Manual
Table Of Contents
- DE
- 1 Zu dieser Dokumentation
- 2 Sicherheit
- 3 Beschreibung
- 4 Technische Daten
- 5 Montage
- 6 Elektrischer Anschluss
- 7 Installation
- 7.1 Funktionen
- 7.1.1 Aufbau des Bedienmenüs
- 7.1.2 Vorbereitung und Aufbau der IO-Link-Kommunikation
- 7.1.3 Teach-In-Funktion
- 7.1.4 Schaltpunkt und Schaltfunktion
- 7.1.5 Fensterfunktion, Medienerkennung und Medienunterscheidung
- 7.1.6 Schaltverzögerung
- 7.1.7 Pulsweitenmodulation
- 7.1.8 Erkennung des Verschmutzungsgrades
- 7.1.9 Auto-Kalibrierung
- 7.1 Funktionen
- 8 Parametrierung
- 9 Fehlerbehebung
- 10 Wartung und Reinigung
- 11 Außerbetriebnahme
- 12 Zubehör
- EN
- 1 About this documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Mounting
- 6 Electrical connection
- 7 Installation
- 7.1 Functions
- 7.1.1 Structure of the operating menu
- 7.1.2 Preparation and structure of IO-Link communication
- 7.1.3 Teach-In function
- 7.1.4 Switching point and switching function
- 7.1.5 Window function, media detection, and media differentiation
- 7.1.6 Switching delay
- 7.1.7 Pulse-width modulation
- 7.1.8 Detection of pollution degree
- 7.1.9 Auto-calibration
- 7.1 Functions
- 8 Parameterization
- 9 Troubleshooting
- 10 Maintenance and cleaning
- 11 Shutdown
- 12 Accessories
- FR
- 1 À propos de cette documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Montage
- 6 Raccordement électrique
- 7 Installation
- 7.1 Fonctions
- 7.1.1 Structure du menu de commande
- 7.1.2 Préparation et structure de la communication IO-Link
- 7.1.3 Fonction d'apprentissage
- 7.1.4 Point de contact et fonction de commutation
- 7.1.5 Fonction de fenêtre, reconnaissance des milieux et différenciation des milieux
- 7.1.6 Temporisation à l'enclenchement
- 7.1.7 Modulation de la largeur d'impulsion
- 7.1.8 Reconnaissance du degré de pollution
- 7.1.9 Autocalibrage
- 7.1 Fonctions
- 8 Paramétrage
- 9 Suppression des défauts
- 10 Entretien et nettoyage
- 11 Mise hors service
- 12 Accessoires
- ES
- 1 Acerca de esta documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos Técnicos
- 5 Montaje
- 6 Conexión eléctrica
- 7 Instalación
- 7.1 Funciones
- 7.1.1 Estructura del menú operativo
- 7.1.2 Preparación y configuración de la comunicación IO-Link
- 7.1.3 Función Teach-In
- 7.1.4 Punto de conmutación y función de conmutación
- 7.1.5 Función de ventana, detección de medios y distinción de medios
- 7.1.6 Retardo de conmutación
- 7.1.7 Modulación de ancho de pulso
- 7.1.8 Detección del grado de contaminación
- 7.1.9 Calibración automática
- 7.1 Funciones
- 8 Parametrización
- 9 Solución de problemas
- 10 Mantenimiento y limpieza
- 11 Desmontaje
- 12 Accesorios
- Leere Seite
6
2 Sécurité
2Sécurité
2.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Le détecteur de niveau capacitif mesure le niveau limite de produits solides et liquides dans des appli-
cations avec des exigences de protection contre le débordement et la marche à sec et sert à la détection
de produits, par ex. lors de processus de séparation et de nettoyage.
L'appareil est conçu pour être monté dans des cuves sous pression, des tuyauteries, des réservoirs,
dans des zones hygiéniques ainsi que comme élément de sécurité antidébordement selon WHG et peut
être utilisé dans des zones protégées contre les explosions.
En cas de raccordement à des circuits électriques à sécurité intrinsèque, l'appareil en version à sécurité
intrinsèque [Ex i] remplit les exigences pour le groupe d'explosion II des catégories 1 G et 1 D ainsi que
2 G et 2 D. L'appareil convient à une utilisation en atmosphère explosive des zones 0, 1 et 2 pour le gaz
(G) et des zones 20, 21 et 22 pour la poussière (D). Pour cela, il faut utiliser un amplificateur de sépa-
ration certifié à sécurité intrinsèque [Ex ia].
En cas de non-respect de l'utilisation conforme ou des dispositions de sécurité de ce mode d'emploi,
l'homologation Ex devient caduque.
La notice de mise en service fait partie de l'appareil. L'appareil est exclusivement destiné à être utilisé
conformément à la présente Notice de mise en service.
2.2 Qualification du personnel
Pour toutes les phases du cycle de vie de l'appareil, il faut du personnel avec les caractéristiques sui-
vantes :
• Personnel qualifié pour l’électrotechnique et la construction de machines et d’installations.
• Le personnel est familiarisé avec cette documentation et les consignes de sécurité et avertissements
qu'elle contient.
2.3 Évaluation des risques
Pour les versions antidéflagrantes, l'exploitant doit établir le document de protection contre les explo-
sions du système et procéder à la classification de la zone et à l'évaluation des risques (par ex. sur la
base de la norme ATEX 0137).
Récipient pour liquides Récipient pour produits en vrac
A Sécurité anti-débordement,
détecteur de plein
A Sécurité anti-débordement,
détecteur de plein
B Niveau limite de processus B Niveau limite de processus
C Protection contre la marche à sec,
détecteur de vide
C Protection contre la marche à sec,
détecteur de vide










