Manual Version P08 Jøtul F 162 / F 162 C / F 163 / F 163 C Jøtul F 162 / F 162 C Jøtul F 163 / F 163 C NO - Monterings- og bruksanvisning 2 DK - Monterings- og brugsanvisning 14 SE - Monterings- och bruksanvisning 25 FI - Asennus- ja käyttöohje 36 GB - Installation and Operating Instructions 47 FR - Manuel d’installation et d’utilisation 58 ES - Instrucciones para instalación 69 IT - Manuale di installazione ed uso 80 NL - Installatie- en montagehandleiding 91 Jøtul F 162 Jøtul
NORSK Innhold 1.0 Forhold til myndighetene Installasjonsmanual med tekniske data Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. 1.0 Forhold til myndighetene .............................2 2.0 Tekniske data.................................................2 Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet. 3.0 Sikkerhet.....................................................
Fig. 1a 903 603 789 119 X 147 235 235 Y 948 Brennbar vegg 473 450 Min. mål gulvplate X,Y = I henhold til nasjonale lover og regler. Se kapittel 4.1 93 Produkt: Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Hull i gulv for uteluft Ø 100 mm Hull i vegg for uteluft Ø 100 mm 100 93 300 648 300 447 475 7 2 97 831 120 066 * *1 * Halvisolert skorstein / skjermet røykrør helt ned mot produktet.
Innfelt 900 1050 1000 1100 Utenpåliggende 1000 1000 312 312 525 300 300 525 1050 1000 Min. avstand til brennbar vegg beskyttet av godkjent brannmur: Jøtul F 162 / Jøtul F 163 100 547 100 100 800 312 547 312 100 4 900 Fig.
281 Innfelt 40 500 700 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Min. avstand til brennbar vegg beskyttet av godkjent brannmur: *** kun for F 162 C 40 *** kun for F 162 C 40 Utenpåliggende 1000 1100 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C 516 516 1000 1000 281 281 40 281 550 700 Fig.
NORSK Tilførsel av uteluft Figur 2C, gjennom gulv og kjeller Det er mulig å ta uteluft direkte inn i produktet gjennom: • En fleksibel tilførselsslange fra utsiden, eller via skorstein (kun dersom skorsteinen har egen kanal for uteluftstilførsel) og til uteluftstussen på produktet. Figur 2A, gjennom yttervegg Viktig! Utslagsåpningen for uteluftstilførselen må slås ut fra innsiden. Bruk vernebriller.
NORSK • • • Ildstedet blir varmt under fyring, og kan forårsake forbrenning hvis det berøres. Fjern asken kun når ildstedet er kaldt. Aske kan inneholde glør og bør derfor oppbevares i en ubrennbar beholder. Aske må plasseres forsvarlig utendørs, eller tømmes der dette ikke medfører brannfare. Ved brann i skorstein: • • • • • Steng alle luker og ventiler. Hold ileggsdøren lukket. Kontroller loft og kjeller for røykutvikling. Ring brannvesenet.
NORSK 4.5 Demontering av selvlukkermekanisme for dør Fig. 5 Produktet leveres med selvlukkermekanisme for dør påmontert. Hvis ønskelig kan denne fjernes. fig. g 3 A B 1. Skru ut skrue og mutter (fig. 3 A). 2. Hekt av og fjern fjæren. 4.6 Montering av røykrør ved bakuttak 2. Skru ut skruene (fig. 5 A) og fjern røykstussen (fig. 5 B) fra topputtaket fra innsiden av brennkammeret. Fig. 6a Produktet er levert fra fabrikk med røykstussen montert for topputtak.
NORSK Fig. 6b • 4. Slå ut det utslagbare dekslet bak fra utsiden (fig. 6b - A). 5. Monter røykstussen (fig. 6a A) fra innsiden av brennkammeret der dekslet satt. 6. Monter dekslet (fig. 6a B) der røykstussen satt. 7. Tilbakemonter ledeplater (fig. 4 B) og hvelv (fig. 4 A). • • Legg to kubber i bunnen av brennkammeret og stable opptenningsveden lagvis. Avslutt med en halvstor kubbe på toppen. Legg 2-3 opptenningsbriketter/opptenningsved rett under det øverste laget med opptenningsved og tenn på.
NORSK 4.8 Advarsel mot overfyring Forbruk av ved Ildstedet må aldri overfyres Forbruk av ved, ved nominell varmeavgivelse: Ca. 1,6 kg/t. Størrelsen på veden bør være: Med overfyring forstås et for stort ilegg av brensel, og/eller for mye lufttilførsel, slik at varmeutviklingen blir for kraftig. Et sikkert tegn på overfyring er at produktet får glødende punkter. Reduser da luftventil-innstillingene øyeblikkelig.
NORSK Skrap asken gjennom risten (fig. 8 A) i fyrbunnen og ned i askeskuffen.Bruk en hanske el.lignende. Ta tak i håndtaket til askeskuffen og bær asken ut. 2. Se til at askeskuffen aldri blir så full at det hindrer asken i å komme gjennom fyrristen og ned i skuffen. 1. 6.0 Service Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! 6.1 Utskifting av brennplater/fyrbunn Fig. 9 • Løft ut hvelvet (fig. 9 - A) • Ta ut sidebrennplatene (fig.
NORSK 7.0 Vedlikehold 9.0 Gjenvinning 7.1 Rensing og sotfjerning 9.1 Gjenvinning av emballasje Under fyring vil det kunne danne seg et sotbelegg på innsiden av ildstedets varmeflater. Sot har en god isolerende effekt, og vil derfor redusere ildstedets varmeavgivelse. Dersom sotbelegg oppstår under bruk av produktet, vil dette kunne avhjelpes ved bruk av en sotrens.
DANSK 13
DANSK Indhold 1.0 Forhold til myndighederne Installationsmanual med tekniske data Installationen af en brændeovn skal overholde det pågældende lands love og regler. 1.0 Forhold til myndighederne ......................... 14 2.0 Tekniske data............................................... 14 Alle lokale forordninger, inkl. de forordninger der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installationen af produktet.
903 603 789 119 X 147 235 235 Y 948 Brændbar væg 473 450 Min. mål gulvplade X,Y = I henhold til nationale lover og regler. Se kapittel 4.1 93 Produkt: Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Hul i gulv for udeluft Ø 100 mm Hul i væg for udeluft Ø 100 mm 100 93 300 648 300 447 475 7 2 97 831 120 066 1 * * * Halvisoleret skorsten / skærmet røgrør helt ned mot produktet. 500 *400 687 *587 825 600 Jøtul F 162 / F 163 1000 Min.
Indfelt 900 1050 1000 1100 Udenpåliggende 1000 1000 312 312 525 300 300 525 1050 1000 Min. afstand til brændbar væg beskyttet af godkendt brandmur: Jøtul F 162 / Jøtul F 163 100 547 100 100 800 312 547 312 100 16 900 Fig.
Udenpåliggende Indfelt 500 700 1000 1100 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Min. afstand til brændbar væg beskyttet af godkendt brandmur: Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** kun for F 162 C 40 *** kun for F 162 C 40 40 40 516 516 1000 1000 281 281 281 281 550 700 Fig.
DANSK Tilførsel af udeluft Figur 2C, gennem gulv og kælder Der er mulighed for tilkobling af udeluft direkte ind i produktet via: • En fleksibel tilførselsslange udefra/fra skorsten (kun hvis skorstenen har sin egen kanal for udelufttilførsel) og til udeluftstudsen på produktet. Figur 2A, gennem ydervæg Vigtig! Udslagsåbningen for udeluftstilførselen skal slås du fra indersiden. Brug beskyttelsesbriller.
DANSK • • • • • Sørg for, at møbler og andet brændbart materiale ikke kommer for tæt på brændeovnen. Den mindste afstand foran brændeovnsåbningen til brændbart materiale skal være 1000 mm. Lad ilden brænde ud. Den må aldrig slukkes med vand. Brændeovnen bliver varm under fyring og kan give forbrændinger, hvis den berøres. Asken må kun fjernes, når brændeovnen er kold. Aske kan indeholde gløder og bør derfor opbevares i en ubrændbar beholder.
DANSK 4.4 Montering før installation Fig. 5 Produktet leveres færdigmonteret i ét kolli. • Når du har pakket produktet ud, skal du kontrollere, at det ikke har synlige skader, og at betjeningshåndtagene virker. 4.5 Afmontering af selvlukkemekanisme til dør Produktet leveres med dørens selvlukkemekanisme monteret. Denne kan fjernes efter ønske. fig. 3 A 2. Skru ud skruerne (fig. 5 A) og fjern røgstudsen (fig. 5 B) fra topudtaget fra indersiden af brændkammeret. B Fig. 6a 1.
DANSK Fig. 6b 4. Slå ud de udslåelige dæksler (fig. 6b A). 5. Montér røgstudsen (fig. 6a A) fra indersiden af brændkammeret hvor dækslet sad. 6. Montér dækslet (fig. 6a B) , hvor røgstudsen sad. 7. Genmontér ledeplader (fig. 4 B) og røgvenderplade (fig. 4 A). • 4.7 Kontrol af funktioner Fyring Når produktet er stillet op, skal betjeningshåndtagene altid kontrolleres. Disse skal bevæge sig let og fungere tilfredsstillende. Fig.
DANSK Påfyldning af brænde Træforbrug Læg brænde på ofte, men kun lidt ad gangen. Fyres der for kraftigt, kan varmebelastningen i skorstenen blive unødvendig stor. Fyr med måde. Undgå at det ulmer, da dette giver størst forurening. Det bedste er, når det brænder godt, og røgen fra skorstenen er næsten usynlig. Jøtul F 162/Jøtul F 163 har et træforbrug ved nominel varmeafgivelse: 1,6 kg/t. 4.
DANSK Skrab asken gennem risten (fig. 8 A) i fyrbunden og ned i askeskuffen. Brug en handske eller lign., tag fat i håndtaget til askeskuffen, og bær asken ud. 2. Sørg for, at askeskuffen aldrig bliver så fuld, at asken ikke kan komme gennem fyrristen og ned i skuffen. 1. 6.0 Service Advarsel! Enhver ikke-autoriseret ændring af produktet er ulovlig! Der må kun bruges originale reservedele!. 6.1 Udskiftning af brændplader/ fyrbund Fig. 9 • Løft røgvenderpladen ud (fig. 9 - A).
DANSK 7.0 Vedligeholdelse 7.1 Rensning og fjernelse af sod Under fyring vil der kunne danne sig en sodbelægning indvendigt på brændeovnens varmeflader. Sod har en god isolerende effekt og vil derfor reducere brændeovnens varmeafgivelse. Hvis der opstår en sodbelægning, når produktet bruges, vil den kunne fjernes med et sodrensemiddel. For at forhindre, at der dannes vand og tjærebelægninger i brændeovnen, bør der fyres kraftigt med regelmæssige mellemrum for at tørre belægningen.
SVENSKA Innehållsförteckning 1.0 Lagar och förordningar 1.0 Lagar och förordningar ...............................25 2.0 Teknisk information ....................................25 Installationer av eldstäder måste ske enligt varje enskilt lands lagar och förordningar. Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när produkten installeras. 3.0 Säkerhetsanvisningar ................................ 30 4.0 Installation .............................
903 603 789 119 650 147 235 235 747 948 Brännbar vägg 473 450 Min. mått eldstadsplan = Enligt nationellt gällande lagar och regler. Se kapittel 4.1 93 Produkt: Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Hål i golv för friskluft Ø 100 mm Hål i vägg för friskluft Ø 100 mm 100 93 300 648 300 447 475 31 *8 6 06 *1 * Halvisolerad skorsten / skärmad rökrör helt ned till produkten. *400 *587 825 600 Jøtul F 162 / F 163 1000 Min.
Infällt 900 1050 1000 1100 Utanpåliggande 1000 1000 312 312 525 300 300 525 1050 1000 Min.
Infällt 500 700 1000 1100 281 Utanpåliggande 40 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Min.
SVENSKA Tillförsel av förbränningsluft Bild. 2B, genom golv och plåt på mark Förbränningsluften kan tillföras direkt via en kanal utifrån, eller indirekt via en ventil i ytterväggen i det rum där kaminen är placerad. Mängden förbränningsluft är ca. 25 m3/h. I varma utrymmen skall kanalen kondensisoleras med 30 mm mineralull som utvändigt förses med fuktspärr (byggplast). I genomföringen är det viktigt att täta mellan röret och väggen (alt. golvet) med tätningsmassa.
SVENSKA 3.0 Säkerhetsanvisningar 4.0 Installation OBS! För att säkra optimal funktion och säkerhet rekommenderar Jøtul att installationen utförs av en kvalificerad montör (se lista över återförsäljare på www.jotul.se). Obs! Kontrollera att eldstaden är oskadad innan installationen påbörjas. Produkten är tung! Se till att du får hjälp vid resning och installation av eldstaden.
SVENSKA 4.3 Skorstenar och rökkanaler 4.6 Montering av rökrör vid bakuttag • Produkten levereras från fabrik med stosen monterad för toppudtag. Eldstaden kan anslutas direkt till skorsten och rökkanaler som är godkända för eldstäder för fast bränsle med rökgastemperaturer som anges i «2.0 Teknisk information». • Skorstenens tvärsnitt måste vara minst lika stort som rökkanalens tvärsnitt. Se «2.0 Teknisk information» för beräkning av korrekt tvärsnitt för skorstenen.
SVENSKA Bild 6a 4.7 Kontroll av funktioner Kontrollera alltid reglagen när produkten är installerad. Dessa får inte kärva och de ska fungera som avsett. Produkten är utrustad med följande reglage: Upptändningsventil / Luftventil: Upptändning Bild 7 A 3. Skruva ut skruvarna (Bild 6a C) och ta bort locket (Bild 6a B) för bakuttaget. Bild 6b Öppna luftventilen och upptändningsventilen genom att dra ut handtagen helt. Använd en handske eller liknande, eftersom reglagen kan bli varma. 4.
SVENSKA Eldning 5.0 Daglig användning Bild 7 B Lukt under ineldning Första gången du tänder i eldstaden kan den ge ifrån sig en irriterande lukt. Detta beror på att lacken torkar. Lukten är inte giftig, men du bör lufta ut rummet ordentligt. Elda med ordentligt drag tills samtliga gaser har förbränts – tills varken rök eller lukt känns av. 5.1 Användning Eldningstips OBS! Ved som förvaras utomhus eller i kalla rum bör tas in ungefär 1 dygn innan den ska användas så att den får rumstemperatur.
SVENSKA 5.2 Borttagning av aska Produkten har egen asklåda och det är enkelt at ta bort aska. Bild 8 Låt askan falla ner genom rostret (bild 8 A) i eldstadens botten till asklådan inunder. Använd en handske e.d., lyft ur asklådan och deponera askan utomhus. 2. Se till att asklådan aldrig blir så full att askan inte kommer genom rostret. 1. 6.1 Byte av eldstadsbeklädnad/ eldstadens botten Bild 9 • Lyft ut rökhyllan (Bild9 A) • Ta ut sidoeldstadsbeklädnaderne (Bild 9 E) ut genom dörren.
SVENSKA 7.0 Underhåll 8.0 Tillval 7.1 Rensning och sotborttagning 8.1 Täcklock till ben - friskluft När du eldar i eldstaden kan det bildas sotbeläggning på insidan av eldstadens varma ytor. Sot är isolerande och kommer därför att minska värmeavgivningen från eldstaden. Använd ett sotborttagningsmedel för att ta bort sotbeläggningar. Kat. nr. 361083 För att hindra att det bildas vatten och tjärbeläggning i eldstaden bör du elda kraftigt med jämna mellanrum, för att torka upp beläggningen.
SUOMI Sisällysluettelo 1.0 Viranomaisvaatimukset Asennusohje ja tekniset tiedot Tulisija tulee asentaa kunkin maan lakien ja määräysten mukaisesti. Tuotetta asennettaessa on noudatettava paikallisia määräyksiä myös niiltä osin kuin niissä viitataan kansallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin. Tulisijan mukana toimitetaan pystytys-, asennus- ja käyttöohjeet. Tulisija voidaan ottaa käyttöön vasta, kun sen on tarkastanut valtuutettu tarkastaja. 1.0 Viranomaisvaatimukset ............................
789 903 603 Reikä lattiassa raitisilmaliitäntää varten Ø 100 mm X Y 948 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Palavasta materiaalista valmistettu seinä 473 450 Lattialevyn minimimitat. X/Y = Kansallisten lakien ja määräysten mukaan.Ks. kohta. 4.1 147 235 235 119 Reikä seinässä raitisilmaliitäntää varten Ø 100 mm 100 93 93 300 648 300 447 475 * Puolieristetty savupiippu/suojattu savuputki tulisijaan saakka.
Päällerakennettu Upotettu 900 1000 1050 1000 312 312 525 300 300 525 1050 1000 Minimietäisyys palomuurilla suojattuun seinään 100 547 100 100 1000 1100 Jøtul F 162 / Jøtul F 163 312 547 312 100 38 800 900 Kuva.
281 Upotettu 500 700 1000 1100 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Minimietäisyys palomuurilla suojattuun seinään Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** Ainoastaan Jøtul F 162 C’lle 40 *** Ainoastaan Jøtul F 162 C’lle 40 40 281 516 516 Päällerakennettu 40 281 281 1000 1000 550 700 Kuva.
SUOMI Raitisilmaliitäntä Kuva 2C, lattian ja kellaritilan läpi Jøtul F 162 / F 162 C / F 163 / F 163 C -tulisijaan voidaan liittää raitisilmansyöttö suoraan tulisijan sisälle: • taipuisaa letkua käyttäen ulkopuolelta/savupiipusta (vain, jos savupiipussa on oma kanava raitisilmaliitäntää varten) tulisijassa olevaan raitisilmaliitäntään. Kuva 2A, ulkoseinän läpi Tärkeää! Raitisilmaliitäntää varten tehtävä aukko on lyötävä irti sisäpuolelta. Käytä suojalaseja.
SUOMI • • • Tulisija tulee kuumaksi lämmityksen aikana ja siihen koskeminen voi aiheuttaa palovammoja. Poista tuhka vasta, kun tulisija on jäähtynyt täysin. Tuhkan joukossa voi olla hehkuvia kekäleitä ja siksi tuhkaa on säilytettävä palamattomassa säiliössä. Tuhka on sijoitettava ulkona turvalliseen paikkaan tai tyhjennettävä paikkaan, jossa se ei aiheuta palovaaraa. Savupiippupalon syttyessä: • • • • • Sulje kaikki luukut ja venttiilit. Pidä tulisijan luukku suljettuna.
SUOMI 4.5 Luukun sulkeutumismekanismin irrottaminen Kuva 5 Kun tulisija toimitetaan, luukun itsestään sulkeva mekanismi on asennettuna. Se voidaan poistaa haluttaessa. Kuva 3 A B 2. Irrota ruuvit (kuva 5 A) ja irrota savuputken päältä liittämistä varten tarkoitettu liitäntäkappale (kuva 5 B) tulipesän sisältä. 1. Avaa ruuvi ja mutteri (kuva 3 A). 2. Irrota jousi ja ota se pois. Kuva 6a 4.
SUOMI Kuva 6b 4. Tyrmätä takalevyyn aukko (kuva 6b A). 5. Asenna savuputken liitäntäkappale (kuva 6a A) tulipesän sisältä, missä savuputkiliitännän kansi oli. 6. Kiinnitä kansi (kuva 6a B) kohtaan, jossa liitäntäkappale oli aluksi. 7. Laita takaisin paikoilleen ohjauslevyt (kuva 4 B) ja tulipesän yläosa (kuva 4 A). • • • Laita tulipesän pohjalle kaksi polttopuuta ja pinoa sytykkeet kerroksittain. Laita päällimmäiseksi yksi keskikokoinen polttopuu.
SUOMI 4.8 Liiallista kuumentamista koskeva varoitus Tulisijaa ei saa koskaan kuumentaa liian kuumaksi Ylikuumentamisella tarkoitetaan sitä, että tulisijaan laitetaan liikaa polttopuita ja/tai se saa liikaa ilmaa, jolloin lämpöä kehittyy liian paljon. Varma merkki ylikuumentamisesta on, että jotkut kohdat tuotteesta alkavat hehkua. Ilmaventtiiliä on silloin säädettävä välittömästi pienemmälle. Jos epäillään, että savupiippu vetää liian hyvin/huonosti, on kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. (Ks. «4.
SUOMI 6.0 Huolto Varoitus! Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman lupaa! Tulisijaan saa asentaa vain alkuperäisiä varaosia! 6.1 Palolevyjen/tulipesän alaosan vaihtaminen Kuva 9 6.2 Tulipesän yläosan/ohjauslevyn vaihtaminen • Nosta tulipesän yläosaa (kuva 9 - A) ensin ylös sen takareunasta ja vedä yläosa ulos luukun kautta. Ohjauslevy tulee silloin näkyviin (kuva 9 - B), jos joudut ottamaan sen pois. Se on sivulevyjen (palolevyjen) tappien ja ilmakanavan (kuva 9 D) varassa.
SUOMI 8.0 Lisävarusteet 10.0 Reklamaatio-oikeus 8.1 Kansi - raitisilmaliitäntä Jøtul AS myöntää tuotteen alkuperäiselle ostajalle/asentajalle 10 vuoden reklamaatio-oikeuden tulisijan ulkopuolisten valurautaosien materiaali- ja valmistusvirheiden osalta. Reklamaatio-oikeus edellyttää, että tulisija on pystytetty voimassa olevien lakien ja määräysten sekä Jøtulin asennus- ja käyttöohjeen mukaisesti. Tuotenro 361083 8.2 Vuolukivinen päällyslevy - 50 mm HUOM.! Ei Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C.
ENGLISH Installation manual with technical data 1.0 Relationship to the authorities 1.0 Relationship to the authorities ...................47 Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country. 2.0 Technical data ..............................................47 3.0 Safety ............................................................ 51 4.0 Installation ..................................................52 5.0 Daily use .....................................
789 903 603 Hole in floor for external air Ø 100 mm Hole in wall for external air Ø 100 mm X Y 948 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C 235 Combustible wall 473 450 Min. measurements floor plate X,Y = According to national standards and regulations. See chapter 4.1 235 119 147 * With semi-insulated chimney / covered flue pipe down towards the product. 7 2 97 831 120 066 1 * * 687 *587 500 *400 825 600 Jøtul F 162 / F 163 Min.
100 Integrated 900 1000 1050 1000 312 312 1000 1100 525 300 300 525 1050 1000 Min. distance to combustible wall protected by firewall: Jøtul F 162 / Jøtul F 163 100 547 External 100 800 900 312 547 312 100 Fig.
281 Integrated 500 700 1000 1100 External 40 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Min. distance to combustible wall protected by firewall: Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** for F 162 C only 40 *** for F 162 C only 40 40 281 281 281 1000 1000 516 516 50 550 700 Fig.
ENGLISH Air supply Fig. 2C, through the floor and basement The outside air connection may be fitted directly to the product through: • Through a flexible supply hose from the outside or chimney (only if the chimney has its own duct for external air) and to the product’s outside air connector. Fig. 2A, through an outside wall Important! The knockout for the outside air connection must be removed from the inside. Use safety goggles. Fig.
ENGLISH In case of chimney fire: 4.3 Chimneys and flue pipes • • • • • • Close all hatches and vents. Keep the firebox door closed. Check the loft and cellar for smoke. Call the fire service. Before use after a fire an expert must check the fireplace and the chimney in order to ensure that it is fully functional. • • • 4.0 Installation • N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior to commencing installation.
ENGLISH 4.6 Fitting the flue pipe with the rear outlet Fig. 6a The product is supplied from the factory with the smoke outlet fitted for the top outlet. NB! Proceed as follows for installation with a rear outlet: Fig. 4 3. Unscrew the screws (fig. 6a C) and remove the cover (fig. 6a B) from the rear outlet from the inside of the burn chamber. 1. Remove the baffle plate and exhaust defelctors (fig. 4 B). Fig. 6b Fig. 5 4. Knock out the removable cover plates (fig. 6b A). 5.
ENGLISH 4.7 Control of functions Heating When the product is set up, always check the control functions. These shall move easily and function satisfactorily. Fig. 7 B Jøtul F 162, F 162 C, F 163 and F 163 C are equipped with the following control: Ignition vent/air vent Ignition Fig. 7 A • • • • Leave the ignition-/air vent 40 mm (fig. 7 B) open when the wood has caught fire properly and is burning well. Close the door.
ENGLISH 5.0 Daily use Odours when using the fireplace for the first time When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly. This happens because the paint dries.The gas is not toxic but the room should be thoroughly ventilated. Let the fire burn with a high draught until all traces of the gas have disappeared and no smoke or odours can be detected. 5.
ENGLISH 6.0 Service 6.2 Changing the baffle plate Lift the baffle plate (fig. 9-A) and remove it through the door. Access is then easy to baffle plate II (fig.9-B) if this needs to be removed. This is situated on 1 knob on the side burn plate and on the air manifold (fig. 9 D). • Edge it down and remove it through the door. For re-installation follow the same procedure in the opposite sequence. • Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed. Only use original spare parts. 6.
ENGLISH 8.0 Optional equipment 8.1 Leg cover - outside air connection Cat. no. 361083 8.2 Soapstone top - 50 mm, c0mplete Important! Soapstone top can not be used with Jøtul F 162 C / Jøtul F 162 C. Cat. no. 361080 9.0 Warranty Jøtul AS provides its customers with a ten-year warranty with the right to return external cast-iron items if they show defects as a result of faulty materials and/or manufacturing after the initial purchase/installation of the fireplace.
FRANCAIS Manuel d’installation et données techniques 1.0 Relations avec les autorités 1.0 Relations avec les autorités ........................ 58 L’Installation d’ un poêle doit être conforme aux codes du bâtiment et régulations locales de chaque pays. 2.0 Caractéristiques techniques ...................... 58 3.0 Sécurité ........................................................ 62 4.0 Installation ................................................. 63 5.0 Utilisation au quotidien.................
Fig. 1a 789 903 603 X Y 948 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Trous dans le sol pour air extérieur. Ø100mm de raccords Trous dans le mur pour air extérieur. Ø100mm de raccords 235 Mur en matériau combustible 473 450 Dimensions minimales de la plaque de sol X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur. 235 119 147 1000 * Avec cheminée semi-isolée/conduit de fumée isolé complètement appuyé contre le produit.
Intégré 900 1050 Jøtul F 162 / Jøtul F 163 525 300 300 525 1050 1000 Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu 1000 1100 Externe 1000 1000 312 312 100 547 100 100 800 312 547 312 100 60 900 Fig.
281 Intégré 500 700 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** pour F 162 C seulement 40 *** pour F 162 C seulement 40 1000 1100 Externe 40 516 516 40 281 281 281 1000 1000 550 700 Fig.
FRANCAIS Arrivée d’air Fig. 2C, par le sol et la cave L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 162 / Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 / Jøtul F 163 C par : • Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil. Fig. 2A, par un mur Important ! Veuillez toujours frapper depuis l’intérieur du pied. Portez des lunettes de sécurité contre les éclats de fonte. Fig.
FRANCAIS • • Attendez que le poêle soit froid pour retirer les cendres. Les cendres pouvant encore contenir des braises, il convient de les recueillir dans un réceptacle ininflammable. Il convient d’épandre les cendres à l’extérieur ou de les vider dans un endroit ne présentant aucun risque d’incendie. En cas de feu de cheminée: • • • • • Fermer l’ensemble des trappes et des entrées d’air. Maintenir la porte de la chambre de combustion fermée.
FRANCAIS 4.5 Dépose du mécanisme de fermeture automatique sur la porte Fig. 6a Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique de porte pré-installé. Il pourra être retiré le cas échéant. Fig. 3 A B 1. Déposez la vis et l’écrou (Fig. 3 A). 2. Décrochez et retirez le ressort. 3. Desserrer les vis (fig. 6a C) et retirer la cache sortie de fumées (fig. 6a B) de l’arrière par l’intérieur de la chambre de combustion. 4.
FRANCAIS 4.7 Contrôle des fonctions Chauffage Une fois le poêle installé, vérifiez toujours les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. Fig. 7 B Les modèles Jøtul F 162, F 162 C, F 163 et F 163 C sont équipés des commandes suivantes: Commande d’entrée d’air inférieure (allumage)/supérieure Allumage Fig. 7 A • • • • • • Ouvrir le registre d’air frais et le registre d’allumage en tirant le poignée à fond.
FRANCAIS 5.0 Utilisation au quotidien Odeurs perceptibles lors de la première utilisation du poêle Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz irritant et dégager des odeurs désagréables. Ceci se produit lorsque la peinture sèche. Ce gaz n’est pas toxique, mais il est recommandé de bien aérer la pièce. Maintenir une température élevé dans le poêle jusqu’à qu’aucun gaz, fumée ou odeur ne puisse être détecté. 5.
FRANCAIS Raclez les cendres au-dessus de la grille (fig. 8 A) de la sole foyère pour qu’elles tombent dans le cendrier. Utilisez un gant pour saisir la poignée du cendrier. 2. Assurez-vous que le remplissage du cendrier ne va pas jusqu’à empêcher la descente des cendres à travers la grille. 1.
FRANCAIS 6.2 Changement du déflecteur • • • Soulevez le déflecteur inférieur en vermiculite vers l’avant (fig. 9-A) et retirez-le par la porte. L’accès au déflecteur supérieur en fonte II est alors plus facile (fig. 9-B) s’il vous faut le retirer. Il existe un appui sur la plaque de doublage latérale et un sur le distributeur d’air (fig. 9 D). Faites descendre le déflecteur et retirez-le par la porte. Pour la réinstallation, suivez la même procédure dans l’ordre inverse. 8.0 Équipements en option 8.
ESPAÑOL Manual de instalación con información técnica 1.0 Relación con las autoridades 1.0 Relación con las autoridades ...................... 69 La instalación de una estufa debe realizarse de acuerdo con los códigos y normativas locales de cada país. 2.0 Datos técnicos ............................................ 69 3.0 Seguridad .....................................................73 4.0 Instalación ...................................................75 5.0 Uso diario..........................
789 903 603 X Y 948 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Orificios en el piso para aire externo Ø 100 mm conexión Orificios en la pared para aire externo Ø 100 mm conexión 235 Pared de material combustible 473 450 Ver el capítulo 4.1 Dimensiones mínimas de la placa de piso X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales. 235 119 147 7 2 97 831 120 066 * *1 * Con chimenea semiaislada/tubo de tiro con escudo térmico completamente bajado contra el producto.
Integrado 900 1050 Jøtul F 162 / Jøtul F 163 525 300 300 525 1050 1000 Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos 1000 1100 Externo 1000 1000 312 312 100 547 100 100 800 900 312 547 312 100 Fig.
Integrado 281 500 700 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** Sólo F 162 C 40 *** Sólo F 162 C 40 1000 1100 Externo 40 281 281 1000 1000 516 516 40 281 550 72 700 Fig.
ESPAÑOL Suministro de aire Fig. 2C, a través del suelo y el zócalo La conexión de aire exterior debe conectarse directamente a la Jøtul F 162 / Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 / Jøtul F 163 C a través de: • a través de un tubo flexible desde el exterior/chimenea (solo si la chimenea tiene su propio conducto para aire externo) y al conector de aire externo del producto. Fig. 2A, a través de una pared exterior ¡Importante! El troquel para la conexión de aire exterior se debe romper desde el interior.
ESPAÑOL • • Saque las cenizas solo con la estufa fría. Las cenizas pueden contener rescoldos calientes y, por lo tanto, deberán ponerse en un recipiente no inflamable. Las cenizas deberán sacarse al exterior o vaciarse en un lugar donde no supongan un riesgo de incendio. Si se produce un incendio en la chimenea • • • • • Cierre todas las trampillas y los respiraderos. Cierre la puerta de la estufa. Compruebe si hay humo en el sótano y en la buhardilla. Llame a los bomberos.
ESPAÑOL 4.5 Desmontar el mecanismo de cierre automático de la puerta Fig. 5 El producto incluye un mecanismo de cierre automático de la puerta preinstalado, que puede desmontar si lo desea. Fig. 3 A B 1. Quite el tornillo y la tuerca (Fig. 3 A). 2. Suelte y retire el muelle. 2. Desatornille los tornillos (fig. 5 A) y retire la salida de humos (fig. 5 B) de su posición superior en la cámara de combustión. Fig. 6a 4.
ESPAÑOL Fig. 6b • • 4. Rompa las tapas marcadas (fig. 6b A). 5. Coloque la salida de humos (fig. 6a A) desde el interior de la cámara de combustión en el lugar donde estaba la tapa. 6. Instale la tapa (fig. 6a B) en el lugar donde estaba la salida de humos 7. Y por último vuelva a colocar los deflectores de humos (fig. 4 B) y la placa deflectora (fig. 4 A). • Coloque dos troncos en la parte inferior de la cámara de combustión y apile las astillas para encender en capas.
ESPAÑOL 4.7 Peligro de sobrecalentamiento Consumo de madera La estufa no debe usarse nunca de manera que se sobrecaliente Uso de madera con emisión calorífica nominal: aprox. 1,6 kg/h. Otro factor importante para un consumo de combustible apropiado es que los troncos sean del tamaño correcto. El tamaño de los troncos deberá ser: Se produce sobrecalentamiento cuando hay demasiado combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor.
ESPAÑOL 5.2 Retirada de cenizas Jøtul F 162 / F 162 C / F 163 / F 163 C tienen una bandeja de cenizas que permite retirar las cenizas con facilidad. Fig. 8 6.0 Servicio ¡Advertencia! Se prohíbe cualquier modificación no autorizada del producto. Utilice piezas de repuesto originales únicamente. 6.1 Sustitución de las placas de combustión/placa inferior interna Fig. 9 Empuje las cenizas a través de la rejilla (fig. 8 A) de la placa inferior y en la bandeja de cenizas.
ESPAÑOL 6.2 Sustitución de la placa deflectora Levante la placa deflectora (fig. 9-A) y extráigala a través de la puerta. Entonces será fácil acceder a la 2.ª placa deflectora (fig.9-B) si es necesario desmontarla. Está situada en un mando en la placa de combustión lateral y en el colector de aire (fig. 9 D). • Suéltela y extráigala a través de la puerta. Para la reinstalación, siga el mismo procedimiento pero a la inversa. 8.0 Equipo opcional • 8.1 Cubierta para la pata: conexión de aire exterior N.
ITALIANO Sommario 1.0 Conformità alle leggi Manuale di installazione con dati tecnici L'installazione di un caminetto deve avvenire in base ai codici e alle normative locali in vigore in ciascun paese. 1.0 Conformità alle leggi ..................................80 2.0 Dati tecnici ..................................................80 Durante l'installazione del prodotto devono essere rispettate tutte le normative locali, incluse quelle che fanno riferimento a standard nazionali ed europei. 3.
789 903 603 X Y 948 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C Fori nel pavimento per l'aria esterna. Ø 100 mm condotto Parete combustibile 473 450 Dimensioni minime per la piastra di protezione del pavimento X/Y = In conformità alle leggi e alle normative nazionali. Vedere la fase 4.1 147 235 235 119 Fori nella pareti per l'aria esterna.
Integrata 900 1050 Jøtul F 162 / Jøtul F 163 525 300 300 525 1050 1000 Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro tagliafuoco 1000 1100 Externa 1000 1000 312 312 100 547 100 100 800 312 547 312 100 82 900 Fig.
Integrata 281 500 700 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un muro tagliafuoco Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** solo per F 162 C 40 *** solo per F 162 C 40 1000 1100 Externa 40 516 516 1000 1000 281 281 40 281 550 700 Fig.
ITALIANO Circolazione dell’aria Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 162 / Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 / Jøtul F 163 C attraverso: • Un tubo flessibile di circolazione dell’aria dall’esterno/dalla canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio condotto per l’aria esterna) diretto al connettore dell’aria esterna del prodotto. Fig. 2C, attraverso il pavimento e il basamento Fig.
ITALIANO • può contenere braci calde, pertanto deve essere collocata in un contenitore ignifugo. La cenere deve essere collocata all’esterno o svuotata in un luogo in cui non rappresenterà un pericolo potenziale di incendio. In caso di incendio della canna fumaria • • • • • Chiudere tutte le aperture e le prese d’aria. Tenere chiusa la porta del camino. Verificare la presenza di fumo in cantina e in soffitta. Chiamare i vigili del fuoco.
ITALIANO 4.5 Rimozione del meccanismo di chiusura automatica dello sportello Fig. 5 Il prodotto viene fornito con il meccanismo di chiusura automatica dello sportello preinstallato. Se non si desidera utilizzarlo, è possibile rimuovere tale meccanismo. Fig. 3 A B 1. Rimuovere la vite e il dado (Fig. 3 A). 2. Sganciare e rimuovere la molla. 4.6 Installare la canna fumaria nell’uscita fumi posteriore 2. Svitare le viti (fig. 5 A) e rimuovere l’attacco della canna fumaria (fig.
ITALIANO Fig. 6b • • • 4. Rimuovere la copertura posteriore (fig. 6b A). 5. Avvitare l’attacco per la canna fumaria (fig. 6a A) nell’interno della camera di combustion, dove in precedenza era situato il coperchio. 6. Avvitare il coperchio (fig. 6a B) dove in precedenza era avvitato l’attacco per la canna fumaria. 7. Riposizionare l’estrattore fumi (fig. 4 B) e il deflettore (fig. 4 A). Posizionare due ceppi in fondo alla camera di combustione e impilare le fascine in strati.
ITALIANO 4.8 Pericolo di surriscaldamento Il caminetto non deve mai essere utilizzato in modo tale da causare surriscaldamento Il surriscaldamento si verifica in presenza di un eccesso di combustibile e/o di aria, causando un calore eccessivo. Un segno evidente di surriscaldamento è la presenza di un bagliore rosso in alcune parti del caminetto. Se ciò dovesse accadere, ridurre immediatamente l’apertura della presa d’aria. 5.
ITALIANO 1. Raschiare la cenere facendola cadere nel ceneraio attraverso la grata (Fig. 8 A) presente nella piastra di base. Utilizzare un guanto per afferrare la maniglia del ceneraio. 2. Accertarsi che il ceneraio non sia pieno al punto da impedire la fuoriuscita della cenere attraverso la grata. 6.0 Assistenza Avvertenza: È vietata qualunque modifica non autorizzata del prodotto. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. 6.
ITALIANO 8.0 Accessori opzionali 8.1 Coprimontante - condotto per l’aria esterna N. cat. 361083 8.2 Piano superiore completo in pietra ollare - 50 mm Nota: Non per la Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C. N. cat. 361080 9.0 Garanzia Jøtul AS fornisce ai propri clienti una garanzia decennale che prevede il diritto alla restituzione degli elementi esterni in ghisa, qualora mostrino difetti nei materiali e/o nella fabbricazione, dopo l’acquisto iniziale/installazione del caminetto.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften Installatiehandleiding met technische gegevens Een haard moet in elk land volgens de lokale regels en voorschriften worden geïnstalleerd. 1.0 Wettelijke voorschriften ..............................91 2.0 Technische gegevens ...................................91 3.0 Veiligheid .....................................................
789 903 603 Gaten in de vloer ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding. Gaten in de muur ten behoeve van externe lucht Ø 100 mm verbinding. X 948 Brandbare muur 473 450 Zie hoofdstuk 4.1 Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving. 235 Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C 235 Y * Met halfgeïsoleerde schoorsteen/afgeschermde kachelpijp helemaal omlaag tot aan het product.
Geïntegreerd 900 1050 Jøtul F 162 / Jøtul F 163 525 300 300 525 1050 1000 Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur: 1000 1100 Extern 1000 1000 312 312 100 547 100 100 800 900 312 547 312 100 Fig.
Geïntegreerd 281 500 700 1000 1100 750 ***700 ***100 150 387 ***337 650 ***600 387 ***337 150 ***100 Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur: Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 C *** alleen voor F 162 C 40 *** alleen voor F 162 C 40 Extern 40 516 516 1000 1000 281 281 40 281 550 94 700 Fig.
NEDERLANDS Luchttoevoer Fig. 2C, via de vloer en kelder De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 162 / Jøtul F 162 C / Jøtul F 163 / Jøtul F 163 C worden aangesloten door middel van: • door een flexibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product. Fig. 2A, via een buitenmuur BELANGRIJK! De knockout voor de buitenlucht verbinding moet worden verwijderd vanuit de binnenkant.
NEDERLANDS • • • • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het vuur nooit met water. De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken. Verwijder de as niet voordat de haard koud is. De as kan smeulende resten bevatten en moet daarom in een onbrandbare bak worden bewaard. De as moet naar buiten worden afgevoerd of worden weggegooid op een plek waar geen brandgevaar bestaat. Bij brand in de schoorsteen • • • • • Sluit alle luiken en ventilatieopeningen.
NEDERLANDS Fig. 5 Fig. 3 A B 1. Verwijder de bout en de moer (fig. 3 A). 2. Haak de veer los en verwijder deze. 4.6 Aansluiten met een achteraansluiting Het product is standaard geleverd vanaf de fabriek met een boven aansluiting 2. Draai de schroeven los (fig 5 A) en verwijder de rookgasaansluiting (fig 5 B) van de bovenaansluiting aan de binnenzijde van de verbrandingskamer NB! Ga alsvolgt te werk voor een installatie voor een achteraansluiting Fig. 6a Fig. 4 1. Verwijderdevlamkeerplaat(fig.
NEDERLANDS Fig. 6b • 4. Verwijdert de verwijderbare platen (fig. 6b A). 5. Sluit de rookgasaansluiting (fig. 6a A) aan de binnenzijde van de verbrandingskamer waar de afdekplaat was. 6. Plaats de afdekplaat (fig. 6a B) waar de rookgasaansluiting was. 7. Plaats de rookgasomleidingsplaten (fig. 4 B) en de vlamkeerplaar terug (fig. 4 A). • • Plaats twee blokken op de bodem van de verbrandingskamer en stapel het aanmaakhout hier in lagen op. Plaats tenslotte een middelgroot blok op deze stapel.
NEDERLANDS De haard mag nooit zo gebruikt worden dat er oververhitting ontstaat. dat de blokken van het juiste formaat zijn. De blokken moeten het volgende formaat hebben: Oververhitting treedt op als de haard te veel brandstof bevat en/of de luchtopening te ver openstaat zodat er te veel hitte wordt ontwikkeld. Een duidelijk teken van oververhitting is dat er onderdelen van de haard rood gloeien. Als dat gebeurt, moet u de luchtopening direct verkleinen.
NEDERLANDS Schraap de as door het rooster (fig. 8 A) op de basisplaat en in de aslade. Gebruik een handschoen als u de hendel van de aslade vastpakt. 2. Zorg ervoor dat de aslade niet zo vol raakt dat er geen as meer door het rooster de lade in kan. 1. Verwijder de keerplaat (fig. 9 - A) Verwijder de zijbrandplaten (fig.9-E) door ze iets omhoog en vervolgens naar buiten te bewegen. (Wees voorzichtig met gereedschap. De vermiculietplaten kunnen anders beschadigd raken.
NEDERLANDS 7.2 Kachelpijpen vegen tot aan de schoorsteen Kachelpijpen moeten worden geveegd via een veegluik voor de kachelpijp of via de deuropening. Eerst moet een van de schotten worden verwijderd om dit te kunnen doen. 7.3 Inspectie van de haard Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een grondige inspectie van de haard uit te voeren. Controleer alle zichtbare oppervlakken op scheuren.
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner, farer og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul AS, Oct. 2011 Cat.no. 10026776-P08 Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursues a policy of constant product development.