Jøtul F 400 Installation and Operating Instructions for USA/Canada 2 Jøtul F 400 Montering- og bruksanvisning - Norsk 21 Montering- och bruksanvisning - Svenska 27 Installation and Operating Instructions - English 32 Manuel d'installation et d'utilisation - Francais 37 Instrucciones para instalación - Español 42 Manuale di installazione ed uso - Italiano 48 Montage- und Bedienungsanleitung - Deutsch 53 Installatie- en montagehandleiding - Nederlands 59 Monterings-.
USA/Canada Installation and Operation Instructions for USA/Canada Installation et fonctionnement pour Canada Safety Notice: If this solid fuel room heater is not properly installed, a house fire may result. For your safety, follow the installation directions. Contact local building or fire officials about restrictions and installation inspection requirements in your area. Kindly save these instructions for future reference.
USA/Canada Table of Contents Standards and Safety Notices Standards / Codes ..................................................................... 2 Safety Notices ............................................................................. 3 Installation .................................................................................. 3 Assembly Before Installation Unpack the Stove ..................................................................... 4 Flue Collar Reversal ................................
USA/Canada Assembly Before Installation Unpack the Stove Inspect the stove for damage. Contact your dealer immediately if any damage is found. Do not install the stove if any damage is evident. Contents: • Inspection Cover (Not for use in US/Canada) • Door Handle • Hardware Bag Flue Collar Reversal The Flue Collar is oriented in the Top Exit position. If a Rear Exit position is required, remove the two mounting bolts, and turn the collar 180 degrees.
USA/Canada • Brick or modular block must be a minimum of 4” (10 cm) nominal thickness. Stone construction must be at least 12” (30 cm) thick. • A newly-built chimney must conform to local codes, or, in their absence, must comply with national regulations. • An existing chimney must be inspected by a professional licensed chimney sweep, fire official, or code officer to ensure that the chimney is in proper working order. • No other appliance may be vented into the same flue.
USA/Canada Connecting to the Chimney Clearance to Combustibles Masonry Chimney Floor Protection When installing a Jøtul F 400 into a masonry chimney through a “thimble” (the opening through the chimney wall to the flue), the thimble must consist of ceramic tile or steel and be securely cemented in place. The Jøtul F 400 requires one of the following three forms of hearth protection: 1. Any UL, ULC or WH listed hearth board. (No bottom heat shield required). 2.
USA/Canada Using Shields to Reduce Clearances Mobile Home Installation Chimney Connector Heat Shields: Use only connector heat shielding listed for use with solid fuel heaters. The connector heat shield must begin 1” above the lowest exposed point of the connector pipe and extend vertically a minimum of 25” (640 cm) above the top surface of the stove. The Jøtul F 400 has been approved for use in mobile homes in the U.S. and Canada with the following stipulations: 1.
USA/Canada Jøtul F 400 Woodstove Clearances Unprotected Surface Parallel to the Wall Protected Surface Parallel to the Wall B H A D T J W Q S M K E G N PER N FP A 211 or NFP FPA CAN/CSA-B365 V P Important: Connector heatshields and double wall pipe must be a listed product. Always follow the manufacturer’s instructions.
USA/Canada Jøtul F 400 Woodstove Clearances Stove Clearances Unprotected Surface Installation Protected Surface Installation PER NFPA211 OR CAN/CSA -B365-M93 Stove -no heatshield single wall pipe Side 19" A 485mm Rear 25" B 635mm Corner* 18" C 460mm Side 11” D 280mm Rear 7" E 180mm Corner* 8" F 205mm Stove -with rear heatshield single wall pipe 18" G 460mm 18" H 460mm 13" I 330mm 11” J 280mm 7” K 180mm 8" L 205mm Stove -no heatshields double wall pipe 16” 405mm 19” 485mm 13” 330mm 8” 2
USA/Canada Operation Please read the following section completely, before building a fire in your new Jøtul F 400 . Use Solid Wood Fuel Only First this stove is designed to burn natural wood only. Wood that has been air-dried for a period of 6 to 14 months will provide the cleanest, most efficient heat.
USA/Canada the most efficient burn is between 400° and 600° (204°C -316°C). See figure 12 for the best locations to place a stove-top thermometer. Never overfire the stove. If any part of the stove or chimney glows, you are overfiring. A house fire or serious damage to the stove or chimney could result. If this condition occurs, immediately close down the air control.
USA/Canada Glass Removal 1. Remove the door from the stove and place on a flat surface. 2. Carefully remove all of the glass clips from the inside of the door. 3. Gently remove the glass panel and gasketing. 4. Using a wire brush, remove all remaining debris from the glass area . 5. Apply a small bead of gasket/stove cement and the new gasket. Do not overlap the ends of the gasket rope. 6. Center the new glass panel over the gasket and reinstall the glass clips. See figure 13. 7.
USA/Canada Warning: Operate your Jøtul F 400 with the front door fully open and the firescreen in place or fully closed. A partially opened door may result in overfiring. Also, if the door are left partly open, gas and flame may be drawn out of the stove opening, creating risks from both fire and smoke. Stove-Top Thermometer (# 5002) Jøtul recommends the use of a magnetic stove-top thermometer to monitor the surface temperature of the stove.
USA/Canada Fig. 1 Fig. 2 25 3/4” 23 1/4” Fig. 3 29 1/2” top exit 25 1/2” rear exit Fig.
USA/Canada Fig. 5 Fig. 8 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 7 Protection and air space must comply with NFPA 211OR CAN/CSA-B365.
USA/Canada Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Draw. no.
USA/Canada 17
USA/Canada Parts list for the Jøtul F 400 woodstove Appendix A Consult your dealer for part numbers and replacement parts. All floor protection materials must be non-combustible ie. metal, brick, stone, mineral fiber boards). Any combustible material may not be used.
NORSK 20
NORSK Innhold Forhold til myndighetene Forhold til myndighetene Jøtul F 400 er et rentbrennende produkt og har produktdokumentasjon for luftforurensning og brannteknisk sikkerhet utstedt av SINTEF, Norges Branntekniske Laboratorium med registreringsnr. SINTEF 045-089 Dette er påført produktets typeskilt. Tekniske data for Jøtul F 400 ................................................... 21 Sikkerhetsregler ...........................................................................
NORSK Sikkerhetsregler Advarsel! Man må forsikre seg om at det er nok tilførsel av uteluft til det rommet hvor ildstedet blir installert. Utilstrekkelig luft-tilførsel kan forårsake at røykgasser kommer ut i rommet. Dette er meget farlig! Symptomer på dette kan være tretthet, kvalme og uvelhet. Krav til gulvplate: Skal ildstedet anbringes på gulv av brennbart materiale, må hele gulvet under ildstedet, og min. 300 mm foran ildstedet, dekkes av en plate av ikke brennbart materiale.
NORSK askeskuffen. Denne er merket: Europa.. Sikkerhetsskruen i midten (fig. 6) demonteres, og settes på den nye inspeksjonsluken som er merket Europa. • • • • Topplaten er festet med 2 stk. transportskruer. Disse må fjernes p.g.a. bestemmelser om tilgang til å feie røykrør. Dette gjøres ved at røykstussen først skrues av - slik at man kommer til de to transportskruene som sitter iskrudd fra innsiden av produktet - mellom sidestykker og topplate. Obs. Topplaten skal ligge løst montert på produktet.
NORSK Bruksanvisning Første gangs opptenning og daglig bruk Jøtul F 400 er et rentbrennende produkt som ved hjelp av ekstra tilførsel av forbrenningsluft, sørger for en etterbrenning av skadelige gasser og partikler. Det er viktig at systemet blir brukt riktig. Ildstedet er utstyrt med betjeningsmuligheter som er beskrevet i avsnittet: Kontroll av funksjoner. Ved første gangs oppfyring Åpne trekkventilen under døren fullt ved å skyve ventilen helt til høyre (fig. 3-A).
NORSK Feiing av røykrør til skorstein Feiing av røykrør kan utføres gjennom feieluken i røykrøret, eller ved å løfte vekk topplaten og feie gjennom produktets røykuttak. Kontroll av ildstedet Jøtul anbefaler at du selv kontrollerer ditt ildsted nøye etter at feiing/rengjøring er gjennomført. Kontrollér alle synlige overflater for sprekker. Se også til at alle sammenføyninger er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er slitt eller deformerte, bør byttes ut.
SVENSKA 26
SVENSKA Innehåll Myndigheternas bestämmelser Teknisk specifikation Jøtul F 400 ........................................... 27 Säkerhetsregler ............................................................................ 27 Avstånd från produkten till vägg av brännbart material ............................................... 28 Avstånd från produkten till brandvägg ................................ 28 Brandförebyggande åtgärder ..................................................
SVENSKA Avstånd från produkten till vägg av brännbart material Till bakre vägg (med konvektionsplåt monterad på produktens baksida): Min. 100 mm Till bakre vägg (utan konvektionsplåt): Min. 500 mm Till sidovägg: Min. 400 mm Avstånd från produkten till brandvägg: Vid rakväggsmontage med konvektionsplåt monterad på produktens baksida: Min. 40 mm Utan konvektionsplåt: Min. 100 mm (bak och sida) • Aska måste placeras på ett försvarligt sätt utomhus, eller tömmas på en plats där brandfara ej kan uppstå.
SVENSKA På insidan dörrarna sitter det en inspektions-lucka som är festad med 2 st skruvar i ytterkant. Inspektions-luckan skruvas av och ersättes med en tillsvaranda del som ligger i askskoffs-lösningen. Denna är märkt Europa. Säkerhetsskruvan i mitten (fig. 6) skruvas av, och sättes på den nya inspektions-luckan som är märkt Europa. • Viktigt: Topplattan ska ligga löst monterad på produkten. • Askläppen, som ligger inuti brännkammaren, monteras på plats under luckan.
SVENSKA Dagligt användande • Öppna dragventilen • Lägg två halvstora vedklabbar ut/in på varje sida i eldstadsbotten. Lägg lite papper, ev. näver från björkved, alternativt tändpapper, mellan dessa och lägg finkluven ved ovanpå, lite på kors och tvärs. Öka storleken på vedklabbarna efterhand. • Dragventilen (fig. 3- A) regleras när veden har hunnit tända ordentligt. • Kontrollera att sekundärförbränningen kommer i gång. Detta syns bäst genom att gula sticklågor brinner vid valvets framkant.
SVENSKA Kontroll av eldstaden Jøtul rekommenderar att ägaren själv kontrollerar eldstaden noga efter att sotning/rengörning har genomförts. Kontrollera att alla synliga ytor inte har några sprickbildningar. Se även till att alla fogar är täta samt att tätningslister ligger på plats. Tätningslister som är deformerade bör bytas ut. Vid byte av tätningslister; rengör spåret väl, stryk på keramiskt lim (finns hos din Jøtul-återförsäljare) och tryck tätningslisten på plats i spåret. Torktiden är relativt kort.
ENGLISH Table of contents Relationship to the authorities Technical data of Jøtul F 400 ................................................ 33 General safety precautions .................................................... 33 Measures to prevent fires ...................................................... 33 Installation of Jøtul F 400 Foundations .............................................................................. 33 Chimney ..........................................................................
ENGLISH Ensure that the chimney or flue is structurally sound. In particular, it must not be possible for products of combustion to come into contact with combustible materials in the structure of the building. In some situations it may be advisable to fit a flue liner prior to the installation of the stove. Your installer will advise if this is necessary. NOTE: A guide is published by the British Flue and Chimney Manufacturers’ Association that contains general information on chimneys and flues.
ENGLISH inlet of the stove. From there a flexible hose is conducted out of the house. The installation instruction for this is enclosed with the installation unit. Assembly prior to installation Jøtul F 400 is sold in many countries with varying demands on fireplaces. This means that the buyer of the fireplace in Europe must make a few small changes before installing the product. 1. Just inside the door is an inspection cover fastened by 2 screws on the outer edge.
ENGLISH Operating instructions Initial lighting and daily use Jøtul F 400 is a clean-burning product and with additional supplies of combustion air, it allows for afterburning of hazardous gases and particles. It is important that the system is used correctly. The stove is equipped with certain functions that are described in the chapter: Control of functions. Note! Danger of overheating: The stove must never be used in a manner that causes overheating.
ENGLISH Sweeping of flue pipes to the chimney It is possible to sweep through the sweeping hatch in the flue pipe or to remove the top plate and sweep through the smoke outlet. Control of the stove Jøtul recommends that you personally control your stove carefully after sweeping/cleaning. Check all visible surface areas for cracks. Also check that all joints are sealed and that the gaskets are in the correct position. Any gaskets showing signs of wear or deformation must be replaced.
FRANCAIS Table des matieres Réglementations nationales Réglementations nationales Le poêle Jøtul F 400 est un appareil à combustion non polluante. Fiche technique du modèle Jøtul F 400 ............................. 37 Consignes générales de sécurité .......................................... 38 Mesures de prévention des incendies ................................ 38 Installation du poêle Jøtul F 400 Soubassement ........................................................................... 38 Cheminée ....
FRANCAIS Consignes générales de sécurité Circulation d’air Distance par rapport à un mur constitué de matériaux inflammables et exigences relatives à l’écran protecteur au sol : L’utilisation d’une cheminée dans une pièce suppose que celle-ci soit correctement ventilée. Si le logement d’habitation est parfaitement isolé, la pièce doit être équipée d’un dispositif supplémentaire de ventilation (bouches d’aération). Évitez d’employer des ventilateurs dans une pièce comportant une cheminée.
FRANCAIS Cendrier (C) Ouvrez la porte en tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur un demi-tour. Utilisez un gant ou autre pour extraire le tiroir à cendres. Consignes de fonctionnement Attention ! Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid.
FRANCAIS Ne faites jamais brûler les matériaux suivants dans votre poêle : - déchets ménagers, sacs plastique, etc. - bois peint ou imprégné (fortement toxique) - plaques d’aggloméré ou de contre plaqué-bois de récupération Ces matériaux risquent d’endommager l’appareil et de polluer l’atmosphère. Attention ! N’employez aucune substance inflammable (essence, kérosène ou autre alcool) pour allumer un feu. Vous risquez de vous brûler et d’endommager l’appareil.
FRANCAIS Longueur, quantité et qualité des bûches La longueur maximale des bûches doit être de 50 cm. Les bûches doivent être placées parallèlement à la paroi du fond de la chambre de combustion. L’appareil Jøtul F 400 possède une capacité nominale de 7,0 kWh. Selon nos calculs, la capacité nominale s’obtient en brûlant 2,8 de bois de qualité par heure. Qualité du bois selon Jøtul Le bois de bonne qualité doit être séchée de manière à ne retenir qu’une humidité inférieure à 20%.
ESPAÑOL Índice de contenido Relación con las autoridades de distintos países Información técnica de la estufa Jøtul F 400 ...................... 43 Medidas para prevención de incendios ................................ 43 Instalación de Jøtul F 400 Cimientos ....................................................................................... 43 Chimenea ....................................................................................... 43 Circulación de aire ..........................................
ESPAÑOL Es necesario asegurarse de que la chimenea o el sistema de salida de humos tan sólo se utilizan con una estufa. Medidas para prevención de incendios Asegúrese de que la chimenea o el conducto de humos tienen una estructura sólida. En particular, no debe permitirse que los productos de combustión entren en contacto con los materiales combustibles de la estructura del edificio.
ESPAÑOL ventiladores en las habitaciones donde haya chimeneas porque podrían causar una presión negativa y aspirar gases venenosos dentro de la habitación. Para evitarlo, es posible introducir directamente aire del exterior a la estufa mediante un adaptador (elemento opcional) que se monta en la entrada de aire de la estufa. Desde allí se dirige un tubo flexible al exterior de la vivienda. Las instrucciones de instalación se incluyen con la unidad de instalación.
ESPAÑOL Instrucciones de funcionamiento Encendido inicial y uso diario Jøtul F 400 es un producto que no deja residuos de combustión y que, con la ayuda del suministro adicional de aire de combustión, permite la combustión retardada de los gases y partículas peligrosas. Es muy importante utilizar correctamente el sistema. La estufa está equipada con determinadas funciones que se describen en el capítulo: Control de funciones.
ESPAÑOL Asegúrese de que la puerta de la bandeja para ceniza está cerrada firmemente mientras se esté utilizando la estufa. Vea asimismo la descripción donde se explica cómo manipular las cenizas en la sección “Medidas para prevención de incendios”. Limpieza y eliminación del hollín Pueden acumularse depósitos de hollín sobre las superficies internas de la estufa durante su uso. El hollín es un buen aislante y, por lo tanto, reduce la producción de calor de la estufa.
ESPAÑOL Sustitución de la placa deflectora • Levante la placa superior. • La placa deflectora está apoyada sobre los quemadores. • Para retirar la placa deflectora, afloje los soportes que la mantienen sobre los quemadores. Utilice un martillo para golpearlos cuidadosamente hacia las puertas.Vea la fig. 5. • Levante la tapa deflectora y sáquela de canto por la parte superior. • Para instalarla de nuevo, siga el mismo procedimiento en orden inverso.
ITALIANO Indice generale Conformità alle leggi Relazione alle autorità Jøtul F 400 è un prodotto a combustione pulita per combustibile solido. Dati tecnici di Jøtul F 400 ......................................................... 48 Misure di sicurezza generali ..................................................... 49 Misure preventive antincendio ............................................... 49 Installazione di Jøtul 400 Principi fondamentali ...........................................................
ITALIANO Misure di sicurezza generali Distanza da pareti di materiale infiammabile e requisiti della piastra sul pavimento: Contattare le autorità locali per informazioni sulle leggi locali e per assicurarsi che la propria installazione sia sicura e a norma. L’intera pavimentazione sotto la stufa e per almeno 30 cm davanti ad essa dovrà essere di materiale non infiammabile. (Vedere i regolamenti edilizi.) Si consiglia di contattare il rivenditore Jøtul locale prima dell’installazione.
ITALIANO 2. La piastra superiore è fissata con 2 viti per il trasporto. Queste devono essere rimosse in conformità con le disposizioni relative al libero accesso per i tubi di eliminazione del fumo. Innanzitutto, svitare la presa per l’eliminazione del fumo in modo da poter accedere alle 2 viti per il trasporto situate all’interno del prodotto, tra i pannelli laterali e la piastra superiore. Nota: la piastra superiore va appoggiata sul prodotto e non avvitata a esso.
ITALIANO una maggiore ventilazione nella stanza. Lasciare che il fuoco bruci con un tiraggio elevato fino a che tutte le tracce di gas scompaiono e non sono più presenti fumo e cattivi odori. Manutenzione Prodotti smaltati: Le prime volte che si utilizza un camino nuovo può formarsi sulla superficie del camino acqua di condensa. Rimuovere tale condensa per impedire la formazione di macchie permanenti quando la superficie si riscalda. Jøtul F 400 è dotato di un sistema “air wash”.
ITALIANO Controllo del camino Jøtul consiglia di controllare personalmente e con attenzione il camino dopo averne eseguito la pulizia. Controllare che non vi siano crepe su tutte le aree di superficie visibili. Verificare che tutte le giunzioni siano ermetiche e che le guarnizioni siano posizionate correttamente. Qualsiasi guarnizione che presenti segni di usura e deformazione deve essere sostituita.
DEUTSCH Inhalt Behördliche Auflagen Behördliche Auflagen Der Jøtul F 400 ist ein sauber brennender Kaminofen und ist nach DIN 18891 Bauart 2. Technische Daten des Jøtul F 400 .......................................... 54 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ................................ 54 Brandverhütungsmaßnahmen ............................................... 54 Aufstellen des Jøtul F 400 Fundamente ................................................................................. 54 Schornstein ....
DEUTSCH Technische Daten des Jøtul F 400: Material: Anstrich: Heizmaterial: Max. Holzscheitlänge: Abzugssystem: Gußeisen Schwarze Farbe, Emaille Holz 50 cm Oberer Lufteinzug und Entfachungsbelüftung Sekundäre Verbrennung Oben/Rückseite Durchmesser 150 mm Ca. 160 kg Verbrennungssystem: Rohrstutzen: Rohrabmessungen: Gewicht: Produktabmessungen, Entfernungsangaben bei nicht isolierter Wand: Siehe Abb.
DEUTSCH der am Lufteinlaß des Ofens angebracht wird, direkt Außenluft zugeführt werden. Von dort führt ein flexibler Schlauch nach Außen. Die Anleitung zur Aufstellung sind der Zusatzausstattung beigelegt. Aschentür (C). Drehen Sie den Handgriff eine halbe Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Aschkasten mit einem Handschuh oder ähnlichem heraus. Hinweis! Entnehmen Sie Asche nur bei abgekühltem Ofen.
DEUTSCH Inbetriebnahme Inbetriebnahme und täglicher Gebrauch Der Jøtul F 400 ist ein sauber brennender Kamin, der mit Hilfe einer zusätzlichen Verbrennungsluftzufuhr alle giftigen Gase und Partikel nachverbrennt. Eine ordnungsgemäße Benutzung des Systems ist wichtig. Der Ofen ist mit bestimmten Funktionen ausgestattet, die im Abschnitt „Steuergeräte“ beschrieben sind: Steuergeräte. Inbetriebnahme Öffnen Sie die Luftzufuhröffnung, indem Sie die Zufuhrklappe ganz nach rechts (Abb. 3-A) schieben.
DEUTSCH Pflege Reinigung des Sichtfensters Der Jøtul F 400 ist mit einem Luftspülungssystem ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung gelangt die angesaugte Luft von oben an die Feuerstelle und reinigt das Sichtfenster entlang der Innenseite nach unten. Dieses System verbessert den Verbrennungsvorgang und reduziert die Rußablagerungen auf dem Sichtfenster. Natürlich verbleibt je nach den örtlichen Luftzugverhältnissen und der Einstellung der Luftzufuhröffnung immer noch etwas Ruß am Sichtfenster.
DEUTSCH Brennholz guter Qualität sind beispielsweise Scheite von Birken-, Buchen- und Eichenbäumen. Die Energieausbeute von 1 kg Holz schwankt nur wenig. Dagegen schwankt das spezifisches Gewicht (Trockengewicht) der verschiedenen Holzarten erheblich. Ein bestimmtes Volumen Birkenholz liefert z.B. weniger kWh als das gleiche Volumen Eichenholz, das ein höheres spezifisches Gewicht besitzt. Die Energieausbeute von 1 kg Qualitätsholz liegt bei etwa 3,8 kWh.
NEDERLANDS Inhoudsopgave Wettelijke voorschriften Wettelijke voorschriften Jøtul F 400 is een product met schone verbranding voor vaste brandstoffen. Technische gegevens van de Jøtul F 400 ............................. 60 Algemene veiligheidsmaatregelen ........................................ 60 Maatregelen voor brandpreventie ......................................... 60 Installatie van de Jøtul F 400 Vloer ...............................................................................................
NEDERLANDS Technische gegevens van de Jøtul F 400: Materiaal: Afwerking: Brandstof: Max. lengte van blokken: Ontluchtingssysteem: Gietijzer Zwarte/Email Hout 50 cm Bovenste en onderste roosters Verbrandingssysteem: Secundaire verbranding. Schoorsteenaansluiting: Boven/achter Afmeting rookkanaal: 150 mm doorsnee Gewicht (ongeveer): 160 kg Optionele accessoires: Korte poten Afmetingen product, afstanden onbeschermde muur. Zie afbeelding 1. zijn dat de laatste smeulende resten zijn gedoofd.
NEDERLANDS door een soortgelijk onderdeel dat zich in de aslade bevindt. Verwijder de veiligheidsschroef (afb. 6) in het midden en bevestig deze op de nieuwe inspectieplaat met de aanduiding Europa. Opmerking! De ring moet aan de buitenkant worden geplaatst. 2. De bovenplaat is voor het transport met twee schroeven bevestigd. Deze schroeven moeten worden verwijderd vanwege de voorschriften voor een vrije toegang voor het vegen van de rookpijpen.
NEDERLANDS Geverfde haarden: Wanneer u de haard voor het eerst gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen, dat onaangenaam kan ruiken. Dit gas is niet giftig, maar het is het beter om een raam of een deur in de ruimte te openen om te zorgen voor extra ventilatie. Stook het vuur flink op totdat alle sporen van gas zijn verdwenen en geen rook of geuren meer zijn waar te nemen. Geëmailleerde producten: de eerste paar keren dat de haard wordt gebruikt, kan condensatievorming op de haard plaatsvinden.
NEDERLANDS of de deur- en glasafdichtingen luchtdicht afsluiten en of de pakkingen nog op hun plaats zitten. Pakkingen die sporen van slijtage of vervorming vertonen, moeten worden vervangen. Groot onderhoud Maak de pakkingsgroeven grondig schoon, breng keramische lijm aan (te verkrijgen bij uw Jøtul-dealer) en druk de pakking goed in de groef. De lijm heeft een korte droogtijd. • De haard is aan de zijkanten voorzien van branderplaten, die worden bevestigd met schroeven.
Fig. 2a Fig. 2b A Fig. 3 Fig. 4 C A A Fig. 6 A B Fig. 5 Fig.
Cat.no.220474 Draw.no. 4-4086-P01 Møklegaards Trykkeri AS, Feb. 2004 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development.