sicherheitsrelevanten Festlegun-
gen dieser Betriebsanleitung erlischt die Ex-Zulassung.
Die Betriebsanleitung ist Teil des Gerätes. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz gemäß dieser
Betriebsanleitung bestimmt.
2.2 Qualifikation des Personals
Für alle Phasen des Produktlebenszyklus des Geräts wird Personal mit folgenden Eigenschaften vor-
ausgesetzt:
• Ausgebildetes Personal der Elektrotechnik und des Maschinen- und Anlagenbaus.
• Das Personal ist mit dieser Dokumentation und den darin enthaltenen Sicherheitshinweisen und
Warnungen vertraut.
2.3 Risikobeurteilung
Bei explosionsgeschützten Ausführungen muss der Betreiber das Explosionsschutzdokument für die
Anlage erstellen und die Zoneneinteilung sowie die Risikobeurteilung durchführen (z. B. auf Basis der
ATEX 0137).
Behälter für Flüssigkeiten Behälter für Schüttgut
A Überfüllsicherung, Vollmelder A Überfüllsicherung, Vollmelder
B Prozessgrenzstand B Prozessgrenzstand
C Trockenlaufschutz, Leermelder C Trockenlaufschutz, Leermelder










