INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG CALIENTA LECHE - HERVIDOR AQUECEDOR DE LEITE - FERVEDOR MILK WARMER - KETTLE CHAUFFE LAIT – BOUILLOIRE SCALDA LATTE – BOLLITORE MILCHKOCHER - EDELSTAHL Mod. CLH810 Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel.
1 2 8 3 7 6 4 COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 5 MAIN COMPONENTS 1.Lid. 2.“Reset” pusher. 3.Spoons lid compartment. 4.On switch. 5.Pilot light. 6.Connector. 7.Connector base. 8.Spoons. 1.Tapa. 2.Pulsador “reset”. 3.Tapa alojamiento cucharillas. 4.Interruptor de encendido. 5.Indicador luminoso. 6.Conector. 7.Base conector. 8.Cucharillas. 1.Tampa. 2.Botão “reset”. 3.Tampa do compartimento das lâminas. 4.Interruptor para ligar. 5.Indicador luminoso. 6.Sistema de ligação 7.Base de ligação.
ESPAÑOL ATENCION • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el asa de la jarra para manipularlo. • El hervidor no debe ser utilizado más que con el conector suministrado. • Utilícelo siempre con la tapa cerrada. • Deseche el agua la primera vez que use el hervidor para eliminar posibles restos de suciedad. • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • Limpie la parte exterior con un paño ligeramente humedecido. • El interior puede ser limpiado con agua y un detergente apto para vajillas, procurando aclarar bien a continuación. Nunca lo sumerja en agua ni lo aclare por su parte exterior. • En el interior de la jarra con el uso y en caso de aguas duras podrían quedar restos de cal que conviene eliminar periódicamente.
• Verifique se a ficha dispõe da adequada ligação à terra. • O funcionamento do fervedor é exclusivamente eléctrico. Nunca utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num microondas, ou se este apresentar alguma fissura. • Nunca o ligue sem que a água ou o leite esteja no nível mínimo não ultrapassando o nível máximo indicado (0.8 L ). • Se o fervedor estiver demasiado cheio, a água pode ser projectada ao ferver.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Para retirar as lâminas faça deslizar para cima e abra a tampa (3) FERVER ÁGUA • Abra a tampa (1) e deite água no jarro. • Note que a água deve ficar entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (0.8 L) marcados no interior. • Feche novamente a tampa (1) encaixando-a primeiramente na pega e pressionando-a para que fique corretamente engatada. • Introduza o sistema de ligação (6) na base (7).
ENGLISH ATTENTION • Carefully read these instructions before using the appliance for the first time and keep it for future enquires. • This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the dangers involved.
• The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to manipulate. • The kettle must only be used with the supplied cable cord. • Always use with the lid on. • Before using the kettle for the first time, make it works only with water a couple of times to clean out completely. • This appliance has being designed for domestic use only. • The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children without any supervision, unless they are over 8 years and they are under supervision.
ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
• TRÈS IMPORTANT: Ne submergez jamais l’appareil ni le connecteur avec le câble d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne jamais soulever le couvercle lorsque l’eau est en ébullition. • Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée. • Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de 8 ans. • Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire uniquement par sa poignée.
CHAUFFE LAIT • Versez le lait. La quantité de lait versé doit être située entre le niveau minimum (MIN) et le niveau maximum (0,8 L). • Mettez le couvercle, placez le connecteur (6) sur le socle (7) appuyez sur “RESET” et mettez l’interrupteur (4) sur la position «Leche- Lait». • Quand le lait sera chaud, le voyant (5) s’éteindra et la bouilloire gardera la température automatiquement grâce à un système de connexions et déconnexions.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato che il voltaggio sia compatibile. • Verificare che la spina a muro sia provvista di una messa a terra idonea. • Il funzionamento del bollitore è esclusivamente elettrico. Non usare mai la caraffa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a microonde o qualora presentasse crepature. • Non lo connetta mai senza che l’acqua o il latte si trovi tra il livello minimo e il massimo indicato (0.8 L).
ISTRUZIONI PER L’USO • Per estrarre le lame, faccia scivolare verso su e apra il coperchio (3). BOLLIRE ACQUA • Apra il coperchio (1) e versi acqua nella brocca. • Consideri sempre che l’acqua deve rimanere tra il livello minimo e il livello massimo (0,8 L) segnalato all’interno. • Chiuda di nuovo il coperchio (1) incastrandolo inizialmente con il manico e premendolo in modo che rimanga correttamente ancorato. • Introduca il cavo (6) nella base (7).
DEUTSCH ACHTUNG • Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht auf. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw.
• Schließen Sie das Gerät niemals an, ohne das sich ein Mindestniveau an Wasser oder Milch in dem Gerät befindet. Dabei sollte jedoch auch der Maximalstand von 0,8 L nicht überschritten werden. • Falls der Kochbehälter zu voll ist, kann das Wasser beim Kochen aus dem Kocher spritzen. • SEHR WICHTIG: Tauchen Sie weder das Gerät noch die Steckverbindung mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
BEDIENUNGSANLEITUNG • Um die Löffel zu entnehmen, schieben Sie das Fach nach oben und öffnen Sie den Deckel (3). WASSER KOCHEN • Öffnen Sie den Deckel (1) und füllen Sie Wasser in die Kanne. • Achten Sie darauf, dass der Füllstand des Wasser zwischen dem MIN und dem MAX (0,8 L) - siehe Angaben im Inneren - liegt. • Schließen Sie den Deckel erneut (1), indem Sie zuerst den Griff einsetzen und diesen dann fest drücken, damit er richtig einrastet. • Führen Sie den Verbindungsstecker (6) in den Sockel (7) ein.
electro CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS * • Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o aparelho que vai ser devolvido. • O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na sua embalagem original.
electro CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS* • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato que se va a devolver. • El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
Mod. CLH810 electro Fecha de compra Certificado de garantía Certificado de garantia Mod. CLH810 Sello del Vendedor Carimbo do Vendedor Fecha de Venta Data da Venta Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 anos de garantia 3 años de garantía Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa Tel.