Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! • • Koppla bort nätspänningen innan du påbörjar installationen. Glödlampan blir mycket het när den är tänd. Vänta tills den har kallnat innan du tar i den. Hantera inte glödlampor med bara händer. • Använd inte lyktan utan att hela lampkupan sitter på plats. • Var noga med att inte överskrida glödlampans märkeffekt (60 W). • Lyktan måste anslutas till ett korrekt jordat eluttag.
SVENSKA MONTERING Förberedelser • • • • • Gräv ett hål i fast mark för lyktans fundament. Hålet skall mäta 25,4 x 25,4 x 14 cm (l x b x d). Se till att nätkabeln sticker upp 13 cm ovan marknivå i mitten av hålet. Dra fast tre ankarstag (B) i trekantsstödet (A). Häll i 4 cm förberedd cement i hålet. Medan cementen är våt, placera ankarstagen och trekantsstödet vertikalt. Häll i återstående cement upp till marknivå. Kontrollera att huvudena på ankarstagen sticker upp så att de passar basen.
NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! • • Koble fra nettspenningen før du starter installasjonen. Pæren blir svært varm når den er tent. Vent til den har kjølt seg ned før du tar i den. Glødepærer må ikke håndteres med bare hender. • Ikke bruk lykten uten at hele lampekuppelen er på plass. • Vær nøye med ikke å overskride glødepærens merkeeffekt (60 W). • Lykten må kobles til et korrekt jordet strømuttak.
NORSK MONTERING Forberedelser • • • • • Grav et hull i fast mark til lyktens fundament. Hullet skal måle 25,4 x 25,4 x 14 cm (l x b x d). Pass på at strømkabelen stikker 13 cm over bakkenivå opp i midten av hullet. Fest tre ankerstag (B) i trekantstøtten (A). Hell 4 cm ferdig sement i hullet. Mens sementen er våt, plasserer du ankerstaget og trekantstøtten vertikalt oppi. Hell i gjenværende sement opp til bakkenivå. Kontroller at hodene på ankerstagene stikker opp slik at de passer til sokkelen.
POLSKI POL SKI PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Odłącz prąd przez rozpoczęciem instalacji. Żarówka mocno się nagrzewa podczas pracy. Zanim ją chwycisz, poczekaj, aż ostygnie. Nie dotykaj żarówek gołymi rękoma. • Nigdy nie używaj lampy bez zamontowanego klosza. • Pamiętaj, aby nie przekraczać mocy znamionowej żarówki (60 W). • Latarnię należy podłączyć do właściwego gniazdka uziemionego. • Typ kabla to H05RN- F 3G, 1 mm2 lub mocniejszy.
POLSKI MONTAŻ Przygotowania • • • • • Wykop dołek w ziemi pod fundament latarni. Wymiary dołka to 25,4 x 25,4 x 14 cm (dł. x szer. x gł.). Upewnij się, że kabel zasilający wystaje 13 cm ponad poziomem ziemi na środku dołka. Zamontuj trzy elementy kotwiące (B) na wsporniku trójkątnym (A). Wlej w dołek dobrze rozmieszany cement do uzyskania warstwy o grubości 4 cm. Kiedy cement jest mokry, zamontuj pionowo elementy kotwiące i wspornik. Wypełnij cementem do poziomu ziemi.
ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use! • • Disconnect the mains voltage before starting installation. The bulb gets very hot when it is switched on. Wait until it has cooled before touching it. Do not touch bulbs with your bare hands. • Do not use the lamp without the entire lamp shade in place. • Be careful not to exceed the stated rated output of the bulb (60 W). • The lamp must be connected to a properly earthed power outlet.
ENGLISH INSTALLATION Preparation • • • • • Dig a hole in firm ground for the lamp's foundation. The hole should be 25.4 x 25.4 x 14 cm in size (l x w x d). Make sure that the power cord protrudes 13 cm above ground level in the middle of the hole. Secure three anchor rods (B) to the triangular support (A). Pour 4 cm of ready-mixed cement into the hole. While the cement is wet, position the anchor rods and triangular support vertically. Pour in the remaining cement up to ground level.
ENGLISH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! • • Vor der Installation die Stromversorgung unterbrechen. Die Glühlampe kann sehr warm werden. Vor dem Berühren abkühlen lassen. Die neue Glühlampe nicht mit bloßen Händen anfassen. • Lampe nur mit angebrachter Abdeckung verwenden. • Darauf achten, dass die Nennleistung der Glühlampe (60 W) nicht überschritten wird. • Die Lampe muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
ENGLISH MONTAGE Vorbereitungen • • • • • Für das Fundament des Pfostens in festem Boden ein Loch ausheben. Das Loch muss die Abmessungen (L×B×T) 25,4 cm × 25,4 cm × 14 cm haben. Das Netzkabel muss in der Mitte des Loches 13 cm weit über die Bodenhöhe hinausragen. Drei Verankerungsstreben (B) an der dreiseitigen Abstützung (A) verschrauben. In das Loch 4 cm vorbereiteten Zement hineingeben. Solange der Zement flüssig ist, Verankerungsstreben und dreiseitige Abstützung senkrecht einsetzen.
ENGLISH TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! • • Katkaise verkkojännite ennen asennuksen aloittamista. Hehkulamppu kuumenee hyvin kuumaksi. Odota, että se on jäähtynyt, ennen kuin tartut siihen. Älä tartu hehkulamppuun paljain käsin. • Älä käytä valaisinta ilman, että koko lampunvarjostin on paikallaan. • Varo ylittämästä lampun nimellistehoa (60 W). • Valaisin on kytkettävä asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. • Johdon on oltava tyyppiä H05RN- F 3G, 1 mm2, tai paksumpaa.
ENGLISH ASENNUS Valmistelut • • • • • Kaiva kuoppa maahan pylvään perustusta varten. Kuopan koko 25,4 x 25,4 x 14 cm (kxlxs). Varmista, että virtajohto työntyy 13 cm maanpinnan yläpuolelle kuopan keskellä. Kiristä kolme ankkuritukea (B) kolmiotukeen (A). Kaada reikään 4 cm valmissementtiä. Kun sementti on märkää, aseta ankkurituet ja kolmiotuki pystysuoraan. Kaada loput sementistä maanpinnan tasolle asti. Varmista, että ankkuritukien päät nousevat ylöspäin, jotta ne sopivat alustaan.
ENGLISH CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! • • Avant de commencer l’installation, débranchez l’alimentation réseau. L’ampoule à incandescence devient très chaude quand elle est allumée. Attendez qu’elle ait refroidi avant de la prendre. Ne manipulez pas les ampoules à mains nues. • N’utilisez pas la lampe tant que le verre autour n’est pas totalement en place. • Veillez à ne pas excéder la puissance nominale de l’ampoule (60 W).
ENGLISH MONTAGE Préparatifs • • • • • Creusez un trou dans un sol ferme pour les fondations du réverbère. Le trou doit mesurer 25,4 x 25,4 x 14 cm (L x l x P). Veillez à ce que le câble électrique dépasse de 13 cm au-dessus du sol, au milieu du trou. Insérez fermement les trois tiges d’ancrage (B) dans le support triangulaire (A). Versez 4 cm de ciment préparé dans le trou. Pendant que le ciment est frais, placez les tiges d’ancrage et le support triangulaire bien droit.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. • • Koppel de netspanning af voordat u met de installatie begint. De gloeilamp wordt zeer heet als deze brandt. Wacht tot de lamp is afgekoeld voordat u deze verwijdert. Hanteer gloeilampen niet met blote handen. • Gebruik de verlichting niet zonder lampenkap. • Voorkom dat u het nominale vermogen van de gloeilamp overschrijdt (60 W). • De verlichting moet aangesloten worden op een correct geaard contact.
MONTAGE Voorbereiding • • • • • Graaf een gat in stevige grond voor de fundering van de verlichting. De afmetingen van het gat moeten minstens 25,4 x 25,4 x 14 cm (L x B x D) zijn. Zorg dat de stroomdraden minstens 13 cm boven de grond uitsteken, in het midden van het gat. Draai de drie verankeringsstangen (B) vast in de driekantssteun (A). Giet 4 cm vooraf bereid cement in het gat. Plaats de verankeringsstangen (B) verticaal en de driehoekssteun (A) terwijl het cement nog vloeibaar is.