Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel TL-15 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS EN ES FR IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine. Retain this instruction manual for future reference. IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las recomendaciones con respecto a la seguridad y comprendalas perfectamente antes de usar su maquina.
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. “DANGER ___ To reduce the risk of electric shock:” 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. “WARNING ___ To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:” 1.
Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so as to use the sewing machine for a long time. After you have read the Instruction Manual, please be sure to keep it together with the warranty so that you can read it whenever necessary.
WARNING For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explanation table in “Replacement of the needle”. If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavyweight material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break resulting in an unexpected personal injury. Other precautions ● Do not put the sewing machine under the direct sunlight or in a humid place.
CONTENTS Safety regulations ·································· 1-3 Contents··················································4 Specifications ···········································4 Accessories ·············································5 Principal Parts ··········································6 Name and Function of each component ·····7-11 Winding the bobbin ······························12-14 Installing the thread guide Winding the bobbin Adjusting the bobbin winder guide Threading the machine (
Accessories 1 13 2 14 3 15 16 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Foot controller Foot switch stopper Auxiliary table Exclusive screwdriver Screwdriver (small) Cleaning brush Bobbins (4pcs.) Oiler Needles (HAx1) Spool cap Sewing machine cover Power cord Knee lifter lever 14. Zipper attaching foot 15. Upper feed presser foot 16. Quilt guide for even feed foot 17. Quilting foot front open toe 18.
Principal Parts 9 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 23 24 25 18 19 20 21 26 27 22 4 1 2 3 5 6 7 8 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Name and Function of each component ■ Installing the auxiliary table 1 Open legs of auxiliary table until they stop securely at the stopping position. 2 Assemble auxiliary table to sewing machine body. 3 Adjust the height of legs so that the top surface of auxiliary table is the same height of sewing machine body. 4 Open the cover of the auxiliary table when replacing the bobbin thread.
Name and Function of each component ■ Installing the foot controller ❸ ❶ ❷ ❶ Insert the electric power cord plug into the corresponding inlet. ❷ Insert the foot controller plug into the corresponding inlet. ❸ Insert the power plug into the wall outlet. CAUTION: CAUTION: Be sure to turn OFF the power switch before plugging/unplugging the controller. Perform these following steps when you are not using your sewing machine. 1. Be sure to turn OFF the power switch. 2.
Name and Function of each component ■ Power switch ON Turn ON when it is pressed on your side. Turn OFF when it is pressed on the other side. OFF Faster speed ■ Speed control knob Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller. Slower speed ■ Manual thread cutter Manual thread cutter Lift the needle and the presser foot after the completion of sewing, draw out the material, and cut the thread with the manual thread cutter.
Name and Function of each component Mark ■ Stitch length adjusting dial Stitch length for normal stitching is 2 to 2.5 mm. (Adjusting range: 0 to 6 mm) ■ Needle up/down switch Every time the switch is pressed, the needle goes up or comes down. This switch can be used when using needle threader or dropping the needle on the material. If the switch is continuously pressed, a needle will move slowly. Please use when sewing end of fabrics.
Name and Function of each component Increase ■ Presser foot pressure regulator and its indicator Decrease Turning the presser foot pressure regulator adjusts the pressure of the presser foot. By turning the regulator pointer of the indicator goes up or comes down. For normal stitching For free embroidery stitching ) ED ) ED (NO FE (FE ED) (NO (FE ED) FE ■ Drop-feed knob Set the knob to “FEED” for normal stitching. Set the knob to “NO FEED” for free embroidery stitching. * Feed dog comes down.
Winding the bobbin CAUTION: Turn OFF the power switch when opening the slide plate. Installing the thread guide ❹ ❶ Raise the support rod fully, turning slightly until the positioning latches engage. ❶ ❷ ❸ ❷ Set the large spool over the anti vibration cone, or ❸ Set the household-type thread onto the spool pin and then insert a spool cap in place. ❹ Pass the thread coming from the spool on the thread guide pin (rod) just above the spool.
Winding the bobbin 2 Take out the bobbin from the bobbin case. Snap in the latch to let the bobbin come out of the bobbin case. 3 Thread the bobbin winder guide. If the thread slips out of the bobbin winder guide, pass it through the hole located under the bobbin winder guide. ❶ 4 ❶ Pass the thread through the hole of the bobbin. ❷ Adjust the convex portion of the bobbin thread winding shaft to the concave portion of the bobbin to set the bobbin.
Winding the bobbin 7 Thread tension spring Loading the bobbin into the bobbin case. Snap in the bobbin case latch, and put the bobbin into the bobbin case so that the bobbin runs clockwise. Passing the thread through the slit of the bobbin case, continue passing it under the thread tension spring, and pull out the thread open end about 10cm from the bobbin case. Thread passage 10 cm * The bobbin should run clockwise. 8 Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate.
Threading the machine 注意 CAUTION: Turn OFF the power switch when threading or passing thread. 意 Sub-tension knob ・Pass the thread through the space between the two tension disks. ・The standard thread tension is achieved when the end face of the screw at the center of the knob is flush with the end face of the knob. Thread take-up * To pass the thread though thread tension dial ❸ , firstly raise the presser foot lifting lever and provide a space between the tension disks.
Threading the machine ■ Automatic needle threader 1 Lower the presser foot and lower needle threader lever. Bring the needle to the top position and lower the threading lever. 2 Pass the needle thread through the hook. Pass the needle thread from the opposite side to this side, and move the thread on the right-hand side until it comes in contact with the guide. 3 Take your finger off the needle threader lever.
Threading the machine ■ Drawing up the bobbin thread 1 Hold the end of the needle thread with your left hand. 2 Press the needle up/down switch. Normally press two times, to make needle move down and then up. 3 Bobbin thread is drawn out. 4 Draw both the needle thread and bobbin thread for about 10cm. Bring both the needle and the bobbin threads under the presser foot, and draw them uniformly from the far end of the presser foot.
Test sewing CAUTION: Do not place anything on the foot controller which is set to the sewing machine. If you start sewing while the thread take-up is engaged in its ascending motion, the needle thread may slip out of the needle’s eye. 1 Place the material under the presser foot, and lower the presser foot. 3 2 Lower the needle. Turn the handwheel toward you or press the needle up/down switch to drop the needle on the material. Start to run the sewing machine.
Test sewing ■ To turn OFF the thread trimming foot switch Fit the foot switch stopper in position. Reverse side Top side Foot switch stopper Securely fit the foot switch stopper by pressing four claws. ■ Reverse feed stitch (lock stitch) Approx. 1 cm Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1 cm. Approx.
Adjusting the thread tension CAUTION: Turn OFF the power switch when taking out the bobbin case. The standard bobbin thread tension is such that the bobbin case goes down slowly when you hold the open end of the bobbin thread and shake it as shown at right. (The count of the thread is #50.) * Adjust the needle thread tension in accordance with the bobbin thread tension. * The bobbin case is an exclusive JUKI part. Please consult the JUKI dealers when you purchase it.
Adjusting the thread tension ■ Tabulated relationship between material, thread and needle Material Light-weight materials Medium-weight materials Heavy-weight materials Nylon Cupro Georgette Thread Synthetic thread #80-#90 Needle (HAx1) No.
Adjusting the thread tension CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the needle. ■ Attaching the needle Tightens Loosens Needle clamp screw 1. Turn off power. 2. Lower the presser foot. 3. Move the needle bar up to the highest position of its stroke. 4. With the flat face of the new needle facing to the right, insert the new needle into the needle bar until it can go no further. Then tighten the needle clamp screw. Figure as observed from the front * The needle to be used is HAx1.
Attaching a zipper CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. 1 Presser bar Install a zipper attaching foot. Turn OFF power. Loosen the screw in the presser foot, and attach the zipper attaching foot from the far side of the presser foot. Screw in the presser foot Presser position selector screw 2 Turn the presser position selector screw to move the presser foot until the correct needle entry point is obtained.
Upper feed presser foot CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. Generally, this presser foot is used for hard-to-feed or for difficult-to-feed materials such as velvet, jersey, vinyl, cloth artificial leather, leather, etc. This smoothly feeds the material and prevents the material from slipping. Screw in the presser foot Actuating lever Increase Decrease Turn to to decrease the presser foot pressure. 24 Turn off power and remove the presser foot.
Upper feed presser foot - Quilt guide for even feed foot CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. ■ Quilting with the quilt guide for even feed foot Stitches can be sewn at regular intervals using the walking foot. * Use the sewing machine at medium speed. 1 C A Check the relevant parts. A Stitch guide bar × 1 B Stitch guide base × 1 C Stitch guide × 1 D Screw × 1 B D 2 D Assembling and installing the stitch ruler.
(Example: In the case of guiding the material so that it is kept 1 cm away from the needle position) In the case of setting the guide on the right side of needle In the case of setting the guide on the left side of needle ① Aligning the leftmost scale mark on guide bar A with the left edge of guide base B, tighten setscrew ❸ . ① Aligning the rightmost scale mark on guide bar A with the right edge of guide base B, tighten setscrew ❸ .
Quilting foot CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the pattern, free-hand embroidery, etc. * Do not run the sewing machine idle when the quilting foot is kept at its upper position. ● Front open type ● 1/4 inch = 6.5 mm type This type is suited for free-motion quilting. The needle entry point is easily observed since the front section is open.
Maintenance and lubrication CAUTION: Be sure turn OFF the power to the sewing machine and disconnect the plug from the wall outlet when cleaning or lubricating the sewing machine. ■ Cleaning the feed dog and the hook ・ Turn off power. Remove the needle, the presser foot and the throat plate. Then clean up the feed dog and the hook components using a cleaning brush.
Introduction of optional parts CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. ■ Presser foot and throat plate for light-weight materials It is applicable to sew the light-weight material such as nylon, georgette, tricot, etc. ■ Throat plate for heavy-weight materials ■ Quilting foot side open toe ■ 1/4” Quilting foot (for ruler) This quilting foot is useful for free-motion quilting when the sewing machine is placed longitudinally relative to the operator.
Introduction of optional parts CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. ■ Hemming foot 1 Install the hemming foot. Turn OFF power. Loosen the screw in the presser bar, and attach the hemming foot. Screw in the presser foot 5 mm 2 Cut the corner of the material. Trim the corner part of the material to help make the hemming foot hem the material edge. 8 mm Material 3 Fit the trimmed material edge into the vortex groove in the hemming foot.
Introduction of optional parts CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. ■ Compensating presser foot It is convenient to sew material end straight. 1 Install the compensating presser foot. 2 Fit material end to guide and sew. Presser foot Screw in the presser foot Guide CAUTION: Turn OFF the power switch when replacing the presser foot. ■ 1/4” (7 mm) presser foot Guide for 1/4” (7mm) seam allowance for piecing is provided. 1 Install the 1/4” (7mm) presser foot.
Troubles and Corrective Measures If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below help to solve it. Troubles Stitches are skipped. Needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Stitches are puckered. Case Corrective measures Page 1. The needle is bent or the needle point is blunted. 2. The needle has not been attached to the needle bar properly. • Replace the needle.
Troubles Case Corrective measures Page • Lubricate the hook, strongly turn the handwheel clockwise and counterclockwise several times, then remove the thread caught in the hook. - • Set the stitch length to an appropriate amount. • Set the drop-feed knob to “FEED”. • Turn the presser foot pressure regulator to in crease the pressure properly. 10 • Turn the handwheel or press the needle up/down switch to bring the needle to its highest position. 2.
“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO ____ para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, la máquina debe desconectarse quitando el enchufe de la red eléctrica.
Felicitaciones por haber adquirido una máquina de coser JUKI. Asegúrese de leer las precauciones de seguridad indicadas en el apartado “Uso seguro de la máquina de coser” del Manual de instrucciones antes del uso para comprender plenamente las funciones y procedimientos de operación de la máquina de coser de modo que pueda utilizarla durante mucho tiempo. Una vez leído el Manual de instrucciones, asegúrese de guardarlo junto con la garantía de modo que pueda consultarlo cuando sea necesario.
ADVERTENCIA Para la combinación del material y el hilo de aguja, en particular, consulte la tabla de explicación en “Sustitución de la aguja”. Si la aguja o el hilo no coinciden con el material utilizado, como por ejemplo en el caso de coser un material muy pesado (p. ej., tela vaquera) con una aguja fina (#11 o más), la aguja podría romperse y causar lesiones personales inesperadas.
ÍNDICE Regulador de seguridad ·························· 1-3 Índice······················································4 Especificaciones ·······································4 Accesorios ···············································5 Piezas principales ·····································6 Nombre y función de cada componente ·····7-11 Modo de bobinar la bobina ····················12-14 Para instalar la guía del hilo Para bobinar la Bobina Para ajustar la guía del bobinador de bobina Modo de enhebra
Accesorios 1 13 2 14 3 15 16 4 5 6 17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Controlador Retén del interruptor de pie Mesa auxiliar Destornillador exclusivo Destornillador (pequeño) Cepillo de limpieza Bobinas (4piezas) Aceitera Agujas (HAx1) Tapa de canilla Cubierta de la máquina de coser Cable de alimentación Palanca elevadora a rodilla 14. Pie colocador de cremallera 15. Prensatelas superior 16. Guía de acolchado para prensatelas de transporte uniforme 17.
Piezas principales 9 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 23 24 25 18 19 20 21 26 27 22 4 1 2 3 5 6 7 8 6 1. Regulador de la presión del pie prensatela 2. Perilla de subtensión 3. Indicador del regulador de presión del pie prensatela 4. Cubierta del cabezal 5. Cuchilla manual para cortar hilo 6. Tensor de hilo 7. Placa deslizante 8. Placa de agujas 9. Eje para bobinar hilo de bobina 10. Prensador de bobina 11. Cuadrante para ajuste de longitud de puntada 12.
Nombre y función de cada componente ■ Instalación de la mesa auxiliar 1 2 3 4 Abra las patas de la mesa auxiliar hasta que se detengan firmemente en la posición de parada. Acople la mesa auxiliar al cuerpo de la máquina de coser. Ajuste la altura de las patas de modo que la superficie superior de la mesa auxiliar quede a la misma altura que el cuerpo de la máquina de coser. Abra la cubierta de la mesa auxiliar cuando reemplace el hilo de la bobina.
Nombre y función de cada componente ■ Modo de instalar el controlador ❸ ❶ ❷ ❶ Inserte el enchufe del cable de la corriente eléctrica en la entrada correspondiente. ❷ Inserte el enchufe del controlador en la entrada correspondiente. ❸ Inserte el enchufe en el tomacorriente mural. AVISO: AVISO: Asegúrese de desactivar el interruptor de la corriente eléctrica antes de enchufar/ desenchufar el controlador. Ejecute los siguientes pasos cuando usted no está usando su máquina de coser. 1.
Nombre y función de cada componente ■ Interruptor de la corriente eléctrica ON OFF Más velocidad Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. ■ Perilla de control de velocidad Puede ajustarse libremente la velocidad máxima de costura mediante el regulador de velocidad.
Nombre y función de cada componente Marca ■ Cuadrante de ajuste de longitud de puntada Stitch length for normal stitching is 2 to 2.5 mm. (Adjusting range: 0 to 6 mm) ■ Interruptor de aguja arriba/abajo Cada vez que se pulsa el interruptor, sube o baja la aguja. Este interruptor se puede usar cuando se usa enhebrador de aguja o para bajar la aguja sobre el material. Si se presiona continuamente el interruptor, la aguja se mueve lentamente. Sírvase usarlo cuando cosa los extremos de la tela.
Nombre y función de cada componente Aumenta ■ Regulador de presión del pie prensatela e indicador Disminuye Girando el regulador de presión del pie prensatela se ajusta la presión del pie prensatela. Girando el puntero del regulador del indicador sube o baja. Para pespunte normal Para pespunte de bordado libre ) ED ) ED (NO FE (FE ED) (NO (FE ED) FE ■ Perilla de transporte de bajada Fiji la perilla a “FEED” para pespunte normal. Fiji la perilla a “NO FEED” para pespunte de bordado libre.
Modo de bobinar la bobina AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica siempre que abra la placa lateral. Para instalar la guía del hilo ❹ ❶ Suba completamente la varilla de soporte, girándola un poco hasta posicionarle en el dispositivo de enganche. ❶ ❷ ❸ ❷ Fije la canilla grande sobre el cono amortiguador de vibraciones, o el presionador de bobina. ❸ Fiji el hilo tipo-hogar en la varilla sujetadora del carrete y luego inste una tapa de car rete en su lugar.
Modo de bobinar la bobina 2 Saque la bobina del portabobina. Accione el cerrojo para que la bobina salga del portabobina. 3 Enhebre la guía del bobinador de bobina. Si el hilo se sale de la guía del bobinador de bobina, páselo por el agujero ubicado debajo de la guía del bobinador de bobina. ❶ 4 ❶ Pase el hilo por el agujero de la bobina. ❷ Ajuste la porción convexa del eje bobinador de hilo de bobina a la porción cóncava de la bobina para que la bobina quede fija.
Modo de bobinar la bobina 7 Modo de cargar la bobina en el portabobina. Accione el cerrojo del portabobina, y coloque la bobina dentro del portabobina de modo que la bobina gire hacia la derecha. Pasando el hilo por la rendija de paso del hilo del portabobina, siga pasándolo por debajo del muelle tensor del hilo, y tire del extremo del hilo visible más o menos 10cm desde el portabobina. Paso del hilo Muelle tensor del hilo 10 cm * La bobina deberá girar hacia la derecha.
Modo de enhebrar la máquina 注意 AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando enhebre o pase el hilo. 意 Perilla de subtensión ・Pase el hilo a través del espacio entre los dos discos de tensión. ・La tensión de hilo estándar se obtiene cuando la superficie extrema del tornillo en el centro de la perilla se encuentra al ras con la superficie extrema de la perilla.
Modo de enhebrar la máquina ■ Enhebrador automático de aguja 1 Baje el pie prensatela y baje también la palanca enhebradora de aguja. Lleve la aguja a la posición más alta y baje la palanca enhebradora. 2 Pase el hilo de aguja por el gancho. Pase el hilo de aguja desde el lado opuesto a este lado, y mueva el hilo en el lado derecho hasta que haga contacto con la guía. 3 Mantenga sus dedos lejos de la palanca enhebradora de aguja.
Modo de enhebrar la máquina ■ Modo de extraer el hilo de bobina 1 Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. 2 Presione el interruptor hacia arriba/abajo. Normalmente, pulse dos veces, para que la aguja se mueva hacia abajo y luego hacia arriba. 3 Sale el hilo de bobina. 4 Haga un ensayo con el hilo de aguja y el hilo de bobina de unos 10cm. Lleve los hilos de aguja y de bobina a debajo del prensatelas, y sáquelos uniformemente desde el extremo lejano del prensatelas.
Cosido de prueba AVISO: No coloque ningún objeto sobre el controlador que está montado en la máquina de coser. Si comienza el cosido cuando el tirahilo está subiendo, es posible que el hilo de aguja se salga del ojal de la aguja. 1 Coloque el material debajo del prensatelas, y baje el prensatelas. 3 2 Modo de bajar la aguja. Gire el volante hacia usted o presione el interruptor de aguja hacia arriba/ abajo para que baje la aguja en el material. Ponga en funcionamiento la máquina de coser.
Cosido de prueba ■ Para desactivar el interruptor de pie de corte de hilo Ajuste el retén del interruptor de pie a la posición correspondiente. Retén del interruptor de pie Reverso Anverso Ajuste firmemente el retén del interruptor de pie presionando las cuatro garras. ■ Pespunte de transporte invertido (puntada de parada) Aprox. 1 cm Aprox. 1 cm Accione hacia abajo la palanca de pespunte de transporte invertido para formar puntadas invertidas sobre las puntadas de avance más o menos 1 cm.
Modo de ajustar la tensión del hilo AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando extraiga el portabobina. La tensión estándar del hilo de bobina es tal que el portabobina baja lentamente cuando usted sujeta el extremo visible del hilo de bobina y lo agita como, o se ilustra en el lado derecho. (El grosor del hilo es #50.) * Ajuste la tensión del hilo de aguja en conformidad con la tensión del hilo de bobina. * El portabobina es una pieza exclusiva de JUKI.
Modo de ajustar la tensión del hilo ■ Relación tabulada entre el material, el hilo y la aguja Material Materiales livianos Materiales de peso mediano Nylón Cupro Georgette Aguja (HAx1) Hilo Hilo sintético #80-#90 No.
Modo de ajustar la tensión del hilo AVISO: Posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica cuando reemplace la aguja. ■ Modo de colocar la aguja Se aprieta Se afloja Tornillo sujetador de la aguja 1. Desconecte la alimentación eléctrica. 2. Baje el prensatelas. 3. Mueva la barra de aguja hacia arriba hasta la posición más alta de su recorrido. 4. Con la cara plana de la nueva aguja mirando hacia la derecha, inserte la nueva aguja en la barra de aguja todo lo que pueda entrar.
Modo de colocar una cremallera AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. 1 Barra del prensatelas Instale un pie colocador de cremalleras. Desconecte la alimentación eléctrica. Afloje el tornillo en el prensatelas, y coloque el pie colocador de cremalleras en el lado lejano al prensatelas observando desde usted mismo.
Prensatelas de transporte superior AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. Generalmente, este pie prensatela se usa para materiales de trasporte difícil o para materiales de difícil manejo como terciopelo, jerséis, vinilo, material de cuero artificial, cuero, etc. Así el trasporte del material se ejecuta suavemente y se evita que el material se deslice.
Prensatelas de transporte superior Guía de acolchado para prensatelas de transporte uniforme AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. ■ Acolchado con guía de acolchado para prensatelas de transporte uniforme Las puntadas se pueden coser a intervalos regulares usando el prensatelas móvil. * Use la máquina de coser a velocidad media. 1 C A Compruebe las piezas correspondientes.
(Ejemplo: En caso de que se guíe el material de modo que quede a 1 cm de distancia de la posición de la aguja.) Cuando la guía se instala a la derecha de la aguja Cuando la guía se instala a la izquierda de la aguja ① Alineando la marca de extrema izquierda de la escala en la barra A de la guía con el borde izquierdo de la base B de la guía, apriete el tornillo de fijación ❸ .
Prensatelas de acolchado AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. Este prensatelas de acolchado es útil para el acolchado de movimiento libre, acolchado junto con el patrón, bordado a mano alzada, etc. * No haga funcionar la máquina de coser en vacío cuando el prensatelas de acolchado se encuentra en su posición superior. ● Tipo frontal abierto ● Tipo 1/4 pulgada = 6,5 mm Este tipo es apropiado para el acolchado de movimiento libre.
Mantenimiento y lubricación AVISO: Desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser y extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared cuando limpie o lubrique la máquina de coser. ■ Modo de limpiar el dentado de transporte y el gancho ・ Desconecte la alimentación eléctrica. Desmonte la aguja, el prensatelas y la placa de agujas. Ahora, limpie el dentado de transporte y los componentes del gancho con un cepillo de limpiar.
Información sobre las piezas opcionales AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. ■ Prensatelas y placa de agujas para materiales livianos Se aplica para coser materiales livianos como nylón, georgette, tricot, etc. ■ Placa de agujas para materiales pesados ■ Prensatelas de acolchado con dedo abierto lateral Este prensatelas es útil para el acolchado de movimiento libre cuando la máquina de coser se coloca longitudinalmente con respecto al operador.
Información sobre las piezas opcionales AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. ■ Sujetador del dobladillo 1 Instale el sujetador del dobladillo. Desconecte la alimentación eléctrica. Afloje el tornillo en el prensatelas, y coloque el sujetador de dobladillo. Tornillo en el prensatelas 5 mm 2 Corte la esquina del material. Corte parte de la esquina del material para que el sujetador de dobladillo pueda dobladillar el borde del mate- 8 mm rial.
Información sobre las piezas opcionales AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica. ■ Prensatelas de compensación Tornillo en el prensatelas Es conveniente coser el extremo del material reco recto. 1 Instale el prensatelas de compensación. 2 Encaje el material en guía cósalo. Prensatelas Guía AVISO: Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.
Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dificultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido correctamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problemas Causas Medida correctivas Página Salto de punta- 1. La aguja está doblada o la aguja está das roma. 2. La aguja no está bien colocada en la barra de agujas. • Reemplace la aguja.
Problemas Causas El ruido rotacio- 1. Se ha acumulado polvo en el dentado nal es demade transporte. siado intenso o 2. Se ha gastado el aceite en la máquina demasiado alto bebido a uso prolngado. 3. Se está usando aceite diferente a la que es exclusiva para la máquina de coser. 4. Se han acumulado brinas de hilo en el dentado de transporte. Medida correctivas Página • Eject el mantenimiento de su máquina de coser. • Eject el mantenimiento de su máquina de coser.
“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER ___ Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la machine à points de chaînette et enveloppant sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. “ATTENTION ___ Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de personnes:” 1.
Consignes de sécurité Merci d’avoir fait l’achat d’une machine à coudre JUKI. Avant l’utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine à coudre en toute sécurité » du Manuel d’instructions, afin de comprendre parfaitement les fonctions et procédures d’utilisation de la machine à coudre, ainsi que pour prolonger sa durée de service. Après avoir lu le Manuel d’instructions, veillez à le conserver, avec la garantie, de façon à pouvoir le consulter en tout temps.
AVERTISSEMENT Pour combiner l’aiguille en fonction de la matière et du fil, reporter vous à la section «remplacement de l’aiguille» Si l’aiguille ou le fil n’est bien adapté au tissu, comme dans le cas d’un tissu très lourd (p. ex. du jean) cousu avec une aiguille mince (n° 11 ou supérieure), l’aiguille risquera de se casser et de causer une blessure. Autres précautions à prendre ● Ne pas exposer la machine directement au soleil ou dans une atmosphère humide.
TABLE DES MATIERES Règles de sécurité ·································· 1-3 Table des matieres ····································4 Caractéristiques ········································4 Accessoires ·············································5 Pièces principales ·····································6 Nomenclature et fonction des pièces ·········7-11 Bobinage de la canette ·························12-14 Pose du guide-fil Bobinage de la canette Réglage du guide de bobineur Règlage de la tension du fi
Accessoires 1 13 2 14 3 15 16 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pédale de commande Butée de l’interrupteur au pied Table auxiliaire Tournevis spécial Tournevis (petit) Princeau de nettoyage Canettes (4 pc) Huileur Aiguilles (HAx1) Chapeau de bobine Housse de machine Cordon d’alimentation Levier de genouillère 14. Pied de pose de fermetures à glissières 15. Pied presseur d’entraînement supérieur 16. Guide ouateur pour pied d’entraînement uniforme 17.
Pièces principales 9 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 23 24 25 18 19 20 21 26 27 22 4 1 2 3 5 6 7 8 6 1. Régulateur de pression du pied presseur 2. Bouton de sous-tension 3. Indicateur du régulateur de pression du pied presseur 4. Couvercle frontal 5. Coupe-fil manuel 6. Bloc-tension du fil 7. Glissière 8. Plaque à aiguille 9. Axe de bobinage du fil de canette 10. Presseur de canette 11. Cadran de réglage de longueur des points 12. Bouton de coupe automatique du fil 13.
Nomenclature et fonction des pièces ■ Installation de la table auxiliaire 1 2 3 4 Déplier les pieds de la table auxiliaire jusqu’à ce qu’ils se bloquent de façon sûre en position d’arrêt. Assembler la table auxiliaire au corps de la machine à coudre. Ajuster la hauteur des pieds de sorte que la surface supérieure de la table auxiliaire soit à la même hauteur que le corps de la machine à coudre. Ouvrir le couvercle de la table auxiliaire lors du remplacement du fil de canette.
Nomenclature et fonction des pièces ■ Installation de la pédale de commande ❸ ❶ ❷ ❶ Insérer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise correspondante. ❷ Insérer la fiche de la pédale de commande dans la prise correspondante. ❸ Insérer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise murale. AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: Veiller à mettre la machine hors tension avant de brancher/débrancher la pédale de commande. Effectuer ces opérations lorsque la machine est inutilisée. 1.
Nomenclature et fonction des pièces ■ Interrupteur d’alimentation MARCHE ARRÊT Vitesse rapide Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté opérateur. Pour le mettre sur arrêt, appuyer dessus de l’autre côté. ■ Bouton de régulation de la vitesse La vitesse maximum peut être librement sélectionnée grâce au variateur de vitesse. Vitesse lente ■ Coupe-fil manuel Coupe-fil manuel Après la couture, relever l’aiguille et le pied presseur, retirer le tissu et couper le fil avec le coupe-fil manuel.
Nomenclature et fonction des pièces Repère ■ Cadran de réglage de la longueur des points Pour la couture normale, la longueur des points est de 2 à 2,5 mm. (Plage de réglage: 0 à 6 mm) ■ Bouton de relevage/abaissement de l’aiguille A chaque pression sur cette touche, l’aiguille remonte ou s’abaisse. Cette touche s’utilise lors de l’utilisation de l’enfileur d’aiguille ou pour abaisser l’aiguille sur le tissu. Lorsqu’on appuie continuellement sur cette touche, l’aiguille se déplace lentement.
Nomenclature et fonction des pièces Augmentation ■ Régulateur de pression du pied presseur et son indicateur Diminution Lorsqu’on tourne le régulateur de pression du pied presseur, la pression du pied presseur change. Lorsqu’on tourne le régulateur, l’aiguille de l’indicateur remonte ou s’abaisse. Pour le piquage normal (FE ED) FE ) ED ) ED (NO ■ Bouton d’entraînement simple par griffe Pour le piquage (NO (FE ED) FE Placer ce bouton sur “FEED” (entraînement) pour la couture normale.
Bobinage de la canette AVERTISSEMENT: Pose du guide-fil ❹ ❶ ❷ Avant d’ouvrir la glissière, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. ❸ ❶ Soulever complètement la tige de support en la tournant légèrement jusqu’à ce que le loquet de positionnement s’engage. ❷ Placer la grande bobine sur le cône anti-vibrations ou presseur de canette ❸ Placer la bobine à usage domestique sur la tige du porte-bobine et mettre un chapeau de bobine en place.
Bobinage de la canette 2 Retirer la canette de la boîte à canette. Ouvrir le verrou de la boîte à canette pour sortir la canette. 3 Enfiler le guide du bobineur. Si le fil glisse hors du guide de bobineur, le faire passer par l’orifice situé sous le guide de bobineur. ❶ 4 ❶ Faire passer le fil à travers l’orifice de la canette. ❷ Partie concave Partie convexe Installation de la canette.
Bobinage de la canette 7 Ressort de tension de fil Mise en place de la canette dans la boîte à canette. Ouvrir le verrou de la boîte à canette et mettre la canette en place dans la boîte à canette de façon qu’elle tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Faire passer le fil dans la fente de la boîte à canette, puis sous le ressort de tension et le tirer d’environ 10 cm par l’ouverture de fil. Fente de passage du fil 10 cm * La canette doit toumer dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enfilage de la machine 注意 AVERTISSEMENT: Avant d’enfiler le fil ou de le faire passer, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. 意 Bouton de sous-tension ・Faire passer le fil par l’espace entre les deux disques de tension. ・La tension standard du fil est obtenue lorsque la face frontale de la vis au centre du bouton s’encastre dans la face frontale du bouton.
Enfilage de la machine ■ Enfileur d’aiguille automatique 1 Abaisser le pied presseur ainsi que le levier d’enfilage de l’aiguille. Remonter l’aiguille au maximum et abaisser le levier d’enfilage. 2 Faire passer le fil d’aiguille à travers le crochet. Faire passer le fil d’aiguille du côté opposé à l’opérateur au côté opérateur et déplacer le fil du côté droit jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec le guide. 3 Retirer le doigt du levier d’enfilage de l’aiguille.
Enfilage de la machine ■ Comment faire sortir le fil de canette 1 Tenir l’extrémité du fil d’aiguille avec la main gauche. 2 Appuyer sur le bouton de relevage/ abaissement de l’aiguille. (normalement, appuyer deux fois). 3 Le fil de canette sort. 4 Faire dépasser le fil d’aiguille et le fil de canette d’environ 10 cm. Faire passer les deux fils sous le pied presseur et les tirer uniformément derrière le pied presseur.
Essai de couture AVERTISSEMENT: Ne rien placer sur la pédale de commande lorsque celle-ci est raccordée à la machine. Ne pas commencer à coudre lorsque le releveur de fil remonte car le fil d’aiguille pourrait glisser hors du chas d’aiguille. 1 Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied presseur. 3 2 Abaisser l’aiguille. Tourner le volant vers soi ou appuyer sur le bouton de relevage/ abaissement de l’aiguille pour abaisser l’aiguille sur le tissu. Mettre la machine en marche.
Essai de couture ■ Pour désactiver l’interrupteur au pied de coupe du fil Placer la butée de l’interrupteur au pied en position. Arrière Haut Butée de l’interrupteur au pied Fixer solidement la butée de l’interrupteur au pied en appuyant sur les quatre griffes. ■ Exécution de points arrière (points d’arrêt) 1 cm environ 1 cm environ Abaisser le levier de commando d’entraînement réversible pour exécuter des points arrière sur une longueur d’environ 1 cm par-dessus les points avant.
Règlage de la tension du fil AVERTISSEMENT: Avant de retirer la boîte à canette, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. La tension du fil de canette est normale si la boîte à canette descend lentement quand on tient l’extrémité libre du fil de canette et qu’on secoue le fil comme sur la figure ci-contre (fil n° 50). * Régler la tension du fil d’aiguille en fonction de la tension du fil de canette. * La boîte à canette est une pièce spéciale JUKI. S’adresser à un revendeur JUKI pour la commander.
Règlage de la tension du fil ■ Tableau des relations entre le tissu, le fil et l’aiguille Tissu Tissu légers Nylon Fibre cuproammoniacale Georgette Aiguille (HAx1) Fil Fil synthétique nº 80 à 90 nº 9-11 Tricot lisse Tissu moyens Tissu lourds Popeline fine Guingan Fil de coton nº 60 à 80 Fil synthétique nº 80 à 90 Jersey léger Tissu synthétique Fil synthétique nº 50 à 60 Flanelle Laine Fil synthétique nº 50 à 60 Fil de soie nº 50 Denim Fil synthétique nº 20 à 50 Fil de coton nº 20 à 50 Toil
Règlage de la tension du fil AVERTISSEMENT: Avant de remplacer l’aiguille, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. ■ Pose de l’aiguille Serrage Desserrage Vis du pince-aiguille 1. 2. 3. 4. Mettre la machine hors tension. Abaisser le pied presseur. Remonter la barre à aiguille au maximum. Introduire l’aiguille neuve à fond dans la barre à aiguille avec son méplat tourné vers la droite. Serrer en suite la vis du pince-aiguille. Figure vue depuis l’avant * L’aiguille à utiliser est la HAx1.
Pose d’une fermeture à glissière AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. 1 Barre de presseur Mettre la machine hors tension. Desserrer la vis du pied presseur et poser le pied de pose de fermeture à glissières par l’arrière de la barre de presseur vu du côté opérateur. Vis du pied presseur Vis de sélection de position du presseur Installer le pied de pose fermeture à glissières.
Pied presseur d’entraînement supérieur AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Ce pied presseur est généralement utilisé pour des tissus difficiles à entraîner tels que velours, jersey, vinyle, similicuir, cuir, etc. Il assure un entraînement en douceur du tissu et empêche le glissement du tissu. Vis du pince-aigulle Vis du pied presseur Levier de commande Diminution Tourner sur pour diminuer la pression du pied presseur.
Pied presseur d’entraînement supérieur Guide ouateur pour pied d’entraînement uniforme AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. ■ Matelassage avec le guide ouateur pour pied d’entraînement uniforme Les points peuvent être cousus à intervalles réguliers au moyen du pied trotteur. * Utiliser la machine à vitesse moyenne. C A 1 Vérifier les éléments.
(Exemple : en cas de guidage du tissu de sorte qu’il reste éloigné d’1 cm de la position de l’aiguille) Avec le guide sur le côté droit de l’aiguille Avec le guide sur le côté gauche de l’aiguille ① Tout en alignant le repère de graduation le plus à gauche sur la barre de guide A avec le bord gauche de la base de guide B, serrer la vis de fixation ❸ . ① Tout en alignant le repère de graduation le plus à droite sur la barre de guide A avec le bord droit de la base de guide B, serrer la vis de fixation ❸ .
Pied ouateur AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. Ce pied ouateur est pratique pour le matelassage libre, le matelassage avec motifs, la broderie libre, etc. * Ne pas faire tourner au ralenti la machine à coudre lorsque le pied ouateur est maintenu à sa position supérieure. ● Type à ouverture avant ● Type 1/4 pouce = 6,5 mm Ce type convient pour le matelassage libre.
Entretien et lubrification AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer ou de lubrifier la machine à coudre, la mettre hors tension et la débrancher de la prise de courant. ■ Nettoyage de la griffe d’entraînement et du crochet ・ Mettre la machine hors tension. Retirer l’aiguille, le pied presseur et la plaque à aiguille. Nettoyer ensuite la griffe d’entraînement et les organes du crochet à l’aide du pinceau de nettoyage.
Présentation des pièces en option AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. ■ Pied presseur et plaque à aiguille pour tissus légers Les utiliser pour coudre des tissus légers que nylon, georgette, tricot, etc.
Présentation des pièces en option AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. ■ Support d’ourlage 1 Installer le support d’ourlage. Mettre la machine hors tension. Desserrer la vis du pied presseur et monter le support d’ourlage. Vis du pied presseur 5 mm 2 Couper le coin du tissu. Couper le coin du tissu afin que le support d’ourlage puisse ourler plus facilement le bord du tissu.
Présentation des pièces en option AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt. ■ Pied presseur compensateur Vis du pied presseur Ce pied est pratique pour coudre l’extrémité du tissu bien deroite. 1 Poser le pied presseur compensateur. 2 Placer l’exrémité du tissu sur guide et coudre. Pied presseur Guide AVERTISSEMENT: Avant de remplacer le pied presseur, placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt.
Problèmes et remèdes En cas de difficultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rappels suivants aideront à le résoudre. Problème Causes Remèdes Page Saut de point. 1. L’aiguille est tordue ou est ée. 2. L’aiguille n’est pas correctement posée sur la barre à aiguille. • Remplacer l’aiguille. • Poser correctement l’aiguille sur la barra à aiguille. 22 Le fil de d’ai1. La tête de la machine a été mal enfiée. guille se casse. 2.
Problème Causes Remèdes Page Le volant ne tourne pas régulièrement ou ne tourne pas. 1. Le fil est embrouillé et pris dans le crochet. • Lubrifier le crochet, tourner fortement le volant plusieurs fois dans l’un et l’auttre sens, puis retirer le fil pris dans le crochet. - Le tissu n’est pas entraîné. 1. La longueur des points est réglée sur “O”. 2. Le bouton d’entraînement simple par griffe est placé sur “NOT FEED “ (pas d’entraînement). 3. La pression du ressort de presseur est insuffisante.
2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI, TOKYO, 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright © 2022 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Tous les droits sont réservés à travers le monde.