JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.8080200 843-800-212 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.com www.sears.
iMPORTANT SAFETY When using an electrical appliance, iNSTRUCTiONS basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DAN G E R To 1. An appliance should chine from the electric 2. Always reduce the risk of electric never be left unattended outlet immediately unplug before replacing shock: when plugged in. Always unplug this sewing ma- after using and before cleaning. a sewing machine bulb.
Sewing M_quina Machine Machine Model de Coser Modelo 8 & Coudre Mod61o O 8 0 Spoolpin SETTING UP YOUR MACHINE Portacarretes 1. You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin. Brochesa bobines 2. Plug foot controlintomachine receptacle.Then connectpowersupplyplug intoany 110/120 volt A.C. wall outlet. 3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a garment.
Carefree stitching depends Puntada libre de cuidado depende Le plaisir de coudre NEEDLE: AGUJA: depends on the Big de las GRANDE des GRANDS Flat side away from you. Shuttle Threading Lanzadera Enhebrado Navette Enfilage F Con el lado piano hacia atrds. AIGUILLE: Aguja Needle Aiguille ( Le cSt_ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _, vous. It SHUTTLE: Clean around the shuttle and feed dogs to remove \ accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING.
and the Little A _ _ y los Peque_os et dos Petits Feeding Avarice .:.
PRACTICAL STITCH CHART STITCH PUNTADA POINT TABLEAU 1. PA1TERN 1. PATReN 1. POINT SYNOPTIQUE REFERENCIA 2. LEDDISPLAY 4, PRESSER FOOT 2. PANTALLA 4. PRENSATELAS 2. AFFICI-IANGEI_ LECTRONIQUE4. PIEDPRESSEUR Straight Stitch ol 02 03 04 _ Zigzagfoot Puntada recta Point droit @_ _ Prensatelas dezigzag Piedzi_]zag _ _ Zigzagfoot Prensatelas dezigzag Piedzigzag _ Zigzagfoot c _ = Prensatelas dezigzag Zigzag foot Pied zigzag _ Basic Zigzag Stitch Puntada b_.
INSTRUCCIONES DE SEGURmDAD UMPORTANTES ATENCION Su m_.quina de coser est& diseSaday construida s61o para uso dom6stico. Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIGRO1. 2. Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca: La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine b.coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes d'utilisation. DANGER1. Comment r6duire le risque de choc 61ectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge, appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine.
Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2 Sewing from the Edge of Thick Fabric ......................... 32 2 Using Walking Foot (Even foot) ................................... 34 4 Quilting bar for the walking foot .................................... 34 , To detach .............................................................. 4 Variety of Straight Stitching .......................................... 36 • To attach .......................................
INDICE SECClON 1. COMPONENTES PRINClPALES .......... 3 Nombre de las piezas .............................................. Costura a partir del borde de una tela gruesa .............. 33 3 C6mo usar el prensatelas Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ......... 5 o Desmontaje Barra de acolchado uniforme ........... ;................. 35 para el prensatelas uniforme ....... 35 ........................................................... 5 Diversas puntadas rectas ......................
TABLE PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ............................. DES IViATi_:RES 3 R6gler la longueur du point .......................................... Nora des pi_ces ....................................................... 3 Changer la position de descente de I'aiguille ............... 31 Plateau extensible et couture en bras libre .................. 5 Utiliser les guides de couture ....................................... 33 - Retirer le plateau .................................................
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS r Name of Parts O Direct pattern selection keys _) Mode selecting key Down (-) key (_ Up (+) key (_ LED display (_ Spool holder (large) O Spool pin Bobbin winding thread guide Thread guide @ Thread take-up lever @ Thread tension dial @ Face plate (_ Thread cutter @ Automatic needle threader Needle plate @ Extension O table (Accessory box) Hook cover (_ Hook cover release button (_ Stitch balance adjusting dial Reverse stitch button _) Auto-lock button @ Ne.
SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1.
Extension Table . To detach: and Free Arm Sewing Pull the extension table to the left. ° To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach. 0 Extension table (_Pin (_Hole • Free arm sewing" The free arm sewing is useful for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any tubular garment, also for darning socks or mending knees, elbows and children's wear.
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre , Desmontaje: Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda. " Montaje: Deslice la mesa de extensi6n por el brazo fibre, insertando el pasador en el agujero para sujetarla, O Mesa de extensi6n (_ Pasadore (_ Agujero Plateau , Confecci6n = Coudre con el braze libre: Et brazo libre es t_til para confeccionar mangas, pretinas, piernas o cualquier prenda tubular, y tambien para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de hides.
Available Accessories and Attachments 1 To order partsand accessories listedbelow, call: 1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) (USA and CANADA) 24hours a day, 7 days a week When orderingparts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 2 *3 3 % 5 7 3. Model Number of Machine Ref. ! |O, Pa_ No.
Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, proporcione Accessoires . la siguiente et pi_ces Pour commander disponibles les pi6ces informaci6n. dessous, oomposez 1. N0mero de parte 1-800-LE-FOYER 2. Nombre de la parte 24h/24, 7j/7 et les accessoires list6s ci- (1-800-533-6937) 3. Modelo de la m_.quina Pour commander les informations des pi_ces ou accessoires, veuillez prbparer suivantes: 1. Num_ro de la piece 2. Nem de la piece 3.
SECTION 2. GETTING Connecting 1. 2. 3. 4. 5. 6. READY TO SEW the Power Supply Turn the power switch OFF. Insert the foot control jack into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the outlet. Turn the power switch ON. The LED display will show "01" (straight stitch) after one second.
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE Brancher la machine SECC|ON 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexi6n a la fuente el6ctrica 1. Apague la m_quina. 2. Introduzcala clavijadei pedal de controlen el recept_culode la m_quina. 3. Inserteel conectorde la m_,quina en el recept4culode la m_.quina, 4. Insertela clavijadel cord6n a la toma el_ctrica. 5. Encienda la m4quina. 6. En la pantalla aparecer4 "01" (puntada recta) despu6s de un segundo.
, Function Keys and Buttons Q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machineOl sews backwards when the pattern 01, 02, 10 o2 lO 11 or 11 ($ _= _ _ ) has been selected. The machine will immediately lock the stitches and stop automatically selected.
Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels (_ Bot6n de puntada inversa (_) Le bouton de marche arri_re AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en Lorsque le bouton de marche arri&re est enclench_, reversa si ha seleccionado machine coud en sens inverse. 01 02 lO el patr6n 01,02, 10 u 11 I1faut 6galement la q uele _1 La m_.quina bloquear_ ins puntadas detendr_, autom&ticamente point 01,02, 10 ou 11 aient _t_ s61ectionn6s ( _= _= _ _ ).
(_ Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. [] [] Pattern selection mode: Press the Up.or Down.key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display. [] [] Stitch width adjusting mode: Press the Up _ key to increase the stitch width or Down _ key to decrease. you can adjust the stitch width while the machine is NOTE: running, [] [] Stitch length adjusting mode: Press the Up _ key to increase the stitch length or Down _? key to decrease.
(_) Tecla de selecci6n (_ Touche de modalidad Oprima este bot6n para acceder de s_lection du mode Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants. a una de las siguientes modalidades. [] Modaiidad [] de selecci6n de patr6n: Oprima la tecla M_.s _ o Menos _ Mode de s_lection du point Appuyer sur la touche (_ou hasta que aparezca sur la touche en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que jusqu'& ce que le nombre correspondant quiere.
Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when starting the machine. NOTE: The feed dog should be in up position for normal sewing. Turn the handwheel toward you to check if the feed dog comes up after setting the lever in the up position.
Abaisser Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca de descenso de garras transportadoras para Confeccionar botones, realizar bordado manual, etc6tera. Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras la griffe d'entratnement Pour abaisser la griffe d'entrafnement, utfliser le levier d'entra'_nement utilis6 pour coudre les boutons, pour faire les broderies & la main, etc. Pour baisser la griffe d'entrainement, d'entrafnement vers la droite.
Raising and Lowering the Presser Foot The 13resser foot lifter raises and lowers the presser foot. I You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place thick fabric under the foot. 0 Lowered position (_) Normal up position ® Highest position ,4 Balancing "h Thread Tension Auto tension: This machine features the Auto setting in the tension control, which covers wide range of sewing condition.
Lever et baisser le pied presseur Le releveur du piedpresseur permet de lever et d'abaisser le piedpresseur. IIest possible de relever le pied presseurenviron0,6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'61_vationnormale, ce qui vous permet de I'enleverfacilement. Cela est 6galement utile pourplacer des tissus particuli_rement 6pais sous le pied. O Positionbasse Q Positiond'616vationnormale.
Changing the Needles [] [] WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. [] Loosen the needle cramp screw and pull out the needle. [] Insert a new needle into the needle cramp with the 7 / flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle cramp screw firmly. (_) Needle cramp screw (_) Stopper pin (_) Flat side (_ Power switch [] To check the needle: [] Place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass etc).
Changer I'aiguille Cambio de la aguja ATENCIO_I: Apague la m_tquina antes de cambiar ATTENTION: I_teindre la machine avant de changer la aguja. [] [] Afloje el tornillode sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado piano hacia atr=Ss. [] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n.
Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. O Hook cover release button (_ Hook cover (_ Bobbin J Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. • For an ordinary spool: Use the large spool holder. (_ Large spool holder ,.==_ • For a narrow or small spool: Use the small spool holder.
Enrollado Extracci6n de la bobina Remplir la canette de la bobina Retirer Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho suavemente hacia la derecha y quite la tapa. Extraiga la bobina. O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho (_ Tapa del gancho (_ Bobina Colocaci6n la canette Faire glisser le bouton d'ouverture du couvercle droite et retirer le couvercle. Sortir la canette.
inserting the bobbin [] Placethe bobbinin the bobbinholderwith the [] thread runningcounter-clockwise. End of the thread Bobbinholder [] [] Guide the thread into the slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades. (_) Slot A [] [] Continue to draw the thread lightly through the tension blades until it slips into slot B. (_) Tension blades (_ Slot B [] [] Draw the thread to the back.
Inserci6n de la bobina Mettre en place la canette [] [] Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. _) Bout du fil (_ Porte-canettes [] Faire passer le fil par I'encoche A situ_e sur I'avant du porte-canettes. Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les lames du ressort de tension. (_) Encoche A Siga extrayendo el hilo con suavidad pot las hojas de tensi6n hasta que entre en la muesca B.
Threading Threading O Spool the Machine the machine (_) Spool holder (_ Presser foot lifter [] [] [] Raise the presser foot. Press the needle Up/Down button twice to bring the take-up lever to its highest position. Draw the end of the thread with your left hand and hook around the upper thread guide while holding the thread at the spool with your right hand. Pass the thread down into the slot.
Enhebrado de la mdquina Enfilage de la machine Enhebrado de la mdquina _) Carrete (_ Soportedel carrete (_) Elevador del prensatelas Enfilage de la machine O Bobine Supportde bobine 0 Releveurde pied presseur [] Levanteel prensatelas. Oprima del bot6n de ascenso y descensode la aguja dosveces para levantar la palanca tirahiloa la posici6nmdsalta. Tire del extremo del hilo conla mano izquierday engdncheloalrededordel gufahilosst_periormientrassostieneel hilo en la bobina conla manoderecha.
Automatic Needle Threader [] Raise the needle to itshighest positionby pressing the needle Up/Down button twice. Raise the presserfoot. Depressthe needlethreader knob as far as it will [] go. The hookcomes out through the needle eye from behind. Q_ Needle threader knob Q Hook [] Draw the thread down around the threader guide and under the hook. [] (_ Threader guide [] Release the threader knob slowly while holding the thread end with your hand. A loop of the thread is pulled up through the needle eye.
Enhebrador automdticode la aguja [] Levantela aguja a la posici6n mds alta oprimiendodos veces el bot6n de ascenso y descenso de la aguja. Levante el prensatelas. Oprima la perilla del enhebrador de la aguja hasta adentro. El gancho saldrd, por el frente del ojo de la aguja. O PeriUadel enhebrador de agujas (_) Gancho [] Pase el hilo hacla abajo, alrededor de la gufa del enhebrader y por debajo del gancho.
SECTION 3. UTILITY STITCHES Straight Stitch Machine setting _) Pattern: @)LED display @)Foot: Starting to sew ® olo_0_04 i + _=.t,.L I ® ® I 01 02 03 @€= 04 _ % 1 A: Zigzag foot Raise the presser foot and place the fabric on the machine. \ Lower the needle intothe fabric where you want to start. Lower the presser foot and start sewing.
SECCII_ON 3. PUNTADAS GENERAL DE USO PARTIE Puntada recta Configuraci6n de la mdquina (!) Patr6n _ _ = o, (_) Prensatelas 3. LES POINTS Le point droit R_glage de la machine Q Point Q Affichage _lectronique Pied UTILITAIRES ol _ o3 04 _/ol, o[_ A : pied zigzag A: Prensatelas de zigzag Commencer _ coudre Soulever le pied presseur et placer le tissu sur la machine. Planter l'aiguille dans le tissu l&o_ vous voulez commencer. Baisser le pied presseur et commencer & coudre.
Adjusting the Stitch Length Pressthe mode selectionkey_ length adjustingmode. to enter stitch The LED displayshows "2.2" (defaultsetting). Pressthe Down (-') key to decrease stitch length. Pressthe Up (+) key to increase stitch length. The stitch lengthcan be varied from 0.0 to 5.0. Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5. I I I I I 1.0 2.2 5.0 Changing the needle drop position You can change the needle drop positionof straight stitching,i.e.
Ajustedela Iongituddepuntada Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad Rdgler la Iongueur du point Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir le mode de r_glage de la Iongueurdu point. Les chiffres"2.2" apparaissentsur I'affichage_lectronique (ddfinitionpar d_faut). Pour rdduirela Iongueurdu point, appuyer sur la touche (-). Pour accroTtrela longueurdu point,appuyer sur la touche (+) La Iongueurdu pointpeut allerde 0.0 _.5.0. para cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada.
Using the seam guide lines The seam guideson the needle plate and hookcover helpyou to measureseam allowance. Numbers 15 20 4/8" 5/8" 6/8" Distance (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 The number indicatesthe distance from the center NOTE: I needle position.
C6mousarlas lineas gufa de costura Las gufas de costura de la piaca de agujas y la tapa del gancho le ayudan a medir el margen de la costura. NQmero Distancia (cm) Utiliser lee guides de couture Les guides de couture de la plaque & aiguille et du couvercle du boffier vous permettront de couture. 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8" Chiffres 1.5 2.0 1,3 1.6 1,9 Distance (cm) de mesurer la valeur 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8" 1.5 2.0 1,3 1.6 1.
Using Walking Foot (Even foot) This is a specialattachment for hard-to-feed materials. Thisfoot preventsthe fabric from slipping or puckeringby feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, leatherand matching plaids. [] [] [] Turn off the switch. % [] Raise the needle and presser foot. [] Loosen the setscrew and remove the foot holder (Refer to page 14).
C6mo usar el prensatelas uniforme I_ste es un accesorio especial para materiales dificiles de alimentar. Este prensatelas deslice e frunza, al alimentar transportadoras superiores Utilisation que son pied tagriffes du Le pied _ griffes est un accessoire evitar que la tela se travailler la tela con las garras avec des tissus difficiles machine. Ce pied emp6che e inferiores.
Variety of Straight Stitching O (_ Pattern: Straight stitch (_ Foot A: Zigzag foot 01 I I For seaming garments, zipper application and more. ® 02 I I #z Pattern #02 _ is used for seaming along the edge. (_ Pattern: Lock-A-Matic stitch 0 (_ Foot A: Zigzag foot ® 03 Seaming with auto reverse stit#hes at the beginning and end. Press the reverse stitch button once, the machine will sew the reverse stitches and stop automatically.
Diversas O Patr6n ® puntadas Prensatelas rectas Puntada recta A: Prensatetas Diff_rents (D Point de zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones mucho m_s. Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar largo de un horde, (_ Patr6n Puntada Lock-a-Matic ® A: Prensatelas Prensatelas Costuras con puntadas y al final, ® de cremalleras y cesturas a Io @ ® al principio Oprima una vez el bot6n de puntada inversa; coserdt las puntadas inversas y se detendr_ la m_.
Basic Zigzag Stitch Machine setting lo I o (o O Pattern (_ LED display Q Foot 10 A: Zigzag foot Q] i1-11 Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches. It is used for overcasting, mending, appliqu6 also used as a decorative stitch. NOTE: Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit, jersey or tricot. J Adjusting the Stitch Width [] Press the mode selection key_ [] to enter stitch width adjusting mode.
Puntada bdsica en zigzag Le point zigzag de base Configuraci6n O Patr6n (_) Pantalla Rdglage de la machine O Point (_) Affichage _lectronique (_) Pied (_) Prensatelas de la mdquina A: Prensatelas de zigzag A : Pied zigzag Le point zigzag est I'un des points les plus utiles et les plus versatiles. On I'utilise pour surjeter, pour repriser, pour les appliques et _galement comme point d_coratif. La puntada de zigzag es una de las m_s _tiles y vers_tiles.
Overcasting (Zigzag stitch) @ Machine setting ® O Pattern (_ LED display ® Foot A:Zigzag foot or C:Overcasting ® ml %,% [ ii LIJ 10 foot CAUTION." Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. Place the raw edge of the fabric next to the guide of the foot and start sewing.
Sobrehilado (Puntada en zigzag) Surjeter (Point zigzag) R_glage de la machine Configuraci6n de la mdquina O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o C: Prensatelas de sobrehilado ATENCION: O Point (_) Affichage 61ectronique (_) Pied I No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el I prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja I golpee los alambres del prensateias.
Serging stitch @ Machine setting ® ® (]) Pattern (_) LED display (_) Foot C i Overcasting foot f CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot, This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel.
Puntada de sobrehilado Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_ Pantalla _) Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado Point de surfilage R_glage de la machine (_ Point Q Affichage _lectronique (&) Pied ATENCI6N: ATTENTI()N: , ] Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu on / utilise le pied de surjet ou i'aiguille risquerait de frapper lest No ajuste ia anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja golpee los alambres del prensatelas.
Automatic Buttonhole There are three different types of buttonhole available.
Ojal automdtico Hay tres tipos de ojales disponibles. Boutonniere automatique II existe trois types diff_rents de boutenni6ies. Ojal cuadrado Les boutonnieres carrdes (N.06): Utilis_es en g6n@al pour les tissus moyens ou Iourds, (06): Se utiliza para telas medianas y gruesas, Ojal redondo (07): Para telas finas y medianas, come en blusas y prendas infantiles. Les boutonnieres Bot6n de bocallave Para telas medianas Les boutonnieres & oeillet (N.
[] Raisetheneedle andfoot.Placetheautomatic buttonhole footwithitspinjustunderthegrooveof thefootholder. Lowerthepresser bartoattachthe foot. O Groove (_)Pin [] [] Pullthebuttonholder opentotheback(A),and placethebuttoninit.Pushthebuttonholder closed(B)toholdthebutton. (_)Buttonholder NOTE: Ifthebuttonisextremely thick,makea test buttonhole, Ifitisdifficult tofitthebuttonthrough the testbuttonhole, lengthen thebuttonl'iole bypulling thebuttonholder backtocreatea gap.
[] Relever I'aiguille etlepied.Placer lepiedpour [] Levante laaguja yelprensatelas. Coloque el boutonnieres automatique defagon &cequelatigese prensatelas paraojales autom_.ticos conelposte justo trouve justeen-dessous delarainure dusupport du debajo delamuesca delsoporte delprensatelas. Baje la barra delprensatelas paramontar elprensatelas. pied. Rabaisser labarre dupiedpresseur pourmaintenir O Muesca lepiedenplace.
[] Depress thefootcontrol tosewa buttonhoie. Themachine willsewa buttonhole inthefollowing order: (1)Step1and2:Frontbartack andleftrow @)Starting Point (2)Step3:Rightrow (3)Step4:Backbartack andlocking stitches atthe [] (_) (2) h end O End point (4) LED shows each sewing step and a dot will blink when the buttonhole is finished. (@ 1 ( t (3) Dot t (4) ml If you select the other pattern without raising the foot, the LED display shows "UP" to warn you.
Oprima el pedal de control para coser el ojal. La m_quina coser_, el ojal en el siguiente orden: (1) Pasos 1 y 2: Remate delantero y ilia izquierda. @ Punto inicial (2) Paso 3: Fila derecha. (3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeci6n e.n el extremo. @ Punto final [] Appuyer sur la commande & p6dale et coudre une boutonniere.
f -Adjusting the buttonhole width and density (1) Adjusting (1) the buttonhole width Press the mode selection key _ width adjusting model Press the Down(-) key to decrease to enter the stitch buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width. The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0. Narrow buttonhole (2.5 mm wide) Wide buttonhole (7.0 mm wide) (2) Adjusting Q (2) the buttonhole stitch density Press the mode selection key _ to enter the stitch length adjusting mode.
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales (1) Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla M&s (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0. Ojal angosto (2.5 mm de anchura) Ojal ancho (7.
Round end/Keyhole Machine setting (i) Pattern @ LED display ® Foot buttonhole Q ® ® 07 or u R: Automatic buttonhole foot 08 m !Z.I] Li iJj The sewingsequence is the same as square buttonhole _ . Refer to pages 48-50 for sewing instruction. 0 Starting point (_) End point Adjusting the buttonhole width Pressthe mode selection key _ to enter the stitch widthadjustingmode. Pressthe Down (-) key to decrease buttonhole width. Pressthe Up (+) key to increase buttonhole width.
Boutonni6re & bout rond / & oeillet R_glage de la machine ojal redondo y de bocallave Configuraci6n de la m_quina 07 OB 0 Patr6n (_ Pantalla U o _] (_ Prensatelas R:Prensatelas La secuencia para ojales autom4ticos de costura es la misma que se sigue para el ojal cuadrado i . Consulte las pAginas 49 y 51 para conocer de costura.
Corded f Buttonholes Machine setting Q Pattern Q LED display ® Foot @ O6 m% on the cord spur on the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the foot, and hook the filler cord ends into the forks on the front of the foot to hold them tight. O Spur ® Forks Cord [] Lower the needle into the garment by turning handwheel, where the buttonhole will start and lower the foot. Depress the foot control and sew the buttonhole over the cord.
Ojales acordonados Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_ Pantalla (_) Prensatelas R:Prensatelas para ojales autom_,ticos Boutonnibres gans_es R_glage de la machine (_ Point (_) Affichage 61ectronique (_ Pied R:Pied pour boutonnieres automatique [] [] [] Levante el prensatelas para ojales, enganche el cord6n de relleno en el gancho para cord6n Iocalizado en la parte trasera del prensatelas para ojales.
Sewing f on Buttons @ Machine setting 10 O Pattern (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot (_) Feed dog Dropped ® ® aml i LI/ Adjust the Stitch width as necessary. J f [] Press the mode selection key to enter stitch width E£[] adjusting mode. Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button, by pressing the Up (+) or Down (-)key. [] Lower the presser foot to hold the button in place.
Confecci6n Configuracidn Coudre les boutons Rdglage de la machine 0 Point (_ Affichage _lectronique (_) Pied de botones de la mdquina O (£) Patr6n Pantalla (&) Prensatelas F: Prensatelas de raso (_. Garras transportadoras Ajt3stela segSn se requiera. Abajo [] [] [] para puntadas (_) Griffe d'entra'_nement Appuyer sur la touche de s61ectiondu mode et choisir le mode de r_glage de la largeur du point.
Darning @ Machine setting (_ Pattern (_ LED display ® Foot [] [] ® O9 (i R: Automatic . buttonhole foot Pull the button holder fully to the back. Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. [] Lower the needle into the fabric where start to sew. Lower the foot and depress the foot control. The machine will darn and stop automatically. \ The ® AAAAAAAA IIIIlllllllllll{ IIIIIlllllllllll IIIIIIIIIIIIIII LED display will show a blinking dot when the darning is finished.
Zurcido Configuraci6n de la m_quina og Q Patr6n (_ Pantalla (_ Prensatelas [_i R: Prensatetas automAticos para ojales Repriser R_glage de la machine O Point (_ Affichage _lectronique _) Pied O9 R: Pied pour boutonnieres automatique [] [] Mueva el portabotones totalmente hacla atr&s. Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a trav_s del [] agujero del prensatelas. Baje la aguja hasta la tela en el punto donde comenzar& a coser. Baje el prensatelas y oprima el pedal,'_de control.
Zipper Application @ Machine setting O Pattern ® LED display ® Foot ® 01 ['-'I] + Ei Zipper foot ® L! To attach the zipper foot: (1) Attach the zipper foot with the pin on the right, when sewing on the left side of the zipper. (2) Attach the zipper foot with the pin on the left, when sewing on the right side of the zipper. (_) Groove @) Pin (1) (2) f Fabric preparation: Add 1 cm (3/8") to the zipper size. This is the overall [] opening size.
Aplicacien ._ Couture de cremalleras Configuraci6n (_) Patr6n Q Pantalla Prensatelas R_glage de la mdquina E:Prensatelas des fermetures (_ Point (_) Affichage (_) Pied para cremalleras dclair de la machine _1 _lectronique E: Pied pour boutonnieres Montaje del prensatelas para cremalleras: (1) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lade dereche al coser del lade izquierdo de la cremallera.
[] Attach the foot with the pin on the right. Sew [] through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot. k. J f [] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches [] the slider on the zipper tape. Lower the needle into the fabric, and raise the foot. Open the zipper, then lower the foot and stitch the remainder of the \ j seam. ® Slider (_ 5 cm (2") k. [] ¢- Close the zipper and open the upper fabric flat over [] the zipper.
[] Monte el prensatelas con el poste del lado derecho. Cosa a trav6s de todas las capas desde el extremo de la abertura de la cremallera, guiando los dientes de la cremallera por el borde del prensatelas. [] Fixer lepied & fermeture 6clair en positionnant la tige & droite. Coudre routes les 6paisseurs depuis I'extr6mit6 de I'ouverture de la fermeture 6clair en guidant les dents de la fermeture 6clair le long du c6t6 du pied.
Blind Hem Stitch Machine setting 15 (_ Pattern (_ LED display ® Foot _ or @ 18 ® 15 G: Blind hem foot J [] f Fold hem with the wrong side up forming a [] 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance. O Wrong side of the fabric (_ 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") (1) On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. (2) Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics.
L'ourlet invisible Puntada de dobladillo invisible Configuraci6n de la m_quina (_) Patr6n (_) Pantalla (_ Prensatelas R_glage de la machine i o ®Poiot (_) Affichage 61ectronique i ou G: Prensatelas de dobladillo invisible (_) Pied G:Pied pour ourlet invisible [] [] Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba, dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16"). (_ Rev6s de la tela (_ 0.4 a 0.
SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE STITCHES Knit Stitch Machine setting 1_ Pattern LED display Foot f_ @ © 13 [ ij] A: Zigzag foot This stitch is recommended knit fabrics. for finishing the edge of Sew along the fabric edge leaving an extra allowance. After finish sewing, trim a!lowance close to the stitches.
SECCION 4. CONFECCION DE APLiCACIONES Y PUNTADAS DECORATIVAS PARTE 4. COUTURE DECORATIFS Le point tricot R_glage de la machine (£) Point Punta de tejido Configuraci6n de la m_quina (_ Affichage (_) Pied O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas ET POINTS 61ectronique A:Pied zigzag de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas tejidas. Cosa a Io largo del horde de la tela, dejando un margen adicional.
Appliqu_ ® Machine setting @ Pattern ® LED display Foot 28 29 30 31 F: Satin stitch foot ® (2o1 Baste or glue applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When turning corners, lower the needle down into the outer edge of the applique, and raise the presser foot to pivot the fabric.
Aplicaci6n Configuraci6n de la m4quina Patr6n _ =' _°_' (_) Pantalla __ __ (_) Prensatelas Le point pour appliques R_glage de la machine O Point _) Affichage _lectronique (_) Pied F: Prensatelas para puntadas deraso Hilvane o pegue las piezas de aplicaci6n a la tela. Cosa Pour faire tenir tes pi_ces d'applique sur le tissu, faire un point de b&ti ou fixer avec de la colle. alrededor de la aplicaci6n, cercior_.ndose de que la aguja baje por el borde exterior de la aplicaci6n.
1 Smocking Machine (_) Patternsetting _ (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at 3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the area to be smocked. Knot the needle and bobbin threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly. Sew lines of the decorative pattern between the straight seams. Pull out the gathering stitches.
Fruncidoornamental Le point smocks R_glage de la machine C_)Point (_ Affichage _lectroniq ue (_ Pied Contiguraci6n de la m_.quina O Patr6n 3s434445 Q Pantalla _ (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Ajuste la per!lla de tensi6n de hilo entre 1 y 3, ajuste la perilla de Iongitud de puntada a 3 o 4 y cosa Iheas rectas con una separaci6n de 1 cm (3/8") a todo Io ancho de la zona de fruncido.
Quilting @ Machine setting O Pattern (_ LED display ® Foot 01 01 I d= I I + A: Zigzag foot ® ® '-' I} Li ® (_ Quilting bar t Loosen.the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it. Sew tracing the previous seam with the quilting bar to keep constant seam spacing.
Acolchado Configuraci6n (_ (_) Q O Le matelassage R_glage de la machine (_ Point Affichage _lectronique . . (_) Pied (_ Guide ouateur de la mdquina Patr6n $ Pantalta Prensatelas A: Prensateias Barra de acolchado de zigzag Afloje el tomillo de la barra de acolchado en la parte trasera del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el 01 A:Pied zigzag Desserrer la vis du guide euateur se trouvant sur I'arriere du pied et placer le guide ouateur darts I'orifice.
Pattern Combination ® (9 Machinesetting 27 41 Q Pattern (_)LED display ® Foot _ # ® 27 F: Satin stitch foot You can sew a combination of decorative the aid of the auto lock button. pattern with (A) Example: To sew a combination of two units of the pattern #27 _ and one unit of #47 @. Select the pattern #27 _ and sew. Press the auto lock button (9 while sewing _the second unit. The machine will stop automatically when the second unit is completed.
Combinaci6n de patrones Conflguraci6n de la mdquina 0 Patr6n 27 47 Q Pantalla _ (_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas Combinaison de points Rdglage de la machine Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos II est possible de ccudre une combinaison con la ayuda del bot6n de bloqueo autom&tico.
Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use. 0 Stretch stitch balancing dial (_) Standard setting mark (_ Groove 34 Example: (Stitch pattern _ ) (A)lf the pattern is compressed, turn the stretch stitch balancing dial in the direction of "+".
Ajuste de equilibrio de puntada eldstica Los resultados de los patrones de puntadas el4sticas pueden variar segQn las condiciones de la operaci6n de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el n[3rnero de capas, etc_tera.
Cleaning Hook Race and Feed Dog r _, WARNING; Raise thepresser the machine. foot and needle, and then unplug DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. [] [] Remove the needle and presser foot. 0 Screwdriver (_ Setscrew (_) Needle plate [] Remove the setscrew and needle plate. [] Take out the bobbin and bobbin holder. [] [] Clean the bobbin holder with the lint brush and soft dry cloth.
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrafnement ATTENTION: Relever le pied presseuret I'aiguille,puis d_brancherla machine.NE PAS d_monterla machinesi ce n'est en suivant les consignesd_critesdans cettesection. ATENCION: Levanteel prensatelas y la aguja y desconecte la m4quina. NO desarme la m_quina, excepto en la forma: descrita en esta seeci6n. [] Quite la aguja y el prensatelas.
PROBLEMS AND WARNING SIGNALS When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Visual signal f LED rc Cause and Action The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control. A button is pressed when the machine halts due to the overload. Wait for at least 15 seconds to recover. If thread jamming causes overload, remove the tangled threads.
PROBLEMAS Y SEIklALES DE ADVERTENCIA Cuando la m&quina emita un sonido yen la pantalla aparezca problema. SeSal una seSal de advertencia, siga estos paso para resolver el visual Pantalla Causa y acci6n El pedal de control se desconect6 durante la costura. Apague la m&quina y conecte el pedal de control. _ PC Oprimi5 un botSn cuando la m_quina estd detenida debido a una sobrecarga. Espera al menos 15 segundos para que la m_quina se restablezca.
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements indications ci-dessous: apparaissent sur I'affichage 61ectronique, suivez les Avertissements Visuels: Ecran Cause et action La commande & p6dale a 6t6 d6branch6e pendant la couture. €:teindre la machine re-brancher la commande & p6dale. Une touche est maintenue enclench6e coudre, pour cause de surcharge. alors que la machine s'arr6te de Attendre au moins 15 secondes avant de r6parer.
Troubleshooting Condition The needlethread breaks. Cause 1. The 2. The needle thread is not threaded properly. Reference See page 24 needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. See page 16 4. The needle is incorrectly See page18 inserted. See pag e 18 5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the presser foot when start sewing. The bobbin thread breaks. See page 28 7. The thread is either too hea W or too fine for the needle. See page 18 1.
Identificaci6n y resoluci6n de problemas f Problema Causa El hilo de la aguja se rompe. Referencia 1. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. Paguina 25 2. La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta. Paguina 17 3. La aguja est,. doblada o desafilada. Paguina 19 4. La aguja est& insertada Paguina 19 incorrectamente. 5. Los hilos de la aguja y la camilla no estAn bien colocados del prensatelas al empezar a coser. Paguinas 27, 29 6.
En cas de probl_me " Probl_me Le fil deI'aiguillese casse. Causa 1, Le 2. La Page 25 tension du fil d'aiguille est trop forte. Page 17. 3. L'aiguille 4. L'aiguille Le fil de la canette se casse. Page 19 5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sent pas pass6s correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Pages 27,29 6. Le tisssu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture. Page 29 7. Le fil est trop 6pais ou trop fin pour I'aiguille. Page 19 1.
For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® Anytime, day or night (U.S.A and Canada) (1 =800-469-4663) www.sears,com www.sears,ca For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment, and electronics, call for the location of your nearest Sears Parts and Repair Center. www, sears.com i 1=800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A.